ID работы: 10472710

Реконструкция личности(заморожен)

Джен
R
Заморожен
194
Размер:
186 страниц, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
194 Нравится 170 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 4: Багги клоун

Настройки текста
      Плыли мы во время ужасной жары и, поскольку лодка не обладала качествами курортного корабля, зонтиков от солнца у нас не было. Я, выросший на острове с вечно тёплой погодой, особо не жаловался. Что не скажешь о моих товарищах.       Луффи так вообще почти всю воду в одну харю выхлебал. Приходилось оказывать физическое сопротивление, иначе нас ждала бы смерть от обезвоживания. Радовало то, что пока что он ел только то, что они взяли с собой ещё с другого острова, поэтому второй огромный мешок с едой был ещё в безопасности.       — Слушай, Ичи, ты выглядишь довольно странно, даже для Ист Блю: розовые волосы, какие-то непонятные то ли татуировки, то ли шрамы под глазами, — заинтересованно смотря на меня, вслух рассуждал Зоро.       — Волосы достались мне от матери, а вот происхождение этих странных шрамов даже мой батя не знает или просто не хочет мне о них рассказывать, — пожав плечами, ответил я, — хотя я неоднократно спрашивал его, что это за хрень.       Представьте себе ситуацию: просыпается молодой человек, радуется, ведь ему сегодня исполняется 14 лет, идёт умываться, а в зеркале видит что-то совершенно непонятное под глазами. Ни шрамы, ни татуировки — хрень, одним словом. Просто ужас. Реакции на большинство моих вопросов были очень странные.       Мама на мои расспросы лишь недоумевающе качала головой, в то время как отец ехидно улыбался, приговаривая:       — Отлично, я уж думал, никогда этого не увижу.       Что он тогда имел в виду, я так и не узнал, а поэтому мне лишь оставалось и остаётся ждать и дальше предполагать, что же это за хрень такая.       Через несколько дней наши припасы стали понемногу кончаться, чему поспособствовал Луффи и его верный товарищ — необъятный аппетит. И даже мои с Зоро попытки отмудохать непутёвого капитана не увенчались никаким успехом.       Всё стало настолько плохо, что вскоре после отплытия, — примерно через 3 дня, — еды не осталось вовсе, и мы, как три идиота, без малейших знаний в навигации дрейфовали голодные.       К счастью, воспитанный суровыми тренировками, я переносил голодуху более-менее, что было видно и по Зоро. А Луффи же в это время свесился с лодки и просто смотрел в даль, судя по всему надеясь на то, что еда неожиданно найдётся. Мне даже пришла в голову мысль, что он собирался ловить в собственный рот рыбу, словно сетями. От подобного хоть настроение возвращалось. Даже учитывая, что капитан тоже тренировался как сумасшедший, его зверский аппетит не был побеждён постоянной беготнёй в джунглях вместе с братьями.       — О, смотрите, какая птица! — закричал Луффи, указав радостно наверх пальцем.       Подняв с Зоро голову, я увидел здоровенную птицу, пролетающую не так далеко от нас. Через мгновение мы с Зоро, не успев ничего сказать, стали свидетелями того, как Луффи протянулся к птице и попытался схватить её, но та оказалась ему не по зубам. Схватив его клювом, пернатая утащила капитана в неизвестном направлении.       — Чёрт! Этот идиот! — заорал Зоро, и мы, взяв по веслу, стали с неимоверной скоростью грести, пытаясь не упустить Луффи из виду.       Гребя из-за всех сил, в конце концов, мы увидели остров, куда, предположительно, птица и улетела. Приняв совместное решение, мы отложили вёсла и легли немного отдохнуть. Однако сделать это нам не удалось. Не успев даже немножко передохнуть, я почувствовал покачивание лодки и, обернувшись, увидел трёх влезающих на неё мужчин нелицеприятной внешности.       Как только все трое оказались на борту, они, не долго думая, достали свои сабли и стали угрожать нам с Зоро расправой.       Мы с Зоро переглянулись, усмехнулись и в пару тычков понаставили трём идиотам фонарей, и спокойненько связали.       — Боже, что же Баги-сама сделает с нами? — ныли все трое в унисон.       — А что за Багги? Он сильный?! — сразу взбудоражился Зоро.       Те же в ответ сказали, что их капитан обладает силой дьявольского фрукта, но саму суть способности выбить из них не удалось, как бы мы не пытались.       Причалив наконец к берегу, мы заставили этих бандитов отвести нас прямиком к их капитану, который был где-то на площади. Улочки выглядели пустующими, что явно указывало на то, что людей в городе не осталось. Либо же их кто-то вывел. Если моя память мне не изменяет, это сделал мэр, за что его можно похвалить.       