ID работы: 10558883

Божья благодать или... Шалость удалась! Семейная жизнь охотников.

Гет
PG-13
Завершён
352
автор
Размер:
481 страница, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
352 Нравится 463 Отзывы 210 В сборник Скачать

Глава 4 «Палочки, лавочки и ... пари»

Настройки текста
Примечания:
Глава 4 «Палочки, лавочки и пари» Спустя несколько дней, было решено отправиться и предварительно обговорить заказ волшебных палочек для двойняшек. Они решили сделать это заранее, чтобы к августу, всё было готово и просто забрать их, покупая школьные принадлежности для старшеньких. — Пап, — заговорил ненадолго задумавшийся Сэм, — а почему мы не возьмём с собой Билла, Чарли и Перси? Можно у мадам Малкин заказать одежду, а потом готовую в августе забрать или совершить часть покупок? Те же котлы с ингредиентами, чтобы потом с ними не болтаться. Зачем нам толкаться в толпе в самый последний момент? — Традиция, сынок, — вздохнул Артур. — Так уж повелось, что это не только время покупок, это — своеобразный способ обновить знакомства, что-то вроде демонстрации, что у тебя всё хорошо. Ты ничего не скрываешь, закупаясь тайком, или, заказывая что-то, понимаешь? — А, типа на людей посмотреть и себя показать? — уточнил Дин. — Да, вроде того, — вздохнул отец семейства. Его перспектива толкаться среди толпы тоже не особо вдохновляла. И жену одну не отправишь, она же просто физически с такой оравой не справится. — А что если… мы заранее купим всё самое тяжёлое и громоздкое, закажем то, что требует времени, а накануне, просто придём со всеми и заберём эту часть покупок и докупим только всякие мелочи, что не успели купить сейчас? — предложил Перси, он тоже не особо любил толпу. — А сейчас закупим всё не торопясь, отнесём домой? А накануне школы со всеми, докупим недостающее, а потом спокойно перекусим в «Фортескью»? Этого же будет достаточно, чтобы показать окружающим, что у нас всё в порядке? Подумав, Артур согласился, в глубине души удивляясь, почему же они с женой до такого очевидного решения раньше не додумались. Вот уж поистине, устами младенца. Так что, договорившись с Молли, Артур взял с собой не только двойняшек, как они изначально планировали, но и троих старших мальчиков. Молли же оставалась дома с младшими. Оказавшись на Косом переулке, где Дин и Сэм с Перси уже бывали неоднократно, мальчики тут же внесли ещё по конструктивному предложению, дабы сэкономить время: Билл и Чарли (как достаточно взрослые волшебники) идут в книжный и к Малкин, самостоятельно покупая учебники и школьные мантии, а Артур с двойняшками и Перси идёт к Олливандеру за палочками. Подумав, Артур согласился с планом лишь частично, он разрешил мальчикам купить учебники и ингредиенты для зелий, пергаменты, перья и канцелярию. А что до одежды, тут уж он решил проконтролировать эту покупку лично, мало ли что, а ещё он хотел сделать мальчикам сюрприз. Впрочем, для его старших сыновей и это было отличным приключением, будь с ними Молли, вряд ли бы она разрешила и это. Так что, заранее договорившись о времени и месте встречи в «Фортескью» и количестве денег, которые мальчики могут потратить на учебники и на то, что им лично захочется, они разошлись. — А ты не боишься их так одних отпускать, пап? — озадаченно спросил Перси, немного с завистью глядя вслед удаляющимся старшим. — Боюсь, сынок, но Билл уже вполне большой, и в Хогсмид ходит, так что совершать покупки и планировать собственный бюджет сможет, да и Чарли сумеет удержать от импульсивных покупок, он его как старшего слушается. Кроме того, Билл вполне разумен и понимает, что если растратит всё из школьного сейфа сейчас, то к старшим курсам у него не останется карманных денег. Мы с ним это обговаривали. Перси только завистливо вздохнул, у него, в отличие от Билла, школьного сейфа не было, и палочку ему ещё покупать не будут, в отличие от Дина и Сэма. Может, стоило напроситься в компанию к старшим? Но время уже было упущено, и он пошёл с Артуром и младшими к Олливандеру. Надо сказать, магазин Олливандера работал каждый день только аккурат перед учебным годом, в любое другое время он был закрыт. Старый мастер мог позволить себе открывать магазин, когда точно ожидаются покупатели. Всё остальное время он создавал палочки в мастерской или занимался своими делами. Потому Артур заранее прислал ему сову, и они договорились о встрече на сегодня в заранее оговорённое время. Чтобы не афишировать свой визит в известный магазин, сейчас ещё официально закрытый, они зашли не с парадного, а с чёрного хода, располагающегося в небольшом тупике и с наложенными чарами отвода глаз. Олливандер тоже не хотел, чтобы кто-то замечал, как он покидает или возвращается в свою лавку. Так, завернув за угол у магазина, Артур с детьми скрылись из поля зрения прохожих, попав под воздействие отводящих глаз чар. Они подошли к ничем не примечательному давно не крашенному деревянному крылечку, и Артур постучал в дверь специально подвешенным молоточком. Смотровое окошко чуть приоткрылось, оттуда на них воззрился старый и сморщенный домовик. — Кто вы и почему сюда стучитесь? — послышался старческий дребезжащий голос. — Я Артур Уизли пришёл на встречу с мастером Гарриком Олливандером, мы договаривались, — ответил Артур. Из окошка на них ещё раз внимательно посмотрели, затем оно закрылось, а дверь стала медленно открываться. Когда она открылась, пожилой эльф с седыми волосами и отрешённым взглядом, чем-то напоминающий своего хозяина, проговорил, — Проходите, господа, хозяин ждёт вас. Войдя в удивительно чистый и