ID работы: 10464557

Тянущий вниз

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
226
переводчик
Чибишэн бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
166 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 694 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Примечания:
— ...Ну я и сказанул ему: «Прекрасно! Я заплачу, но ты сам попрёшь эту дуру домой», и я до сих пор не пойму, как, чёрт возьми, Стив сподобился взволочь трёхфутовый приёмник к нам на второй этаж. — Блин, Барнс, напомни мне никогда не забиваться с Кэпом. — ухмыльнулся Морита, подкручивая верньер полевого радиопередатчика. — Вот мне ли не знать! Этот дрищ весил едва ли сто фунтов, но уже тогда был упертюхом, и, зуб даю, его упёртость только выросла вместе с ним. Но вот что я те скажу, у нас были кристально чистые трансляции «Тени» каждый понедельник и среду! — Стоп, запомни эту мысль: я поймал сигнал. Баки умолк, напоследок ещё раз проверяя свою старко-модернизированную винтовку Джонсона. Пара недель до этого пронеслась торнадо бумажной работы, инструктажей, разработки стратегии и оснащения, впрочем как раз на последнее грех было жаловаться. Был себе обычным сержантом, не больше, потом превратился вовсе в ноль, в военнопленного, а затем очутился в одном из самых хорошо финансируемых отборных подразделений на всей проклятой войне — головокружительный взлёт! Сам Говард Старк, — на Старк Экспо Баки вовсю работал локтями, чтобы хоть глазком взглянуть на него, — лично разработал большую часть снаряжения, которое они несли с собой, включая Стивову шикарную новую форму и новый блестящий щит, сделанный, поговаривали, из самого редкого в мире металла. Он и себе подобрал шмотки, перво-наперво убедившись, что грёбаная новая куртка достаточно греет. Его уже тошнило от зимы с её пробирающим до костей кусачим ветром, тошнило от ледяной слякоти. Добротный тёмно-синий бушлат с кое-какими штучками, вшитыми в подклад, скрыл худобу и подействовал даже лучше тёплой еды и горячего душа, заставив его снова почувствовать себя человеком. Вид приодевшегося парня по ту сторону зеркала даже вызвал самодовольную улыбку. И плевать, что Дум-Дум Дуган устроил ему сущий ад за то, что он придумывал свою собственную одёжу, не похожую на армейскую. Усач просто завидовал, ведь у самого стиля не было. Подумаешь, котелок — эка невидаль! В довершение все они сделали крыло с боков Стивова шлема отличительным знаком своего пёстрого отряда, отныне «Воющих коммандос». Сказано-сделано. Возвращение в поле оказалось именно тем, что требовалось Баки. Служить с небольшим отрядом хороших людей было совсем иначе: никаких многочасовых бросков, когда чувствуешь себя затерянным в огромной толпе, ползущей куда-то, никаких строевых песен вместо нормальных разговоров, никакого многодневного пролёживания в обрыдлых окопах, в которых то бесконечно тупеешь со скуки, то в мгновение ока впадаешь в панику. В этом отряде, их отряде, Баки чувствовал себя человеком, а не просто номером, но главное — было чувство, что они действительно могут что-то изменить по-крупному. Теперь у него была цель, была возможность отомстить Гидре, и был рядом Стив. Почти то, как он представлял себе войну до того, как отплыл. Он чувствовал себя в своей стихии, и голова была ясной: должно быть, вся отрава, задержавшаяся в его теле, в конце концов выдохлась. У них случилось несколько стычек по пути сюда, на десяток миль вглубь вражеской территории, но теперь предстояла первая спланированная и организованная операция. Однако план был надёжный, и Баки признавал, что надо отдать Стиву должное: люди, которых тот самолично отобрал, оказались хороши и обладали впечатляющим набором умений. Они были засранцами, все как один, и спустя всего несколько недель Баки доверял им как родным. — Порядок, мы начинаем, сержант. Займи позицию, и я подам сигнал остальным. Баки вынырнул из своих мыслей, когда Морита принялся отбивать передачу, которая отправилась прямиком к личным приемникам Стива и Фэлсворта. Спасибо вам, мистер Старк. Баки пристроил винтовку на удобную горку камней, заблаговременно натасканных на пару с Моритой, и спустя несколько секунд увидел обе группы, выдвигающиеся к бункеру с оружием Гидры. Воющие уже быстро и эффективно вывели из строя курсирующих охранников, которые патрулировали этот участок — в отличие от их старко-оснащённого отряда у этих кальмаро-наци не было никакого способа общаться со своими в бункере. До смены охранников оставалось недолго, но вполне достаточно, чтобы уложиться в расчётное время атаки. Джонс и Дернир, возглавляемые Стивом, установили заряд возле дверей, пока Фэлсворт и Дуган устраивали вторую точку засады. Краем глаза Баки наблюдал, как Морита на пальцах ведёт обратный отсчёт