ID работы: 10544075

Inside Lockwood and Co

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
36
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
15 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 1 Отзывы 13 В сборник Скачать

6. С кем вы слушаете

Настройки текста
Проблема была решена. Лондон в самом разгаре "проблемы" праздновал. Мы не могли пройти по улице, если бы кто-нибудь не улыбнулся нам радостно и дружелюбно помахал рукой. — Я собираюсь закурить, — крикнул он родителям. — Так поздно? — Я ненадолго. По правде говоря, он никогда в жизни не курил сигарету, но он не хотел признаться родителям, что идет на свидание. Какая-то девушка, на которую Джордж надеялся, что ему может понравится. Он вообще не стал бы описывать ее, просто то, что она встретит его у Темзы, на мосту Ватерлоо. Он искренне надеялся, что его не подставили Джордж с Фло Боунс. Однако это был иррациональный страх, потому что Джордж сказал, что никогда с ней не встречался. Когда он добрался до моста, там был только один человек. Он предположил, что это его свидание. Она стояла к нему спиной, и когда он подошел, он нашел время, чтобы изучить ее. Коротко остриженные каштановые волосы - хотя казалось, что она начала их отращивать - он думал, что она выше среднего, но было трудно сказать, как она опиралась на перила. Он прочистил горло. Она развернулась, ее синее платье закрутилось вокруг нее. Он посмотрел на ее лицо и подумал, что этот момент навсегда останется в его памяти. Она выглядела красивой. Может быть, не условно, но для него, стоящего на мосту в вечернем свете, она была для него. — Привет, — поприветствовала она Локвуда. — Возможно, вы здесь не для того, чтобы встретиться на свидание вслепую. Созданное Джорджем Каббинсом? — Кхм. Я. — О, хорошо. — Она протянула руку: — Меня зовут Люси Карлайл. Он пожал ее: — Энтони Локвуд. — Надеюсь, тебе нравится музыка, потому что у меня есть два билета на « Травиату ». — Ненавижу оперу. Она засмеялась. — Тебе повезло, что ты со мной. Кого волнует, что вы слушаете, важно то, с кем ты слушаете. В этом был странный смысл. Так получилось, что он охотно пошел в Королевский оперный театр. Они шли молча, Локвуд был удивлен, находя тишину дружелюбной. Это был вопрос момента, когда можно было сесть и занять свои места. Он посмотрел на ее руки, сложенные на коленях, но решил, что было бы слишком самонадеянно брать ее за руку, особенно когда представление еще даже не началось, и сложил свои собственные. Что ж, если ее слова не оправдались, было бы легче вздремнуть, если бы он не держал ее за руку. Свет погас, и занавес поднялся. Он закрыл глаза, когда сыграли первые ноты. Волосы на его шее встали дыбом . Не из-за музыки, нет. Он посмотрел вниз и увидел, что она взяла его за руку. Его сердце колотилось, и его охватило чуждое чувство. Он никогда раньше не чувствовал себя так, держа девушку за руку. Он с трудом мог обращать внимание на остальную часть оперы. Все, на чем он мог сосредоточиться, - это на ощущении ее руки в своей. Ее руки были мягкими, хотя он чувствовал, что ее ладонь была покрыта мозолями, и в них была тихая сила. Вероятно, она тоже была агентом. Все были в их возрасте. — Тебе было скучно? Он вырвался из своих размышлений. Шоу закончилось. Почти все вокруг ушли. — Я думаю, это было не так уж плохо. Он лежал. Это было лучшее время в его жизни. Она смеялась. Этот яркий, красивый смех. —Что ж, сегодня, должно быть, ваш счастливый день, "Мистер Я Не Люблю Оперу", но у меня также есть места на Пятую пьесу Бетховена. Непрошенные слова, которые она сказала ему ранее, вернулись, кого волнует, что вы слушаете, важно то, с кем вы слушаете . Это было правдой. Он мог посмотреть любой концерт, и все они были бы потрясающими, потому что она была бы рядом с ним. Время взорвалось, как смесь натрия и граната. Сыграл финальный аккорд.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.