светлый коридор, такой непохожий на демонстративно захламлённый магазин, Артур с мальчиками поднялся вверх по лестнице в апартаменты мастера. Он и сам ощущал себя подобно мальчишке, предвкушая необычное приключение. Мало кто из ныне живых волшебников мог похвастаться, что бывал в гостях у легендарного Гаррика Олливандера, бессменного изготовителя палочек на протяжении многих десятилетий. К большому удивлению Артура, коридор и гостиная Олливандера были на редкость чистыми и уютными: на окнах висели красивые занавески в тёмно-синих цветах на белом фоне, точно в таком же стиле была выдержана и обивка, даже на вид мягких диванов и кресел. Будь Артур хоть немного знаком с русскими традициями, то сказал бы что это «гжель», но английский маг, почти не покидающий Великобританию, разумеется, этого не знал. Сама мебель была сделана из светлого дерева и производила впечатление новенькой и какой-то воздушной, совершенно не загромождающей помещение. Гостиная была угловой комнатой, а потому из больших окон сразу с двух сторон лился яркий солнечный свет, придавая комнате ещё более приятный вид. На полу был такой же светлый паркет, а на полках, точнее книжных стеллажах, занимающих единственную свободную от входной двери и окон стену, стояли многочисленные книги и лежали свёрнутые пергаментные свитки. Книги, свитки, манускрипты… они лежали почти повсюду, куда бы ни кинули случайный взгляд, гости. Исключением, пожалуй, были пустой чайный столик у дивана и кресел, куда и усадили Артура с мальчиками, да каминная полка. На ней в качестве украшений было расставлено несколько декоративных, раскрашенных в синие и белые цвета, фарфоровых статуэток в том же стиле, что и занавески с мебельной обивкой. Вид у вещиц был хрупкий и, на первый взгляд, совершенно декоративный, но Артур готов был поклясться, что они наверняка были сильными артефактами, судя по исходящему весьма неслабому магическому фону, который инстинктивно ощущал каждый волшебник. Возможно, защита хозяина от недобрых намерений посетителей или ещё что. В гостиных волшебных домов, в тех помещениях, где принимали посетителей, такое было принято: замаскировать под обычное декоративное украшение какой-нибудь функциональный, обеспечивающий безопасность хозяевам дома, мощный артефакт. Глупо было бы думать, что мастер такого уровня, как Гаррик Олливандер не сделал чего-то эксклюзивного для себя лично. Насколько он знал, ходили весьма упорные слухи, что изготавливает Олливандер не только палочки, но и другие артефакты на заказ, другое дело, что были они очень недешёвыми, даже по меркам чистокровных аристократов, что уж говорить о скромных Уизли. — Хозяин скоро будет, господа, — степенно поклонился им эльф. — Не желаете ли пока чаю? Переглянувшись с мальчишками, крутящими головами и кидающими любопытные взгляды, Артур поблагодарил и согласился. Он и сам с трудом удерживался от желания точно также несолидно разглядывать окружающую обстановку с открытым ртом. Стараясь не слишком уж откровенно пялиться на предметы и неподвижный на вид, но явно магический портрет над камином давнего предка, а, может, и основателя рода Олливандеров, Артур мягко пресёк попытки мальчиков потрогать ближайшие вещи. В конце концов, мало того, что это было просто невежливо, трогать вещи без разрешения и в отсутствие хозяина, так ещё и небезопасно. Мало ли каких защит тут наверчено, да и портрет этот… Артур был уверен, внимательно за ними следит. Мальчики, похоже, это тоже поняли, но отреагировали совершенно иначе. Вместо того, чтобы чинно сидеть в ожидании чая, они с любопытством подошли к картине, прочитав внизу надпись с датами жизни и именем: «Дункан Олливандер Маклауд» 1874». По всему выходило, что это был либо отец, либо дед нынешнего Олливандера. Правда, было странным, что даты смерти не было. Мальчики начали тут же бурно обсуждать этот факт, не забыв, впрочем, вежливо поздороваться с неподвижным портретом. Не получив в ответ никакой реакции, мальчики уже продолжили обсуждение вслух между собой. — Может, он до сих пор ещё жив? — предположил Сэм. — Ага, и может он не отец или дед, а скажем, дядя нынешнего Олливандера или тот его внучатый племянник… — внёс ещё несколько идей Перси. — А может, он и есть сам Гаррик Олливандер? — пробормотал Дин, задумчиво всматриваясь в нарисованные черты весьма симпатичного длинноволосого мужчины и пытаясь сравнить их с нынешним продавцом палочек. Они с Сэмми его месяц назад видели, когда старая палочка Билла сломалась, пришлось покупать новую, старую же, с торчащей шерстью единорога, решили сохранить дома на всякий случай. Тогда-то любопытные двойняшки и разглядели легендарного продавца, а на плохую зрительную память ни Дин, ни Сэм никогда не жаловались. Получалось вполне похоже, если убрать седые волосы и по-другому одеть, в соответствии с эпохой в камзол Олливандера нынешнего… Правда, сбивало с толку полутёмное тогда освещение магазина, да и старый он был слишком, чтобы со всей точностью что-то понять. Мальчишки, да и сам удивлённый отец семейства воззрились с любопытством на портрет, пытаясь найти «десять отличий». — Тогда понятно, почему он неподвижен… — пробормотал Сэм. — Браво, молодые люди! — внезапно послышался мужской голос от двери. Все молодые люди (включая и Артура, который по сравнению с Олливандером и впрямь казался молодым) вздрогнули от неожиданности и обернулись. В дверях стоял хозяин магазина, одетый в домашний летний светлый льняной костюм с охлаждающими чарами, вполне себе обычную одежду для принимающего посетителей в неофициальной