ID работы: 10731951

Русалочьи сказки

Слэш
PG-13
Завершён
115
Размер:
38 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 37 Отзывы 32 В сборник Скачать

2. Связь (Альберт/Майкрофт)

Настройки текста
Альберт уже стал забывать каково это чувствовать как хвост делится надвое и превращается в ноги. А ведь не маленькую часть жизни он провёл в таком обличии. Неизвестно, почему именно он однажды оказался на пороге человеческой семьи с одним из редчайших артефактов в океане, но теперь это помогало ему влиять на жизнь с обеих сторон: берега и моря. Воздух окутывал мокрое тело и Альберт почти физически почувствовал как тяжесть толщи воды сменяется бременем человеческих обязанностей. Под водой жизнь всегда казалась проще. Первым делом русал нашёл чем прикрыть наготу и пошёл в банк. На фамилию Мориарти за ним была записана ячейка с вещами. Он не испытывал тёплых чувств к имени приёмных родителей, но это избавляло его от многих проблем на суше. Каждый раз по возвращении у него были документы и средства, к тому же он вкладывался в некоторые компании, откуда потом начисляли проценты или страховые выплаты. А отсутствие денег и одежды в момент прибытия всегда удавалось списать на ограбление или кораблекрушение. В общем и целом, Альберт на суше устроился неплохо. Итак, посетив своего доверенного портного и получив современный костюм, Альберт взял трость и направился к старому знакомому. Найти дом Майкрофта было не столь сложно. Он жил на одном из холмов, заканчивающихся отвесным обрывом, откуда открывался один из лучших видов на море. Холмс любил его. С детским восторгом воспринимал всё, что связано морем и океаном в целом. Вот только для жизни на корабле совсем не был приспособлен. Когда они с Альбертом впервые заговорили о мореплавании, тот подумал, что, вероятно, Майкрофт был бы не против переродиться русалом. Вероятно, ему бы даже пошли вкрапления чешуи. С Холмсом он виделся всего пару раз, когда решал свои дела, всё же Мориарти решил использовать дарованные ему возможности на полную и всячески продвигал нравящиеся идеи, которые помогли бы обезопасить семью. Соответственно, они всегда были связаны с мореплаванием, а значит встреча с доверенным лицом Её величества оставалась лишь вопросом времени. С некоторым предвкушением Альберт добрался до нужного дома пешком и отрекомендовался лакею у ворот. Что ни говори, а доверенное лицо охранялось весьма серьезно. Из-за чего появлялось ощущение невозможности попадания Майкрофтом в курьёзную ситуацию с Льюисом. Но что ни говори, уберечься от всего на свете невозможно даже ему. Холмс принял его у себя в кабинете. – Мистер Мориарти. Рад вас видеть. Пусть и столь внезапно,– Майкрофт с удивлением принял известие о посетителе, но не смел отказать ему в аудиенции. Альберт был не тем, кого доверенное лицо не хотело видеть вне работы. В Мориарти определённо было что-то располагающее. – Прошу меня простить за вторжение, мистер Холмс, но обстоятельства вынуждают меня посетить вас как можно скорее,– Альберт поприветствовал его и пригляделся в поисках хотя бы каких-то признаков плохого самочувствия или одержимости. Нет, абсолютно ничего. – Что-то случилось?– Майкрофт напрягся, внешне оставшись невозмутимым. Чужой взгляд как будто бы обжигал его лицо. – Нечто личное,– склонил голову Мориарти, внутренне выдыхая от осознания того, что Льюис не сделал ничего непоправимого. – Что вы имеете ввиду?– Холмс указал ему на кресло для посетителей, а сам пошёл поплотнее закрыть дверь. – Вы верите в русалок?– не став медлить, спросил Мориарти, присев закинув ногу на ногу. Эта человеческая привычка отчего-то давно пришлась ему по душе. Возможно из-за того, что родителям она не нравилась. – Есть определённые факты, которые позволяют нам предположить то, что они реальны,– Майкрофт осторожно подбирал слова, раздумывая чем вызван интерес. Конечно в его голове сразу всплыли воспоминания о Льюисе. Вот только сейчас светловолосый русал не вызывал в нём никаких чувств, кроме снисхождения, подобного тому что он испытывал к брату, а на борту ощущения были всё же несколько иные... – Я не о том,– с улыбкой покачал головой Альберт и заглянул прямо ему в глаза,– как считаете именно вы? Майкрофт к чести своей даже не побледнел, хотя острый взгляд Мориарти заставлял немного поёжиться будто от холода. – Считаю, что верю в возможность их существования. К чему такой вопрос, мистер Мориарти?