ID работы: 10791539

Новые приключения сыщика династии Мин

Смешанная
PG-13
Завершён
54
автор
Bartemiuss бета
Размер:
514 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 118 Отзывы 36 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Сразу после полуночи дежурный стражник сообщил Суй Чжоу о происшествии в благополучном городском квартале, где жили в основном средней руки купцы и зажиточные ремесленники. Байху Суй, прихватив с собой Сюэ Лина и пару солдат, направился на место происшествия.       Этим местом оказался небольшой дом, стоявший на углу рыночной улицы и той, что вела в сторону дворца. Точнее, двор этого дома. А ещё точнее, широкая деревянная лестница, спускавшаяся с открытой галереи второго этажа во двор.       На земле, будто зацепившись башмаком за последнюю ступеньку, лежало ничком тело молодого мужчины, и Суй Чжоу не требовался судебный врач, чтобы определить, что тот мёртв.       — Несчастный случай? — предположил Сюэ Лин в то время, как его начальник осторожно осматривал труп, стараясь не пропустить никаких мелочей.       Мужчина был одет в городскую одежду, в отвороте рукава у него обнаружился ключ от какого-то помещения (возможно, от этого самого дома) — больше никаких улик, что могли бы пролить свет на происшествие. По всему было похоже, что бедняга оступился в темноте и упал с лестницы, сломав себе шею. И произошло это… Ну, судя по начавшемуся окоченению, не меньше, чем пять часов назад. Но тогда было ещё светло… и лестница достаточно широкая…       — Не спеши, братец Сюэ. Слишком мало информации, чтобы делать выводы. Кто его обнаружил?       — Сосед, — с готовностью подсказал один из стражников, охранявших место происшествия, и вытолкнул под свет фонаря неуклюжего господина с побелевшим от страха лицом. — Вот этот, его зовут Чунь.       — Вы хорошо знали погибшего, господин Чунь?       — Близкими приятелями не были, но знал я его неплохо, — удручённо вздохнул сосед, стараясь не смотреть на распластавшееся у подножия лестницы тело. — Хао Лэй, так его зовут… звали… Он снимал дом в последние полгода у старого Шу, который уехал к дочери в деревню. Был государственным чиновником в каком-то министерстве. В архиве, кажется — я не вникал в его служебные дела. Хороший, в общем-то, парень… был.       — Как получилось, что вы его обнаружили? — перешёл ближе к делу Сюэ Лин.       — И кстати, как давно это было? — добавил Суй Чжоу.       Господин Чунь растерянно переводил взгляд с одного сыщика на другого, всё ещё не в силах поверить, что вляпался в такую историю.       — Ну же, смелее! Ваши показания очень помогут нам сделать выводы, что же произошло с вашим соседом, — подбодрил Суй Чжоу.       — Да, это я нашёл его. Глупо так получилось!.. — свидетель вздохнул, одновременно сожалея об участи знакомого — хорошего парня, и о своей несчастной судьбе, которая свела его на ночь глядя со стражниками могущественного Северного Двора. — Я возвращался с пирушки, которую устроил мой зять в честь открытия нового магазина тканей. Мы с ним купцы, знаете ли… Где-то около часа назад, вторая ночная стража уже заканчивалась. Было поздновато для визитов, но я был подвыпившим, и мне хотелось поделиться радостью с братцем Хао, пригласить его на рюмочку вина. Мы ходили в гости по-соседски, без особых приглашений. Ну, я и заглянул к нему… Луна уже взошла и было не очень темно, но я удивился, что свет у Хао Лэя не горит. Он обычно допоздна сидел со своими книгами и документами. Но я сначала ничего не заподозрил плохого, стал звать соседа. А когда прошёл во внутренний двор, сразу увидел… — голос свидетеля дрогнул. — Увидел его, — он кивнул в сторону тела у лестницы. — Он был уже холодным, как лёд, так что я ничем не смог бы ему помочь…       — И вы вызвали стражу? — догадался Суй Чжоу.       — Кажется, в таких случаях надо её извещать… — Свидетель растерянно поморгал. — Кто-то же должен… И родственников известить…       — Вы знаете его родственников, господин Чунь?       — Увы, нет! Знаю, что все они живут в провинции Фуцзянь и не шибко богаты.       — Вот, я нашёл документы о его службе. — Один из стражников протянул Суй Чжоу пачку бумаг. — Магистрат 7-го ранга Хао Лэй, с прошлого праздника Середины Осени служил в архивном департаменте Министерства наказаний. Взысканий по службе не имел. Остальное можно уточнить у его начальства.       Суй Чжоу задумчиво кивнул. Вроде бы, дело было ясным…       — Ладно, можете пока идти, — байху Суй отпустил свидетеля, понимая, что большего всё равно сейчас не добьётся. — Из столицы не уезжайте. Нам ещё может понадобиться опросить вас повторно.       Да, дело казалось ясным. Но вот только…       — Нет, стойте, господин Чунь!       Тот обречённо остановился, повинуясь грозному императорскому стражнику.       — А сами вы верите, что он мог просто споткнуться и упасть? Что это был несчастный случай?       Суй Чжоу и сам бы не смог объяснить, зачем задаёт этот вопрос растерянному и вымотанному ночным происшествием купцу. Но тот знал Хао Лэя всё же лучше, чем стражники, уже не заставшие его в живых.       Господин Чунь внимательно посмотрел на невозмутимые физиономии стражников, потом на неподвижное тело возле лестницы, ещё недавно бывшее его соседом и возможным собутыльником, и медленно покачал головой.       — Нууу…       — Ну?       — Нет, не верю. Хао Лэй был ловким и удачливым. Он не мог просто оступиться и упасть, ведь тогда было ещё светло. А лестница… Вы же сами видите, господа, что здесь и нарочно не навернёшься!..       — Значит, кто-то помог ему…       Господин Чунь неопределённо покачал головой, скорее выражая сожаление о судьбе соседа, чем какую-то идею, и медленно двинулся к своему дому.       — Тоже верно, — пробурчал себе под нос Суй Чжоу. — Мы сыщики — значит, нам и расследовать…        …       Злой и невыспавшийся начальник Северного Двора встретил доклад Суй Чжоу без особого энтузиазма. Даже наоборот.       — Очевидный несчастный случай, — проворчал он, выслушав до конца соображения подчинённого. — Конечно, такое происшествие с государственным чиновником — вещь неприятная, но никто не застрахован от своей судьбы. Закрывай это дело.       — Я бы не спешил с выводами, — упрямо покачал головой байху Суй. — Лестница совсем не крутая, и было совсем светло, когда это произошло.       — Ну значит, он был пьян!       — Нет, пьян был его сосед. Тот, кто обнаружил тело.       — Значит, оба были пьяны, повздорили, и один сосед столкнул другого вниз головой. Так тебе больше нравится? — раздражённо сверля взглядом вредного байху, уточнил Ван Тун.       Суй Чжоу не поддался на провокацию.       — Нет, это не мог сделать сосед. К тому моменту, когда он вернулся домой, бедолага был мёртв не менее трёх часов. А до этого момента куча гостей подтвердит его алиби.       — Значит, хочешь расследовать убийство? Хорошо. Только сперва раскрой мошенничество с векселями, растраты в провинции Хунань, и отыщи грабителей, совершающих налёты на столичные ломбарды.       Ван Тун зловредно ухмыльнулся.       — Но это же дело…       — Префектуры Шуньтянь, я в курсе. Но если моим сыщикам нечем больше заняться на службе, я найду вам работу! Можно забрать половину дел о разных происшествиях в столице, не менее запутанных и серьёзных, чем это дело с падением с лестницы. Оно тебе надо?       — Хорошо. Дело закрыто.       Суй Чжоу отвесил поклон, в котором не было ни капли почтительности, и решительно направился к выходу. ***       Цзя Куй, слегка замешкавшись, остановился на пороге. Конечно, известная наглость — вот так войти к командующему Западной Ограды, без вызова и доклада… Но неяркий свет единственной лампы в предрассветной ночи почему-то вызывал у него тревогу.       — Ваше превосходительство…       Ван Чжи поднял утомленный взгляд от лежавшего перед ним увесистого тома и слегка прищурился:       — Цзя Куй, у нас что-то не так?       Не то, чтобы он удивился появлению телохранителя, но обычно его появление предвещало новости, и далеко не всегда приятные.       — Хотел убедиться, что всё в порядке, — как всегда, без лишних церемоний ответил тот. — Утро уже скоро.       Ван Чжи бросил взгляд в предрассветную тьму за окном, согреваемую тусклым светом фонарей во дворе Ограды. Надо же, он почти всю ночь просидел над этим делом… вот, даже невозмутимого Цзя Куя встревожил… Ван Чжи потер глаза, уставшие от ночного бдения, и тихонько вздохнул.       — Всё в порядке.       Цзя Куй, следуя давно заведенному ритуалу, должен был согласно кивнуть и возвратиться на свой пост во дворе, но что-то в облике командующего не позволило ему это сделать.       — Вам не хватает Дин Жуна, — понимающе прокомментировал он, сам удивляясь тому, что всё еще торчит здесь и отвлекает начальника от работы.       — Да, — коротко кивнул Ван Чжи.       — Я вряд ли смогу его заменить, — проговорил Цзя Куй, неожиданно для себя разрываясь между долгом охранника, велящим незамедлительно вернуться к исполнению своих прямых обязанностей, и внезапно нахлынувшим сочувствием к своему юному господину. — Но если я могу что-то сделать для вас, командующий…       «Возвращайся на свой пост и карауль», — подсказал ему ехидный внутренний голос.       Ван Чжи внимательно посмотрел на Цзя Куя, выглядевшего столпом уверенности и непоколебимости в полной непостоянства ночи. «Неужели так заметно, как я устал?.. Надо довериться ему. Всё равно я один не решу все задачи, мне ведь нужно уезжать в Ляодун…»       Стараясь не выдать навалившуюся усталость, он распорядился:       — Найди двух надёжных парней в Западной Ограде, которым можно поручить оберегать очень важного свидетеля.       — У меня есть несколько на примете, — Цзя Куй не удивился поручению. — Думаю, Сяо Пен и Лу Фанцин вполне подойдут. Утром представлю вам окончательный вариант.       — Отлично, — Ван Чжи кивнул и снова опустил голову к материалам дела. Иероглифы в неярком свете старинной лампы сливались и прыгали перед глазами.       Цзя Куй, получив четкие указания начальника, собрался немедленно их исполнять и почти уже повернулся к выходу, но бросил взгляд на Ван Чжи и всё же не утерпел.       — Командующий, скоро рассвет. Позвольте загасить огни и проводить вас в ваши покои.       «Он прав. Как всегда, прав. И безупречно мне верен», — Ван Чжи мысленно возблагодарил небо за своё решение взять в телохранители бывшего заключенного. Он встал из-за стола и спрятал материалы дела в закрытый шкаф.       — Ты прав, такие дела лучше решать на свежую голову. Погаси здесь фонари.       Цзя Куй молча кивнул, вернувшись к своей обычной невозмутимой манере действий. Он потушил свет в кабинете и спустя пару секунд тенью последовал за своим господином. Конечно, здесь, в самом центре Западной Ограды, нечего было опасаться внезапных покушений, но всё же… Он считал своим долгом не отступать от роли охранника, где бы он ни был, и что бы ни делал его превосходительство. Уже стоя перед дверью личных покоев главы Западной Ограды, Ван Чжи, спиной ощущавший, что эта непробиваемая защита неизменно следует за ним, повернулся к Цзя Кую и молча благодарно кивнул. Цзя Куй понял по его жесту даже больше, чем он рассчитывал показать, и, во второй раз за эту ночь поддавшись непозволительным эмоциям, низко склонился перед Ван Чжи, как раньше никогда не склонялся.       — Командующий, вы можете рассчитывать на меня. В любом деле. Что бы ни случилось.       — Я знаю, — в глазах Ван Чжи мелькнула обаятельная улыбка, делавшая его самым неотразимым среди придворных интриганов. — И ценю это, Цзя Куй.       Телохранитель склонился ещё ниже, а когда выпрямился и встретился взглядом с начальником, молча поклялся про себя, что отдаст за него всю до последней капли крови. Как же неправы те, кто считает его вселенским злом — со всех сторон окруженного врагами и предателями, одного из немногих, сохраняющего верность Империи и государю.       — Надо будет хорошо охранять мою сегодняшнюю добычу, — тем временем лукаво прищурился Ван Чжи. — Я знаю, что могу положиться на тебя. Иначе ты бы здесь не стоял. А теперь отправляйся спать, ночная смена закончена.       Цзя Куй понимающе усмехнулся, на всякий случай пряча усмешку в полупоклоне.       — Слушаюсь, командующий.       Ван Чжи, едва добравшись до постели и скинув тяжёлый бархатный халат, провалился в сон, зная наверняка, что с ним или без него работа Западной Ограды будет на высоте.        ***       Когда Суй Чжоу, усталый и разочарованный, вернулся с дежурства, в комнате Тан Фаня ещё горел свет. Сам он сидел у стола в пижаме и отчаянно чертил какие-то схемы.       — Ты что, ещё не ложился? Уже светает…       — Я ложился. Потом вставал. Потом опять ложился… Нет, братец Суй, здесь определённо что-то не сходится! — он потряс разрисованным листком бумаги и посмотрел на друга. — А у тебя что? Что такой хмурый?..       — Несчастный случай. Ну то есть, всё указывает на несчастный случай — но, как и у тебя, что-то определённо не сходится.       — Ага, вот видишь!..       — И начальство твердит: закрой это дело, на пустом месте копаешь…       Суй Чжоу сердито помотал головой и придвинул к себе остывший чайник, из которого время от времени попивал чай Тан Фань.       — А ты что считаешь? — Тан Фань отвлёкся от своих вычислений, чувствуя, что скоро обретёт в Суй Чжоу союзника.       — Считаю, убийство это. Да, никаких улик и свидетельских показаний… Но вот отчего бы молодому и здоровому чиновнику архивного департамента вдруг взять и свалиться с лестницы в хорошо освещенном дворе?       — Стоп! Ты сказал — архивного департамента?.. — Перед Тан Фанем на мгновение всплыло улыбчивое лицо его нового приятеля. — Знаешь, кто этот человек?       Суй Чжоу слегка смутился.       — Ах да, они же располагаются на одном этаже с твоим Министерством! Возможно, ты и вправду его знаешь. Магистрат 7-го ранга Хао Лэй. Работал в архиве не так давно, родом откуда-то с юга. Родственников в столице не имел, снимал жилище неподалёку от места работы. Больше ничего о нём пока не известно.       Тан Фань с облегчением выдохнул.       — Хорошо, что не Цзян Шен!.. Мы с ним сегодня пожар тушили. Нет, подожди-ка!.. А ведь пожар и этот… несчастный случай… имели место в один день и оба связаны с архивом…       — К чему ты клонишь? — насторожился Суй Чжоу, который только сейчас начал улавливать тонкую и пока ещё не объяснимую связь.       — И оба дела начальство не желает расследовать! — с триумфом закончил Тан Фань, как будто уже раскрыл оба коварных преступления. — Теперь ты согласен, что нужно узнать об этих делах как можно больше, Гуанчуань?       — Теперь согласен, — не стал спорить Суй Чжоу, убедившись, что остывший чай весь закончился. — Только я сначала спать. Не могу на несвежую голову решать головоломки.       — Да уж, это исключительно мой талант, — со свойственной ему скромностью согласился Тан Фань. — Значит, расследуем?       — Значит, расследуем, — кивнул Суй Чжоу, стараясь не зевать слишком явно. — Вечером могу побродить вокруг, поспрашивать соседей. Вдруг кто-то и видел что-нибудь подозрительное… ***       Тан Фань явился на службу невыспавшийся, но полный решимости продолжить расследование. И для начала, ему нужно было найти нового знакомого из соседнего департамента.       — Не видел здесь Цзян Шена, старший брат? — спросил он Пань Биня, когда тот принёс ему стопку новых дел для пересмотра. В основном, это были дела о мелких хищениях и хулиганстве, что значительно уступало по интересу тому расследованию, которое Тан Фань затеял самостоятельно.       — Не видел, — буркнул Пань Бинь, отмечая, что стопка дел перед его молодым коллегой только растёт и растёт. — Может, поработаешь над этими делами, а, Фань-тин? А то получим от помощника министра нагоняй!       — Ладно, уговорил.       Тан Фань честно рассмотрел три дела, по двум из которых не нашёл оснований для пересмотра. В третьем деле речь шла об умышленном поджоге лавки какого-то купца в Ханчжоу. Все улики вроде бы указывали на зловредного конкурента, но конкурент был не согласен с приговором и просил рассмотреть дело повторно. В этом деле Тан Фаня заинтересовал в первую очередь способ. Свидетели в один голос утверждали, что на склад с товаром никто не мог пронести открытый огонь, однако склад как-то загорелся. При этом, поблизости околачивались как обвиняемый конкурент погоревшего купца, так и пара уволенных им работников, и бывший жених его дочери. Короче, к делу стоило присмотреться повнимательнее…       И вот, примерно в середине дела Тан Фаню удалось обнаружить описание способа поджога. Оказывается, если взять деревянную палочку и один её конец густо намазать серой, то, чиркнув этим концом по твёрдой поверхности или поднеся к какому-то тлеющему предмету, можно получить огонь. Зажигательные палочки использовались в хозяйстве в некоторых южных провинциях… Вот оно! Кто-то из служащих архива, ну или какой-то другой поджигатель мог пронести такую палочку в рукаве в охраняемое помещение, чтобы незаметно поджечь и устроить этот пожар. Вопрос в другом — кому и зачем это было надо?       Отложив в сторону дело, помеченное им «к пересмотру», Тан Фань решительно вышел из кабинета и направился в соседнее помещение, где служащие архива уже устранили последствия небольшого пожара.       Цзян Шен был в архиве и в глубокой задумчивости расставлял дела на новые полки.       — О, братец Цзян! — обрадовался Тан Фань. — Ты мне очень нужен!       Он вытащил приятеля в коридор и начал допрос с пристрастием.       — Где ты был, когда начался пожар?       — Где мне ещё быть, если не в своём департаменте?       — И ты видел, кто входил или выходил из этого помещения? Твой кабинет ведь практически напротив.       — Не видел, магистрат Тан, — Цзян Шен огорчённо вздохнул, жалея, что ничем не может помочь.       — А кто здесь был, когда начался пожар? Ты ведь одним из первых приступил к тушению!       — Да, я услышал в коридоре крики. Там были двое моих товарищей из департамента, магистрат Люй и сюцай Гао, они организовали тушение… Ещё, кажется, Хао Лэй там мелькал, но за него не поручусь. Когда начали тушить, его точно уже не было.       — Спасибо тебе, братец Цзян.       Тан Фань благодарно похлопал его по плечу, заставив молодого служащего архива почувствовать сопричастность к расследованию загадочного происшествия.       — Ага, значит, там был Хао Лэй! Где-то я уже слышал это имя… — Тан Фань внезапно осёкся, когда сообразил, где. Но ведь это многое меняет…       — Вот ты где, отлыниваешь от работы, господин Тан! — голос Пань Биня за спиной заставил его подпрыгнуть от неожиданности. — Сегодня после обеда принесу ещё стопку дел. Так что, постарайся рассмотреть хотя бы третью часть.       — Если рассматривать по существу, вникая во все детали, это займёт неделю, — возмутился Тан Фань. — А рассматривать по-другому я не могу. Это было бы неправильно, ведь именно в деталях обычно кроется вся суть. ***       Сянь Чжень с удивлением обнаружила вполне пригодную одежду для ее новой работы, зеркало, красивый расписной веер и короткую записку, на которой значилось: «Время смены караула» — и расписание часов стражи. Ну, это намного лучше, чем «завидные» перспективы в борделе, пусть даже таком роскошном и знаменитом, как Хуаньи!..       Девушка быстро привела себя в порядок, вымученно улыбнулась своему отражению в зеркале и направилась на кухню. Там двое дюжих солдат под командованием уже знакомого ей Сяо Пена вальяжно попивали чай из маленьких пиал.       — Доброе утро, господа! — поприветствовала она.       Стражники удивленно повернули головы и вскочили, вытянувшись в струнку.       — Приветствуем, вас, сяоци Сянь! И какие же мы господа? Мы сегодня ваши помощники и слуги.       Сяо Пен довольно усмехнулся, отметив, как новая хозяйка этой кухни преодолевает смущение.       — Ну раз слуги, тогда заканчивайте чаёвничать и принимайтесь за работу. Скоро сменится стража и надо приготовить им завтрак, — стараясь придать голосу твёрдость, распорядилась она.       — Задача поставлена — исполняйте! — Сяо Пен был явно доволен, что больше не в его полномочиях заниматься этими делами. — Лу Фэн и Чжан Линь поступают в распоряжение командующего кухней и складами, а я удаляюсь разводить караулы. Уфф!..       Он направился было к выходу, но обернулся на полпути и открыто улыбнулся симпатичной экономке.       — И кстати, нас действительно негоже звать господами, госпожа Сянь. Мы в Западной Ограде все, кроме высокого начальства, братцы. Поэтому — братец Сяо, к вашим услугам!       — Ну тогда я тоже — сестрица Сянь, — не растерялась она, чувствуя, что ей, кажется, начинает нравиться эта её работа. — Приходи к завтраку, братец. Обещаю, что вы все скоро узнаете, что такое хорошая гуандунская кухня!..       Сяо Пен лукаво подмигнул ей и удалился, а оставшиеся на дежурстве стражники с готовностью принялись исполнять указания шеф-повара. Скоро на огне варилась лапша с изумительным ароматом специй, а свежие овощи аппетитно поджаривались на огромной сковороде…       — Ух, как здорово пахнет!.. — на кухню заглянула физиономия стражника, сменившегося с ночного караула. — Неужто Лу Фэн научился наконец готовить у своей подружки?       Стражник Лу бесхитростно рассмеялся, жестом предлагая товарищу войти.       — Намного лучше! У нас теперь есть начальник по хозяйству, и она просто гений по этой части. Чуете, какой аромат?!. А мы с братцем Чжаном с удовольствием здесь послужим. Вот — это сестрица Сянь.       Сянь Чжень немного смущённо раскланялась, приглашая вновь прибывших стражников за широкий деревянный стол, который она с помощниками успела накрыть простенькой льняной скатертью, расставив столовые приборы.       — О, наконец-то обалденный завтрак!       — То, что надо после ночи в карауле на такой-то стуже!..       — Спасибо вам, госпожа… сестрица Сянь!..       Сянь Чжень невольно улыбалась, украдкой переглядываясь со своими помощниками по кухне. Если бы в этот момент её спросили, согласилась бы она променять это весёлое братство на возвращение в холодные чертоги пустого княжеского дворца, она бы, вероятно, отказалась.       У её ног, откуда ни возьмись, появился чёрный кот в белых «носочках», с лукавой усмешкой в глазах, и многозначительно мяукнул. Девушка потрепала кота между ушами и протянула лакомый кусочек.       — Это наглый Мау! — рассмеялся Лу Фэн. — Я всегда стараюсь его подкармливать, но сяоци Сяо Пен ругается и говорит, что в Ограде не должно быть ленивых нахлебников.       — Но он же ловит мышей?.. — предположила с улыбкой Сянь Чжень. Ей нравились и новые братцы, и их командующий, и этот бессовестный кот, которого две ночи подряд безуспешно караулил на кухне отважный Сяо Пен.       — Никого он не ловит. Спит по ночам, как пьяный монах… ну только что не храпит!       — А зачем ему работать, если и так кормят?..       Сяо Пен вернулся как раз вовремя, чтобы прогнать кота, удовлетворенно облизывающего хитрую мордашку, угостившуюся на славу.       — Это ещё что за бандит?! А ну брысь!       Кот привычно юркнул за дверь, а Сянь Чжень, вполне довольная тем, как складывалось это странное утро, поставила перед Сяо Пеном миску лапши. ***       Закончив служебные дела, Тан Фань поспешил домой, чтобы за ужином рассказать Суй Чжоу, что он обнаружил в архиве.       — Ну и что, что он там был, этот Хао Лэй? — Суй Чжоу не впечатлили результаты расследования. — Как я понял, он там работал.       — Да, но после пожара он исчез, и никто больше его не видел. До того момента, когда сосед обнаружил его уже мёртвым.       — Возможно, он ушёл со службы пораньше, чтобы с кем-то встретиться.       — И этот кто-то его прикончил!       — Или кто-то другой.       Как опытный сыщик, байху Суй предпочитал рассматривать сразу несколько версий.       — И как же нам это узнать? — задумался Тан Фань и сам же себе ответил: — Нужно найти свидетелей! Кто-то наверняка видел этого парня после того, как он ушёл из архива.       — На это может уйти не один день, но я согласен. Будем искать свидетелей, кто видел, как Хао Лэй вернулся домой или впустил к себе гостя.       — Мне почему-то кажется, это как-то связано с пожаром и его службой в архиве. Он мог кого-то видеть или слышать…       — Или набрать долгов, спутаться с плохой компанией, перейти дорогу ревнивому мужу какой-нибудь красотки…       — Да, этого тоже нельзя исключать. В общем, надо побольше узнать о самом Хао Лэе и его знакомствах, а также о том, как он провёл свой последний вечер.       — Тогда пошли!       Суй Чжоу поднялся из-за стола и выжидательно посмотрел на друга.       — Куда — на ночь глядя?       — Искать свидетелей. Ты же сам согласился заниматься этим в свободное от работы время.       — Дай хоть доесть!       — Ладно. У тебя есть пять минут, братец Тан.       Быстро доев лапшу и запив ужин чаем, Тан Фань нахлобучил для солидности шапку магистрата и вышел вслед за Суй Чжоу в сгущавшиеся за окном осенние сумерки.       Они бродили по улице, которая вела от здания Министерства наказаний, мимо торговых рядов и старых особняков богатых горожан, к дому Хао Лэя. Некоторые уличные торговцы и хозяева лавок припоминали, что видели этого чиновника, спешившего со всех ног прочь от места службы, но был он один или с кем-то, и кто приходил к нему в дом, толком выяснить так и не удалось. ***       Стражники у ворот Западной Ограды сменили друг друга по давно заведенному ритуалу. На столицу тихо опускался мягкий осенний вечер.       У окна кабинета стоял высокий мужчина в фиолетовом халате и делал вид, что внимательно наблюдает за кружившимися за окном ярко-жёлтыми листьями гинкго.       — Рад видеть тебя в добром здравии, Дин Жун.       Обладатель фиолетового халата повернулся и склонился перед хозяином кабинета в почтительном поклоне.       — Благодарю, командующий. Историческая справка: В Китае эпохи Мин (и вообще, в средневековом Китае) один час (时 shí) по продолжительности был равен двум нашим часам. Но для удобства читателей, и чтобы самой не запутаться, в тексте фика при упоминании времени, исчисляемого в часах, будет подразумеваться обычный европейский час. За что автор дико извиняется перед любителями полной аутентичности. ЗЫ: Китайская минута (分 fen) соответствует нашей европейской, поэтому здесь путаница не возникнет)) ЗЫ 2: Первая ночная стража («час собаки») начинается в 19-00 часов, вторая в 21-00, третья в 23-00, ну и так далее…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.