обстановке мага. На его лице сейчас была вполне приветливая и совершенно не отрешённая улыбка. Говорил волшебник чётким и вполне себе обычным голосом, не то, что в магазине. — Вы первые мои гости, кто догадался, — с улыбкой закончил он, усаживаясь в свободное кресло подле Артура. В это время домовой эльф подал чай со сладостями. Немного смущённые мальчишки, неловко поздоровались с хозяином дома и чинно расселись на диване, опустив головы и сложив ручки на коленях. Ну, прямо образцы маленьких английских джентльменов. Артур на это только мысленно усмехнулся, как будто это не они ещё несколько минут назад толкались под массивной рамой портрета, выдвигая одну гипотезу за другой, размахивая руками и оживлённо споря. После положенного времени на обсуждение погоды, смакованию чая и нескольким съеденным пирожным, разговор, наконец-то зашёл о цели их визита. — Так, что же такое секретное и важное привело вас ко мне, мистер Уизли, да ещё и с детьми, — с улыбкой задал давно назревший вопрос Олливандер, — что вы даже не смогли написать этого в письме? Никаких описаний проданной палочки, демонстрации памяти кому и что продал и туманных фраз о свойствах проданных артефактов. Артур, уже ознакомленный с психологией продаж и таким понятием, как маркетинг, невольно улыбнулся. Сейчас Гаррик Олливандер казался нормальным живым человеком, без той полумистической маски с туманными фразами, рассчитанными, как Артур теперь не сомневался, произвести впечатление на юных (или не очень) покупателей. А что? Даже пыль и нарочитая «запущенность» магазина была этакой изюминкой, подчёркивающий многовековой стаж мастера и преемственность поколений в семейном деле. Очень умно и оригинально, на фоне других волшебных лавочек уж точно выделяется… А может, всё гораздо проще, и палочки просто не выносят магической уборки, а вручную убираться ни Олливандеру, ни его эльфу (или, скорее всего, эльфам) особо не хочется? Нет, учитывая, что творят маленькие маги при покупке, чуть ли не разрушая магазин при очередной попытке найти свою палочку, скорее уж первое. Иначе бы отстраивать здание магазина, да и ремонт помещения пришлось бы делать каждый раз вручную, а такое ни один бизнес не выдержал бы, тем более столько веков. Ни слова не говоря, Артур лишь молча протянул ему свой экземпляр медицинского заключения из «Мунго». На нём тоже были чары, так что, за сохранность информации Артур не боялся. Если они с мастером не договорятся, он просто… нет, не забудет написанное в пергаменте, но информация будет восприниматься им как несущественная, не стоящая внимания и останется на задворках памяти, пока совсем не затрётся другими более интересными событиями, да и легименцией эту информацию не найдёшь, если не знаешь, что ищешь. Это было гораздо более мягкое воздействие, чем обливейт, да и на психику человека никаких последствий не оказывало, но сами они были весьма энергозатратны и сложны, доступные немногим специалистам. Потому и были эти чары разрешено применять только в «Мунго», а наложение их было весьма недёшево. — Однако… — пробормотал Гаррик, ознакомившись с содержимым пергамента и возвращая его Артуру. — Какие необычные и многообещающие у вас сыновья, мистер Уизли. — Судя по всему, от меня требуется изготовить персональные палочки, с учётом ваших особенностей, верно мальчики? — старый мастер с улыбкой обратился непосредственно к главным зачинщикам этой встречи, сейчас с любопытством навострившим ушки и ловящим каждое слово в их разговоре, но старательно делающих вид, что поглощены чаем. Особенно это «удавалось» самому старшему из присутствующих детей, Перси. — Давно мне не попадалось таких интересных заказов, — задумчиво проговорил Олливандер, уже мысленно прикидывая, сколько времени займут расчёты и непосредственное изготовление артефактов. — Ради такого дела, зная ваши обстоятельства, мистер Уизли, я даже готов подарить любую подошедшую из готовых палочек вашему старшему мальчику, — он кивнул на удивлённого Перси. — Нет, это не… — начал было Артур, его всегда немного коробило и раздражало, когда напоминали о бедности. — Мы вполне в состоянии оплатить палочку для Персиваля. — Не стоит смущаться, мистер Уизли, — ответил ему мастер. — Это не благотворительность, а моя личная благодарность за интересную предстоящую работу, да и заказ сразу двух таких разных палочек будет стоить недёшево. Так что, считайте это просто бонусом с моей стороны. — Э-эм, а сколько же это будет стоить и сколько времени займет? — напрягся Артур. — Сто двадцать галлеонов, — был ответ мастера, плюс стоимость редких ингредиентов, — а по времени… скажу вам после получения всех сведений и приблизительных расчётов. По его интонации и виду, Артур понял, что цена окончательная и торг тут будет явно неуместен. От такой суммы у него закружилась голова. Хорошо всё-таки, что у них были деньги с выигрыша Билла. Вряд ли бы они с Молли потянули бы это без него. Неудивительно, что Олливандер решил сделать «широкий жест», подарив готовую палочку за десять галлеонов одному из менее одарённых мальчиков. После озвученной суммы отказываться от «подарка» Артур уже не стал. — Ничего себе, — присвистнул Дин. — Пап, а нам точно нужны эти палочки? — И тут же получил по тычку с двух сторон от не менее поражённых, но более почтительных братьев. Заметив неодобрительный взгляд отца, он тут же стушевался. — Простите, сэр… — пробормотал он, опустив бесстыжие глазки в пол, изображая смущение. Впрочем, ни Артура, ни Олливандера эта демонстрация не обманула. — Увы, юный Уизли, палочки