ID работы: 10901544

Семья (Family)

Гет
Перевод
R
В процессе
10
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 43 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 18. День в парке развлечений, часть 2

Настройки текста
Примечания:
      Следующей и одной из последних остановок были американские горки. И снова этот аттракцион заставил людей кричать, хотя он и не понимал почему. Еще раз Майренн присоединилась к нему. Хирако присоединился к ребятам у карусели, и они весело смеялись, глядя, как скачут вверх-вниз лошади.       Они простояли в довольно большой очереди, прежде чем смогли наконец прокатиться на аттракционе. Пока они ждали, они говорили о парке и о том, на какой аттракцион они могли бы пойти после. Он обнаружил, что разговоры делают ожидание не таким утомительным, хотя он все еще удивлялся, почему люди тратят так много времени на ожидание какой-то мелочи. Он хотел было высказаться по этому поводу, но настала их очередь, и его прервал какой-то мужчина, велевший ему туго затянуть ремни. Взглянув на Майренн, он увидел, что она это сделала. Не желая выглядеть полным идиотом, он последовал ее примеру.       Когда все ремни безопасности были застегнуты, странные вагончики, в которых они сидели, начали двигаться вперед. Сначала они немного покачивалась взад-вперед, а потом пошли по рельсам вверх, к высокой точке, которую он видел раньше с земли. Майренн послала ему широкую улыбку, мальчишескую, вместо более женственных улыбок, которые она обычно посылала ему, в которых было что-то озорное. Ее ухмылка напомнила ему фотографию ее самой в молодости, висевшую на стене в ее квартире.       Он улыбнулся ей в ответ. Она указала на что-то перед ними. Следуя взглядом за ее пальцем, он заметил, что они достигли вершины. Прежде чем он успел осознать, что происходит, они рухнули вниз.

***

      — Это было потрясающе! — радостно воскликнул он, когда они снова оказались на твердой земле. Ему это очень понравилось. Это было лучше, чем дом с привидениями, лучше, чем другие аттракционы. Эта штука под названием «американские горки» вызвала у него такой трепет. Раньше единственное, что давало ему хороший прилив адреналина, была борьба с Голубями, но никогда не было так, как сейчас. Сейчас все было по-другому, совсем по-другому. Как и битвы с Голуби, американские горки заставили его почувствовать себя живым. Люди, которые изобрели эту штуку, были удивительны.       Ему захотелось пойти еще раз. К его облегчению, она тоже хотела.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.