Придя туда, мы увидели лишь шатёр и кучку загримированных людей.       — Слушай, а вы, получив по голове, не отупели? Это же цирк! — озвучил я очевидный факт. В ответ троица прикрикнула на меня с характерным и громким: «Тс-с-с!», приговаривая, чтобы я был тише, иначе Багги-сама разозлится, и нам всем кранты.       — Ой, Зоро, смотри, там Луффи в клетке.       — Воу, и правда. Луууфии!       — Ичи, Зоро, и вы здесь! Я нашёл нам навигатора! Знакомьтесь, это Нами! — указал он пальцем на рыжую девушку с деревянным посохом. Хмм, получается остальные — это наши враги, а клоун — это Багги.       — Зоро, они явно планируют пальнуть по Луффи из пушки, так что займись его спасением, а я разберусь с остальным.       Зоро в ответ лишь понимающе кивнул и ринулся в атаку, раскидывая подчинённых Багги на пути к клетке. Делал он это с молниеносной скоростью. Я тоже долго не ждал и напал на их капитана, преждевременно достав свою катану.       — Хахахах, я великий капитан Багги! Мечникам вроде вас не одолеть меня, ведь я неуязвим к разрезам! Даже не пытайся меня порубить, розовое недоразумение! «Розовое недоразумение»? А вот это чертовски обидно вообще-то. Подумав, я быстро понял.       Неуязвим к разрезам, говоришь?       — «Стиль жара, обжигающее жало» — прыгнул я в сторону клоуна и нанёс с десяток быстрых колющих ударов.       Судя по всему, данная стратегия сработала, и большую часть ударов клоун принял в себя, точнее, я так думал.       — Ииахахвхх, ты чем меня слушал, ты не можешь ранить меня ничем острым, слышишь, ничем! — орал, как резанный, Багги.       Решив ретироваться из боя, я рванул по направлению к клетке, в которой заточили капитана. Багги на это побелел от ярости и приказал стрелять из пушки, чей фитиль уже был на грани. Его подчинённые моментально подожгли фитиль вновь, и снаряд прикончил бы Луффи, если бы не наша с Зоро быстрая реакция. Не успел фитиль зажечься, как мы оба подбежали к клетке, и, подняв её, — тяжеленую мать её клетку, — убежали в город.       Дым, поднявшийся после взрыва, послужил нам хорошим подспорьем к отступлению. От него стало почти ничего не видно: лишь сероватые клубы, вздымающиеся вверх. Именно этим мы и воспользовались.       Пронеся клетку сколько смогли, мы бросили её на землю и разлеглись, переводя дух после потасовки.       Неожиданно перед клеткой упал ключ, и, подняв взор, мы увидели рыжую девку, которую Луффи назвал нашим будущим навигатором.       — Получается, ты наш будущий навигатор? — спросил я.       — Нет, идиот крашенный, с чего бы я якшалась с пиратами? Я принесла ключ за то, что вы меня спасли, и не более.       — Э-э-э-э, это мой естественный цвет волос, доставшийся от матери, — недовольно пробурчал я, специально, чтобы девица услышала. Однако та лишь недоверчиво покачала головой, после чего продолжила:       — Простите, ребят, но пиратом я не стану.       Внезапно Луффи на радостях потянулся к ключу, чтобы открыть клетку. Стоило ему только протянуть руку, как нежданно-негаданно радость его оборвалась с появлением белой собачьей морды. Та вильнула хвостом, высунула розовый язык и мигом сожрала ключ.       — АААААААААААААААААААААААААААААААА! — заорали мы втроём.       — Она сожрала ключ! — выкрикнул я, просто не веря в происходящее. Как я мог забыть, что это произойдёт?! Чёрт, дырявая башка! Нужно было быть более внимательным и постоянно прокручивать на репите в своей голове сюжет.       Но не успели мы наораться на собаку, как из магазина собачьего корма, находящегося неподалёку, вышел чудаковатый мужичок.       — Не пугайте эту собаку, она находится здесь уже давно, поскольку охраняет магазин с кормом, который принадлежал её покойному хозяину, скончавшемуся от хвори.       — Так почему она охраняет этот магазин, когда её хозяин уже давно умер?       — Просто для неё он много значит, возможно, Шушу осознаёт, что его хозяин мёртв, но всё равно настойчиво продолжает охранять этот магазинчик, а я подкармливаю её.       Бедный пёс. Жаль, что его хозяин так глупо умер. Хотя, не то чтобы глупо, скорее, как обычно говорят — скоропостижно, но плевать. Как по мне, нет смерти обиднее этой: умереть от болезни.       Но тут, неожиданно, наш диалог прервала тень, нависшая над нами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.