для вас с братом — вопрос жизни и смерти, — с грустной улыбкой развёл руками Гаррик. — А что же до цены… Понадобится не одна неделя подготовки к ритуалам, очищающие процедуры для меня, как мастера перед этими самыми ритуалами, весьма выматывающими, должен сказать. Наверняка понадобятся необычные и редкие ингредиенты. В таких палочках всегда очень необычная начинка, причём бывает и комбинированная. Времени и сил это займёт немало, так что, увы, меньше сумму я запросить просто не могу, иначе буду работать себе в убыток, одна покупка этих составляющих заберёт львиную долю денег. После предварительной договорённости и взятии клятвы о неразглашении с мастера, Олливандер приступил к измерению, тщательному расчёту и записи дат и точного времени рождения двойняшек, чуть ли не по минутам, выяснения сведений о характере, склонностях обоих мальчиков… Всё это, заняло чуть ли не сорок минут. Записав все нужные ему для расчётов сведения и составив предварительный договор, Олливандер с Артуром и мальчиками отправились через каминную сеть прямиком в Гринготтс, где по всем правилам составили договор об оплате и оказании услуг у поверенного Олливандеров (у Уизли такого не было), после чего пятьдесят процентов оговорённой суммы была тут же оплачена. Артур договорился с Олливандером, что будет выплачивать работу по частям во-первых, потому что не хотел, чтобы информация о выигрыше стала достоянием общественности и для поддержания легенды об их финансовых затруднениях (что в принципе, было верно до выигрыша), а во-вторых, так действительно было легче именно Артуру психологически. Как-то расставаться сразу с такой большой суммой ему было трудно, даже с её половиной, но хотя бы так. Спустя ещё час, измученные и уставшие Артур с детьми уже встречался с Биллом и Чарли в кафе «Фортескью». Артур сразу заметил, что сидящие за столиком братья были какими-то тихими. Билл выглядел грустным и хмурым, да и Чарли радостным не казался. Странно, учитывая, что их отправили за покупками без всякого контроля, мальчишки по идее должны были быть на седьмом небе от счастья. — Что такие грустные, мальчики? — спросил их Артур, садясь рядом с тремя младшими за столиком в кафе. — Всё, что хотели купили? Хватило денег? — на всякий случай уточнил он. Может, их обворовали или они где-то потратили лишнее? — Да, всё купили точно по списку и ещё по мелочи осталось, — совершенно нетипично угрюмо ответил Чарли. Билл же после вялого приветствия вообще предпочёл мрачно молчать. — Круто! — воскликнул Дин. — А чего тогда такие кислые? — Не твоё дело! — с совершенно несвойственной для него грубостью отозвался Билл. — А… — Дин только растерянно открыл рот, даже не думая обижаться, просто удивившись. Обычно старший брат так себя не вёл. — Билл! — сделал ему замечание Артур. — Не груби младшим. — У меня просто плохое настроение! — недовольно огрызнулся подросток. — Имею я право на это?! — Каким бы ни было твоё настроение, грубить братьям и мне было излишним, — спокойно ответил Артур. — Что-то случилось, Чарли? — обратился он к другому сыну, надеясь, что тот прояснит ситуацию. — Ничего не случилось! — быстро ответил уже готового открыть рот брата Билл, кинув на него предупреждающий взгляд. Чарли со вздохом закрыл рот, больше не делая попыток что-нибудь рассказать. — Ладно, — сказал Артур, решив, что лучше пока Билла не трогать. Может, имеет смысл распросить его дома наедине. — Поговорим позже. А сейчас я бы хотел рассказать вам кое-что, мальчики. — О чём? — тут же воскликнули самые любопытные в семье Перси и Сэм. — Мы в среду утром идём в маггловский Лондон за покупками! — провозгласил Артур. — Я специально отпросился с работы, чтобы попасть туда с утра в будний день, там тогда будет меньше народу. — Серьёзно? — удивился Дин. — А зачем? И что мы будем покупать? — Я тут поговорил с одной моей коллегой маглорождённой. Она мне посоветовала один большой торговый центр, говорит, что цены там на одежду гораздо дешевле, чем у мадам Малкин. Так что, мантии и школьную форму с обувью мы купим у неё, а повседневную одежду, обувь и нижнее бельё возьмём маггловские. Это здорово сэкономит нам бюджет, да и обновок получится купить побольше, по крайней мере летних на вырост. А ещё Смит уверяет, что на следующей неделе начнётся распродажа прошлогодних осенних и зимних вещей, так что это тоже здорово сэкономит наш бюджет. Что думаете? — Класс! — воскликнули всегда готовые к новым впечатлениям и приключениям младшенькие. Перси промолчал, он не особенно понимал, что за одежда такая и зачем она ему вообще может понадобится. Чарли довольно улыбнулся, а Билл лишь равнодушно пожал плечами. Артур вздохнул. Жаль, но, похоже, никто из его отпрысков не разделял его увлечением магглами. А между тем, мужчина всерьёз увлёкся изучением магловских методик внушения, и очень хотел увидеть, как на деле работает так называемые реклама и маркетинг по продаже и продвижению товаров. Про рекламные акции и распродажи он расспросил свою магглорождённую коллегу, которая жила на два мира и с удовольствием делилась впечатлениями и опытом. Именно она и рассказала о таком явлении, как акции и распродажи. Как Артур понял, распродавали залежавшиеся товары, которые не сумели продать в прошлый сезон, либо вышедшие из маггловской моды. Пожав плечами и решив, что в мире магическом на такие мелочи внимания точно не обратят, он решил лично сходить туда и узнать. Правда, Аманда Смит его честно предупредила о большой толпе народа днём и невозможности нормально походить и посмотреть на понравившиеся