– играть в кошки-мышки Холмс не любил, особенно если не ему приходилось исполнять ведущую роль. – К тому, что от вашего ответа зависело бы то, что я обязан вам рассказать о своей семье,– просто ответил Альберт, предоставляя ему мгновение для размышлений. Майкрофт и правда задумался: ему было известно, что Мориарти остался всего один. – О чём вы?– решил уточнить Холмс. – О море, Майкрофт,– проурчал Альберт так, что у Холмса по загривку побежали мурашки, он от неожиданности схватился за край стола. Не может быть! Путаница мыслей, возникших в самом начале этой странной беседы, разом стала намного беспорядочней. Майкрофт безнадёжно надеялся на то, что интонация, проскользнувшая в последних словах Мориарти, абсолютно случайно почти в точности повторила тон Льюиса. – Почему?..– странный вопрос, в частности от обычно собранного Холмса, но Альберт понял без пояснений. – В одну из прошлых наших встреч я несколько опрометчиво связал свою жизнь с тобой,– покаялся Мориарти, склонив голову на бок,– теперь я должен отдать тебе долг за то, что тебе пришлось пережить из-за неопытности моего брата. – Льюис?– всё же уточнил Майкрофт, ещё не до конца придя в себя и понимая. Стоит ли верить Мориарти? Этот вопрос раньше никогда перед ним не стоял. Но сейчас... – Именно,– кивнул Альберт. Он встал и подошёл к замершему у стола Холмсу,– уж простите, но это ритуал, который не получится изменить. Мориарти подался к его губам, но Майкрофт силой остановил его, удержав за плечи. – Не знаю, какие у вас порядки там, под водой,– он прочистил горло и продолжил,– но здесь я хочу, чтобы ты мне всё объяснил. Альберт вздохнул. Он знал что с Холмсом не будет слишком просто, но надеялся, что успеет воспользоваться его шоком. Выдержка Майкрофта его не слишком приятно удивила. – Что ты хочешь знать? Оказалось, что Майкрофт хотел знать очень много, он и сам не знал что признает это, а уж тем более произнесёт вслух. *** Касательно связи Холмс дотошно расспросил его обо всём. О некоторых аспектах проговорили вскользь. А там уже и наступил поздний вечер. Альберт всё же успел его поцеловать до ухода. А Майкрофт в ответ на это чуть-ли не с мольбой упросил дать посмотреть на его превращение. Ничего такого Альберт в этом не увидел и дал согласие. Нужное место находилось не так далеко. Всю дорогу Альберт чувствовал нетерпение Холмса и как его трясёт от переизбытка новой информации. Альберт лишь от всей души надеялся, что не ошибся в нём. Хотелось верить. – Могу я оставить тебе костюм?– уточнил русал, начав развязывать галстук. – Не вижу в этом проблемы,– внезапно севшим голосом ответил Майкрофт. Во рту у него пересохло, Холмс заворожённо смотрел на своего спутника. Альберт тихонько усмехнулся и предложил ему сесть на землю, мало ли что, вдруг равновесие потеряет. Едва Альберт вошёл в воду, он сразу почувствовал две вещи: ощущение родного дома и пустоту. И если первое относилось к океану, то второе... Русал обернулся, находя взглядом тёмную фигуру на берегу. Вздохнув, он продолжил погружение. Чем быстрее он скроется, тем... Через какие-то полминуты Майкрофт увидел как над водой блеснул чешуйчатый хвост. Внутри у него что-то оборвалось и Холмс в отчаянии помчался вперёд. Войдя в воду уже по колено, он почувствовал, себя обманутым, будто его заставили проснуться от лучшего из снов. Но не долго длилось его одиночество. Альберт показался снова и приблизился. – Что с тобой?– к сожалению, и без ответа он понимал чувства своего человека, ведь они были идентичны его собственным. Майкрофт без слов опустился поближе к нему и крепко обнял. Альберт почувствовал, что на щеках образуется влага уже не от морской воды, и спустя секунду колебаний обнял в ответ. Как он мог такое допустить?! Он не был готов простить себя за жизнь Майкрофта, которую точно уже начал разрушать. И за свою жизнь – тоже. – Я буду рядом. Обещаю,– Мориарти никогда бы не подумал, что связь даёт такой эмоциональный эффект. Оставалось только надеяться, что не придётся поселиться под боком у Майкрофта. Хотя если он и не сделает этого может быть больно. Слёзы текли уже потоком, не останавливаясь. – Обещаю, что дождусь,– пообещал Холмс. Отчего-то русалу хотелось в это верить. Нет, он точно знал почему, просто Альберт боялся, как и они все. Боялся остаться наедине с осколками своего сердца. Холмс навсегда останется сухопутным, но Альберт знал как он связан с морем. И надеялся, что не испортил их отношения своей связью. Что не она станет разрушением их обоих.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.