от пяти, другой рукой отстукивая морзянкой сообщение, координируя остальных. На счёт «один» заряд взорвался, отправив двери бункера в полёт, и мгновением спустя наружу хлынули солдаты Гидры. Все давнишние сомнения Баки насчёт того, сможет ли он включиться обратно в игру, развеялись с первым выстрелом, которым он поразил тяжелобронированного гидровца, заходившего Стиву со спины. Руки были тверды, как скала, дыхание ровное, когда он клал каждый выстрел. Это было легче лёгкого. По мнению Баки, установленный Говардом новый прицел вполне мог считаться восьмым чудом света. Он всегда был хорошим стрелком, а ещё ладил с цифрами, что ставило его впереди большинства других снайперов. Благодаря точности новой винтовки и изумительному увеличению окуляра Баки делал выстрелы, о которых несколько месяцев назад мог только мечтать. Он словно обрёл шестое чувство на поле боя. Стив, надо отдать ему должное, был как рыба в воде, с начала сражения не замирая ни на секунду. Он явно поднаторел в кулачном бою и использовал щит так, как задумывалось богом и Говардом Старком: принимал огонь на яркую звезду в центре, а не в свою башку. Гейб оказался парнем не промах что на стрельбище, что на поле, а загодя подготовленные заряды Дернира работали просто волшебно, направляя оставшихся гидровцев прямо на поджидающих Дугана с Фэлсвортом. Баки делал свою работу, и, чёрт возьми, кто б сомневался, но его взгляд то и дело съезжал туда, где дрался Стив. Тот двигался с уверенностью и отвагой, каких Баки прежде не видывал, а как яростно улыбался, раздавая тяжёлые тумаки! Между биениями сердца Баки изменил угол наклона винтовки и пристрелил головореза, который полагал, что дохрена умный, раз выдумал обогнуть несколько валунов и подкрадываться сбоку. Сражение закончилось, едва начавшись. Они успешно провели внезапную атаку, и Стив, явивший Капитана Америку в красном, белом и синем, здорово подорвал моральный дух Гидры. От Баки не укрылось выражение узнавания, мгновенно сменявшееся страхом на лицах некоторых гидровцев при виде Стива. Похоже, весь этот маскарад с персонажами комиксов был отличной идеей. Добрых полчаса, пока другие охраняли захваченных и выносили оружие из бункера, Баки продолжал следить через прицел, чтобы никто не выскользнул из периметра или не отколол ещё какую-нибудь тупость. Морита радировал отчёт, а Баки, убедившись, что всё чисто, спустился со своей точки и присоединился к остальным Воющим. Подошедший Стив просиял улыбкой: — Отличный выстрел, солдат. Баки даже не потрудился согнать с лица самодовольную ухмылку. — А ты чего ожидал, сестры Маргарет с линейкой наперевес? Я говорил тебе, что я лучший чёртов снайпер в армии, или ты думаешь, что я зазря сотрясал воздух? — А ещё такой скромник! Берегитесь, дамы, тут полный пакет. — Прямо чертовски полный. Неделями в дороге с вами, парнями, и руки толком не доходили до себя. Мой пакет действительно охрененно полон. — О-о-о, Бак! — простонал Стив и услышал, как Дуган, огибавший джип, который они загружали, лающе рассмеялся. — Отсюда двинем на базу во Франции, Барнс. Думаешь, сможешь до тех пор удержать его в штанах? — Ради тебя, Дум-Дум? Уж как-нибудь справлюсь. Стив покачал головой, но кривая улыбка, игравшая на его губах, изображала его якобы неодобрение, которое он изо всех сил пытался выдать за настоящее. — Помогите загрузить эти ящики, капрал Дуган. Бак... сержант Барнс, как по-вашему, вы можете сделать что-то полезное, кроме как сыпать пулями или остротами? — Да-да, кругом одни критики. Баки воспользовался возможностью, чтобы ещё раз пройтись по бункеру. Парни уже успели основательно подчистить здесь всё, вынеся оружие, канистры и, кажется, даже то оружие на синей энергии и припасы к нему и погрузив в транспорт. Полки внутри почти опустели. Баки на мгновение заколебался, во рту пересохло, когда он уставился на то, что наверняка было просто грудой камней в тёмном углу. Ан нет, вот и знакомая порода: она сразу бросилась в глаза, стоило ему подойти ближе. Те же странные камни, на которых он неделями выцарапывал глифы в Австрии. Он подтолкнул один камень ногой, наблюдая, как тот переворачивается, ожидаемо показывая треснутый выветренный глиф. В носу стоял едкий запах, мерцающий синий свет резал глаза, слышалось невнятное пение. Он увяз; он не мог шевельнуть запястьями... — Тут всё чисто, Барнс? У Дернира палец так и зудит на спуске, чтобы взорвать заряды и отправить этот форпост обратно в ад. — Гейб окликнул Баки, заставив очнуться. Он сглотнул, оглядывая бункер. Ни синего света, ни кандалов. Всего лишь воспоминание; ему ничего не грозит. — Ага, больше ничего ценного. — Он мстительно пнул камень и повернулся, чтобы уйти.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.