вещи, а потому порекомендовала подойти с утра пораньше (хотя бы с десяти часов), рассказала она и примерный разброс цен на рубашки, майки, джинсы. В пересчёте на галлеоны та же футболка за три фунта или джинсы — от семи, показались Артуру вполне заманчивыми. А ещё он стал подробно расспрашивать Аманду про то, как нужно одеться, чтобы не выделяться из маггловской толпы и как себя вести. В итоге, после долгих объяснений, Аманда сама предложила ему сходить вместе с её детьми и посмотреть, тем более, что и сама давно хотела пойти по магазинам. Подумав, Артур решил, что было бы неплохо взять с собой заодно и мальчиков. Ронни и Джинни исключались в виду возраста, они просто быстро устанут и будут не в состоянии долго гулять, а вот старшеньким будет и интересно, и полезно узнать маггловский мир. Правда, он ещё сомневался в отношении двойняшек, но Сэм и Дин, были необычайно энергичными детьми и с удовольствием познавали всё новое, особенно в этом отличался Сэм. Потому Артур решил, что и их будет не лишним взять. Учитывая, что он уже подменял одного коллегу, то вполне мог отпроситься в среду и поменяться с ним. Аманда же со следующей недели брала отпуск и в среду тоже была свободна, решив посвятить её любимому почти всеми женщинами занятию: шоппингу. Артур со своими расспросами вполне удачно попался ей под руку. Так что после безуспешных попыток объяснить начальнику сопредельного отдела, правила дорожного движения и местную моду, она решила, что будет безопаснее проследить за «выходом в свет» лично. Потому и предложила объединиться и пойти по магазинам семьями. Дома, правда, Артура ожидало весьма неожиданное недовольство Молли. В отличие от мужа она не очень-то интересовалась магглами, но вот магазины с распродажами её заинтересовали. Побоявшись, что он, мужчина, не разобравшись, накупит сыновьям чего-нибудь ненужного вместо нормального гардероба и необходимых тёплых вещей, она изъявила желание пойти и проследить (в том числе и за тратами) лично. Встал вопрос: куда деть младших. Идти всем вместе было, конечно, можно, но Артур побаивался, что после этого милая коллега больше никогда не захочет их куда-либо приглашать, уж слишком шумной и беспокойной была их семья в полном составе, да и младшенькие быстро устанут и начнут капризничать. Слушая спор и аргументы взрослых по этому вопросу, двойняшки переглянулись. Временами они понимали друг друга без слов, будто настоящие близнецы. — Пап, — со вздохом проговорил Дин, подходя к родителям, — мы с Сэмми можем остаться дома с мелкими, а вы с мамой идите с Биллом, Чарли и Перси. — Нет, Дин! — тут же воскликнула Молли. — Это исключено! Я не могу оставить вас одних почти на целый день! — Но ты же часто оставляешь нас с Джинни и Ронни на несколько часов, — ответил мальчик, мило улыбаясь. — Разве с ними когда-нибудь что-то случалось? Оставь еду, мы её разогреем и накормим, да и сами поедим. Палочки-то предков у нас есть. — Вы и без палочек неплохо справлялись… — нехотя признала Молли, другое дело, что обычно к плите они подходили только под её внимательным присмотром, а уж одним она им разводить огонь никогда не позволяла. — Может, чары стазиса тогда наложить до определённого времени? — внёс конструктивное предложение Сэм. — Скажем, до часа дня? А свежеприготовленную еду заранее на стол выставить? Тогда она как раз к обеду останется горячей? И на стол накрывать не надо? — Точно, — поддакнул Дин, — и с завтраком тоже так можно. Вы с утра поедите со старшими и уйдёте, а мы, не спеша, мелких в десять, полдесятого покормим, и тоже заодно поедим. Сама же знаешь, они раньше есть не станут. Да, это Молли отлично знала. Предложение мальчиков было весьма заманчивым. Если им оставить обед, то можно не волноваться, что дети останутся голодными, но оставить пятилетних детей присматривать за ещё двух и трехлетним малышами… Пусть даже это и ответственные не по годам двойняшки. Молли засомневалась. — Да, ладно, мам, всё будет отлично! — стал уговаривать её Дин. — Вы с папой перекусите там в местном кафе, Билл с Чарли и Перси проблем не доставят. Когда вы последний раз куда-то вместе выбирались? Разве тебе не интересно? — А вам? — спросил Артур, отлично поняв мальчиков. — Разве вам не хочется погулять и получить в подарок какую-нибудь маггловскую вещь или игрушку? Мальчики на это только красноречиво вздохнули. — Очень хочется, — честно ответил Сэм, — но когда вы всё там разведаете, то сможете нас и в другой день взять, а с мелкими Билл и Чарли с Перси сидеть останутся. — О… — подивился такой сознательности не по годам Артур. — Вот так спокойно откажетесь от прогулки? — Ну, — нехотя признался Дин, — не то, чтобы спокойно, но там ведь много денег наверно понадобится… — Мы вполне сможем доносить одежду за старшими, — твёрдо ответил Сэм. — Вы и так на нашу учёбу и палочки потратитесь. — О, мальчики! — только растроганно воскликнула Молли. — Вы… хотите, так нам помочь сэкономить, но… — Идите, повеселитесь, — перебил её любимчик Дин, мило улыбнувшись. — Мы справимся, даже не возражайте. — Я тоже остаюсь, — неожиданно раздался голос со второго этажа. Подняв голову, двойняшки и родители узрели хмурого Билла, смотрящего на них с лестницы. — Я не хочу никуда идти, мам, — ответил он на невысказанный вопрос готовой уже открыть рот Молли. — Пусть Чарли с Перси идут и развлекаются. Я за всеми присмотрю, если вы боитесь одних двойняшек за старших оставлять. — Но, Билл, тебе же в школу надо накупить вещи и лучше с примеркой… ты так вытянулся, — проговорила Молли. — Переживу, — безразлично ответил Билл. — Да, и в школу не завтра, разведайте там всё, если понравится, сходим в следующий раз. — Он старательно избегал удивлённые взгляды отца и не по годам умненьких двойняшек. — Что с тобой, Билл? — озвучил общие сомнения Артур, — Я не узнаю тебя. Разве тебе не хочется сходить куда-нибудь и посмотреть что-то новенькое? Мальчик пожал плечами: — Что-то нет настроения, — и скрылся в своей комнате. — Но, Билл… — начала было Молли, собираясь последовать за своим первенцем в комнату, чтобы выяснить причину его такой нетипичной меланхолии, но почувствовала, как маленькая ручка схватила её за подол. Наклонившись, она увидела крепко держащего и мотающего головой Дина. Окажись на его месте кто-то другой, даже Сэм, вряд ли бы миссис Уизли это остановило, но её любимчик имел какое-то странное влияние на неё. Не раз и не два она отмечала очень развитую интуицию у своего странного и так сильно отличающегося от остальных ребёнка. — Не надо, мам. Мы сами всё выясним, — хитро подмигнул ей Дин, отлично понимая, что мама опять не устоит и во всём с ним согласится. — А потом всё тебе расскажем, — добавил Сэм. — Только ты нас не выдавай, — снова очаровательно заговорщически улыбнулся старшенький, — а то он нам потом ничего рассказывать не будет. Ладно? И Молли поймала себя на том, что невольно улыбается в ответ, отвечая своему любимцу той же улыбкой. Иной раз она просто поражалась не по годам зрелым суждениям своих двойняшек. Денег и впрямь, несмотря на выигрыш, было не сказать, чтобы много. Потратить их, по крайней мере, в кафе на двоих мальчиков или на пятерых… Разница вырисовывалась весьма существенная. Может, они там ничего и не купят, но уж посидеть в кафе с так любезно предложившей эту прогулку, коллегой мужа и её семьей, точно придётся, хотя бы из вежливости. Да и Дин был прав: Молли так давно никуда не выбиралась из дома, а новых впечатлений хотелось. За Чарли и Перси ей не придётся волноваться. Мальчики были уже достаточно большими и воспитанными, в отличие от Рона с Джиневрой, которые в силу возраста могли и раскапризничаться и чего-то потребовать купить, а краснеть перед коллегой Артура Молли совершенно не хотелось. Если с Дином и Сэмом будет ещё и Билл, тут она могла быть спокойна за младшеньких под таким приглядом. Старший сын всегда был очень ответственным, особенно когда сам вызывался. Жаль, конечно, что не получится и ему купить что-нибудь к школе. С другой стороны, если им что-то понравится, можно ведь и правда вернуться в другой день, уже точно зная, что именно хочешь, и не тратить время (и деньги) на перекус в кафе. А может, эта прогулка окажется неудачной, тогда тем более, не стоит тащить туда всех сразу. А Билла они всегда смогут одеть и у Малкин. Никуда она с «Косого переулка» со своей лавочкой не денется. Хорошо всё-таки, что они решили в этот раз заняться подготовкой к следующему году заблаговременно. Надо бы только как следует с размерами на тёплые вещи определиться. Мальчики могут ещё к зиме вырасти, а чар на одежду под увеличение на размер-два у магглов, увы, не предусмотрено. Так и порешили. Когда Молли с Перси и Чарли на следующее утро весьма рано ушли, двойняшки лишь молча переглянулись и прямиком отправились в комнату к Биллу, благо младшенькие ещё спали, так что время всё выяснить у них было. Зайдя в комнату и нагло прыгнув в кровать, не особо заботясь о комфорте старшего брата, мальчишки весьма бесцеремонно стали его тормошить. — Чо надо? Чудо-овища! — последнее слово сопровождалось весьма красноречивым смачным зевком. Билл надеялся, что без Молли спокойно отоспится в отсутствие родителей, а двойняшки, занятые мелкими, не будут его доставать. Похоже, он ошибся по всем пунктам, смотря на решительные упрямые мордашки братьев. — Ты не выспался! — высказал очевидное Дин. — Интересно, когда ты вообще лёг, — склонил голову набок Сэм, забавно наморщив лобик. — Не ваше дело! — грубо ответил Билл, пытаясь скинуть сидящего к нему ближе Дина с кровати, но упустил из вида Сэма, треснувшего его по голове подушкой. — Ах, так! Ну берегитесь, мелочь! — с этими словами Билл схватил одеяло и накрыл им с головой Сэма, крепко держа получившийся «кокон» руками. Но тут сверху на него навалился Дин, и пока мальчик пытался отбиться от него, впрочем, не применяя полную силу, подоспел успевший выбраться из-под одеяла Сэм. Какое-то время в кровати была весёлая возня. Потом, наконец, младшие отсмеялись и отстали от недовольного подростка. В конце концов, разбудить его уже получилось. — Ну, и чего хотели? — взирал на них взлохмаченный Билл, недовольно вставая с кровати и подбирая с пола подушку с одеялом. — Ты почему был такой смурной вчера после «Косого» и до вечера из своей комнаты почти не выходил? — прямо спросил его Дин. — Не твоё дело, мелкий! — Не его — наше! — возразил Сэм. — Ну же, Билли, колись давай! — Не зови меня так, иначе я буду звать тебя Сэмми! — Не буду, так что случилось? — не отставал Сэм. — И если уж тебе так хочется, можешь меня так называть, если расскажешь, — добавил он. Отчего брови Дина и Билла от удивления поползли вверх. — Сэмми? Ты головой нигде не ударялся? — уточнил Дин. — Да, что-то с нашим умником явно не так, — задумчиво проговорил Билл, отлично зная, как трепетно Сэм относится к сокращению своего имени. Он демонстративно поднёс руку ко лбу темноволосого мальчика, — вроде жара нет. — Ладно, Билл, колись, уже! Видишь, даже Сэмми готов тебе позволить так себя называть. Зацени, братишка! — усмехнулся Дин. Открыв было рот, чтобы послать этих двоих запретным лесом далеко и надолго, Билл внезапно замолчал, под одинаково молящими взглядами мальчиков. — Ну, ладно, только больше никому! — как будто против воли вздохнул он, сам не понимая, почему так быстро сдаётся под их напором. Неудивительно, что Дин из матери верёвки вьёт, если так посмотрит, да ещё на пару с Сэмом…

***

Пока Артур договаривался с Олливандером, довольный Билл с Чарли гуляли по улице волшебного квартала, не так уж часто им удавалось сюда выбраться, а уж без мамы и многочисленного сопровождения мелких… такого Билл вообще не припоминал. Как же здόрово, что на этот раз они пошли в Косой не с мамой. Нет, маму Билл, конечно же, любил, но там где мама, там и все мелкие, а значит, постоянный шум, визги, капризы и требования чего-то купить, сходить в туалет, попить, поесть, постоянные задержки там, где Биллу и старшим было не очень интересно, а в итоге, потеря времени, и многое не успеваешь ни купить, ни посмотреть, всё делается второпях… В общем, взрослеющий подросток временами очень хотел отделиться от этой шумной компании, да и мама… иной раз ему казалось, что она уж слишком сильно его опекает. Если бы её переодически не отвлекали на себя мелкие и хитрые двойняшки… Может, оно и к лучшему, что у него так много младших, по крайней мере, Молли не достаёт гиперопекой его, как родители того же Пьюси. Видел он этого маменькиного сыночка и слюнтяя, буквально задыхающегося от маменькиной заботы и не в состоянии даже зубы почистить без напоминания! Как он в Хогварс-то без неё поедет в следующем году было для мальчика загадкой. Впрочем, с его родительницы станется оставить беднягу на домашнем образовании, нет уж, он, Билл никогда таким не будет, и хвала Мерлину! Настроение было на высоте в компании Чарли, немного неуверенно озирающегося вокруг и тоже непривычного к отсутствию шума и мелких, его вызывающих. Мальчишки, первым делом, решили покончить с самым неприятным, а потому сходили за ингридиентами и котлами с весами. Там же продавцы, увы, за отдельную (хоть и небольшую) плату, уменьшили их поклажу, и она уместилась в небольшой маггловский рюкзак, подаренный одним из его магглорождённых приятелей на день рождения ещё в прошлом году. Весьма удобная штука оказалась. Они поглазели на витрину с последними моделями мётел, включая «Чистомёт-83», последнюю и самую дорогую гоночную метлу, обсудили её свойства, манёвренность по сравнению с предыдущими выпусками, затем, пошли к книжный за учебниками. Именно там и состоялась неожиданная встреча. Билл весело болтал с братом, когда вдруг неожиданно притормозил, уставившись на держащуюся за руки парочку. Это была Марисса Смит, симпатичная черноволосая высокая староста с Равенкло, признанная на факультете (и не только на своём) красавица, к которой давно был неравнодушен Билл. Он даже сделал всё от себя зависящее, чтобы самому стать старостой от своего факультета и иметь возможность патрулировать коридоры с ней и вообще видеться почаще. И вот сейчас она держалась за руку с парнем на год старше их, и как Билл смутно помнил, вроде бы с Хаффлпафа. — Ну, и что ты думаешь по поводу нашей помолвки? — кокетливо уточнила девушка, мило улыбаясь. — Здόрово, что родители дали нам сегодня возможность прогуляться вместе и узнать друг друга получше до окончания школы и официального объявления о ней, правда? — Да, — кивнул высокий четверокурсник, вид у него был откровенно скучающим и недовольным. — А что это за история с рыжим Уизли в поношенной мантии? — Ну, должны же у меня быть поклонники, чтобы ты не расслаблялся, — улыбнулась девушка. — Поверь, к этому нищеброду я ревновать уж точно не стану, — надменно хмыкнул юноша. — Да, это и не нужно, но, знаешь, мы тут с девчонками пари заключили, что я сумею раскрутить его на самый дорогой десерт в первые же выходные после учёбы. Ставки уже принимают. Не желаешь ли поставить или, может, пари? — Пари? — усмехнулся парень. — А чего тут думать, я в тебя верю. Так что, поставил бы на тебя. Только вот чем расплачиваться этот простофиля будет, не думала? Вот будет умора, если у него денег не окажется, и оплатить заказ придётся тебе. Нет уж, пожалуй, воздержусь от ставок. Кровь бросилась в лицо Биллу. Он уже хотел было подбежать к этой парочке и высказать им всё, что думает, набить морду этому…. этому… Он даже имени этого смазливого богатенького красавчика не знал, вечно щеголяющего в новенькой мантии и начищенных до блеска ботинках. К счастью, его вовремя удержал Чарли. Несмотря на разницу в возрасте в два года, Чарли был весьма крепким и широкоплечим, так что удержать тринадцатилетнего брата, по крайней мере, ненадолго, сумел. Пока Билл боролся с ним, молодые люди уже успели уйти из магазина, так и не заметив его, а на «дерущихся» мальчишек обратил внимание продавец, велев им либо вести себя нормально и купить, что собирались, либо продолжить выяснение отношений снаружи. Это немного охладило Билла, он даже сумел выдавить из себя извинения и был в глубине душе благодарен Чарли за то, что тот не дал ему выставить себя дураком перед этими богатыми снобами. Может, оно и к лучшему, что он узнал, чего стόит эта девушка, но как же было больно и обидно! Они быстро купили все необходимые пособия и учебники, потом зашли за перьями, пергаментами и другой канцелярией. Всё это время Билл был непривычно хмур и молчалив, не радовал уже ни первый, по сути, самостоятельный поход по магазинам в Косом переулке, ни наличие возможности тратить свои собственные деньги… Чарли тактично молчал, догадавшись по реакции брата о том, чего не знал.

***

— Вот, так оно всё и было, — вздохнул Билл. — М-дя, надо Чарли поблагодарить, что не дал тебе выставить себя на всеобщее посмешище, — пробормотал Сэм. — А то бы тебя ещё и поколотили. — Да, с чего ты решил, что поколотили бы меня, а не я… — начал было Билл. — Ну, он же с четвёртого курса, верно? — рассудительно ответил мальчик. — Значит, априори сильнее, и уж заклятий неприятных наверняка знает, раз из чистокровных аристократов. — Так нельзя же колдовать летом! — Ну, пожурят его немного, отделался бы устным предупреждением, — отмахнулся Сэм. — Что ты как маленький, Билл, честное слово? — Да, а то ты этих богатеньких аристократов не знаешь! — добавил Дин. — Откупится, а ты бы ещё и виноватым остался, и краля его наверняка бы подтвердила, что ты… — … напал на мирно беседующую пару ни за что, ни про что… А у тебя бы язык не повернулся назвать истинную причину нападения, верно? — закончил его мысль Сэм. — Верно, — грустно кивнул Билл, недовольно замечая, что мелкие так хорошо его знают и даже предсказали, скорее всего, наиболее вероятный исход событий. После такого скандала отец больше ни за что не стал бы отпускать их одних, да и от Молли бы досталось и ему и папе… Ничего не скажешь, подставил бы он родителя, а ведь Артур отпустил их с Чарли, посчитав достаточно взрослыми и ответственными… Ох правы мелкие, надо бы поблагодарить братика и что-нибудь хорошее для него сделать. — Да, не кисни! — хитро улыбнулся ему совсем не по-детски Дин. — Хорошо, что всё сейчас узнал, а не в кафе этой «Падифрукт». Что это вообще такое? — «Паддифут», — автоматически поправил Билл. — Кафе для парочек, там всё розовое с сердечками, — пояснил он с отвращением. — Ужас какой! — искренне возмутился Дин. — И вот там эта Мариса хотела тебя раскрутить на десерт и прилюдно унизить?! Да тебе вообще повезло, что узнал об этом сейчас, братец! — Точно! — поддежал его Сэм. — Ты только подумай, как здорово будет, если ты её пошлёшь, когда она попробует тебя туда затащить? — А если ты ещё её первый бросишь, картинно замутив с какой девицей, которая с ней в контрах… — добавил Дин, — то ещё неизвестно, кто в дураках останется! Билл только, открыв рот, смотрел на пятилетних двойняшек. Это было… вот уж никогда бы не подумал, что будет не то что делиться с ними своими любовными неудачами, так ещё и советы получать… Причём весьма дельные! Невольно у него начал формироваться план. И появившиеся в голове мысли и картинки, вызывали предвкушающую улыбку. Настроение снова стало расти вверх. — Откуда тебе такие вещи известны, Дин? — только и смог воскликнуть он. — А ты как думал? От меня все девчонки без ума! — и не думал тушеваться младшенький. — Слушай меня и не прогадаешь! — Да, уж… — Билл смерил взглядом невысокого мальчика с хитрющими зелёными глазами и лукавой улыбкой. — С такими мозгами и коварством, тебе на Слизерине самое место. — Неа… — замахал руками Дин. — Я же там буду этой, как её… — Парией, — подсказал Сэм. — Мы это уже обсуждали. Дину с его… происхождением и характером место в Гриффиндоре. Там и братья старшие помогут, Перси ведь учиться уже будет к тому времени, прикроет, если что. А у чистокровных последователей Сам-Знаешь-Кого ему делать нечего, затравят, — рассудительно продолжил мальчик. — А ты куда собрался? — с любопытством спросил Билл. Ему бы такие суждения в их возрасте! — А сам-то как думаешь? — пожал плечами мальчик.— Равенкло, конечно же. — Да? — удивился Билл. — Вы уже всё решили? И не жалко вам будет расставаться, на разных-то факультетах учась? — Ну, так мы же видеться сможем, и на переменах, и в библиотеке, — ответил Дин. — Да и любопытно же посмотреть, какая гостиная у «воронов». Вот ты кроме гриффиндорской гостиной в других бывал? Билл покачал головой. — А меня Сэмми будет в гости приглашать! — Если пустят, — неуверенно проговорил Билл. — Знаете, ребят, в Хогварсте не очень поощряют, когда в факультетские гостиные приходят чужие. — Ну и хрен с ними! — категорично заявил обычно вежливый и следящий за своей речью, Сэм. — Я от своего брата отказываться из-за цветов галстука не собираюсь! А кто против… — … получит в бубен, — многообещающе улыбнулся Дин. — Само собой, и Сэмми станет самым желанным гостем на Гриффиндоре. Уж я-то позабочусь! И почему-то у Билла даже сомнений в этом не возникло. Уж если его шустрые двойняшки чего-то задумали… А как дерётся Дин, да и Сэм, при случае, может магией дать, они уже все имели возможность убедиться… На лице Билла невольно появилась довольная и не менее предвкушающая улыбка. Если мелким такое по плечу, то чем он хуже? Уж, он покажет этой фифе Марисе, что такое Уизли! Дайте только добраться до Хогвартса!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.