ID работы: 10464557

Тянущий вниз

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
226
переводчик
Чибишэн бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
166 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 694 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Баки никогда бы не подумал, что так обрадуется столовской жратве. В Бруклине им со Стивом не раз случалось завязывать пояса потуже и довольствоваться тем, что в ту неделю было на полке по десять центов: яблоками, которые стали немного мучнистыми, или зачерствевшим хлебом. Бывали недели, когда они пытались изобрести новый способ так приготовить солёную картошку, чтобы она полезла в глотку. Но при всём этом, Баки пока не нашёл в пайках ничего, что по вкусу не смахивало бы на неудачную имитацию еды. На четвёртый день перехода он охотнее слопал бы голый картофельный салат без яиц, чем свёл знакомство с отбивной из пайка, которая каким-то образом умудрилась оказаться совершенно безвкусной. Похоже, он не осознавал, насколько изголодался по горячему обеду, пока не сунул в рот первую вилку переваренных бобов с ветчиной, и это не стало самой божественно охренительной вещью, которую он когда-либо пробовал. Очнулся он, когда вилка заскребла по дну опустевшей миски, а сытое тело ощущалось готовым надолго залечь в койку. Баки только-только побрёл в сторону казарм, как к нему с энтузиазмом восторженного щенка-переростка подскочила уже знакомая, но страх какая непривычная фигура. — Привет, Бак! Вот ты где. — Стив. Привет. — Баки сумел на самом донышке ямы усталости наскрести немного сил и растянул губы в улыбке. — Я... э-э... Я тут подумал: база сейчас переполнена освобождёнными людьми из других батальонов, но меня всё ещё заставляют ставить собственную палатку из-за… ну, ты понимаешь. — Он неловко указал на себя и видневшийся между полами куртки яркий ОСОшный костюм. — Вот я и решил, что ты уж точно заслужил нормальную койку, а не ту бочку с сардинами, в которую превратились казармы. Предлагаю лечь вместе. У меня полным-полно места. — Разве ты не предпочёл бы залучить в свою палатку ту бомбу-брюнетку вместо меня? — иронично поддел Баки. — Агента Картер?! Баки, нет... она не... всё не так. — Стив стушевался, и в нём ясно проступил он-прежний. — Не так? Ты ВИДЕЛ, как она ела тебя глазами, старик? Стив пожал плечами, запунцовев лицом и бросив взгляд в сторону палатки командования, будто она могла каким-то образом подслушать его через всю шумную базу. — Не знаю, Бак. Она реально шикарная дама. — Не надо одолжений, Стив. Ты уже спас мою задницу. — Баки выдал ещё один состряпанный на ходу вялый протест. Вообще-то, идея, включающая ночёвку в отдельной палатке и немного времени со Стивом теперь, когда он почти уверился, что тот настоящий, выглядела донельзя завлекательно. Не говоря уж о том, что за ужином он получил известие, что на утро назначен его доклад, и лучше бы заранее обмозговать всё со Стивом, а не ляпать потом что-то с бухты-барахты. — Нет, правда. Бак, это ты сделаешь мне одолжение. Я ведь не видел тебя добрую часть года, и нам есть, что наверстать. — Ага, в аккурат так. И мне всё равно придется подать заявление, чтобы вытребовать назад моё барахло и бумаги, потому что кто-то явно поторопился объявить меня погибшим в бою. Так что на меня там нет места. Там, верно, народ бьётся на кулачках за верхние койки, и, ну, было бы нечестно отжать у какого-нибудь олуха его место.

***

Стив не сказал Баки, что по возвращению ему предоставили офицерскую палатку. Она почти не уступала размерами их спальне в бруклинской съёмной квартирке. Личная палатка могла похвастать роскошных размеров койкой, верёвкой, на которую Стив повесил свою форму, и даже письменным столом со стулом. Оглядевшись, Баки тихонько присвистнул: — Устроился не хуже чем в «Ритц», а? Стив застенчиво пожал плечами: — Мне не нужно всё это. Здесь полно хороших людей, которые повидали гораздо больше сражений, чем я, втиснуто в казармы, но полковник не хотел ничего слушать. — Да брось, Стив, теперь ты герой. Поверь на слово, через несколько дней по всей Америке в газетах будет: «Бесстрашный Капитан Америка в одиночку спасает сотни!» И скажу я тебе, газетчики не соврут. Неудивительно, что эта леди-агент вьётся вокруг тебя как майская кошка. — Нет, правда, Бак. — перебил Стив. — Пегги, она не просто шикарная дама. Она хороший человек. Бритвенно-острый ум, и выкладывается по-полной. Если бы не она, даже не знаю, выбрали бы меня для проекта «Перерождение». Услышанное заставило Баки прикусить язык. — Так она что? Знала тебя до того как?.. — Ладно. Он такого не ожидал; может, он сглупил, судив слишком поспешно. Стиву свезло, ей-богу. И всё же Баки досадовал, что какая-то часть его словно искала подвох. Не было явных причин, чтобы это оказалось слишком хорошим для правды. Видит бог, Стив заслуживал счастья больше, чем кто другой, кто мог прийти Баки на ум. Так что Баки просто пёкся о мелком, и только. Приглядывал за самым лучшим сопляком, потому как даже если тот и собрал все мускулы мира, это не означало, что он перестал быть слишком доверчивым и не мог ранить себя как-то ещё. — Ну да. Она была в лагере Лихай, когда меня завербовали. Думаю, она и доктор Эрскин были единственными, кто верил в меня. Баки задумчиво улыбнулся ему. — Похоже, ты получил всё, что когда-либо хотел, Стив. — произнёс он тихо. — Всё, что я когда-либо хотел, — внести свой вклад. Мне просто дали средства для этого. — Стив глянул вниз на своё тело и развёл руками. — Что ж, думаю, я должен поблагодарить вас обоих за то, что вытащили оттуда мою задницу. Честно говоря, не знаю, сколько ещё я мог бы продержаться. — он почти шептал. Здесь, в жёлтом свете фонаря, за пологом палатки, отделяющей его и Стива ото всех, Баки наконец признал это вслух. — Что там случилось? — неуверенно спросил Стив. — Не говори, если не готов… Баки отмахнулся: — Теперь я в порядке. — Точно ли? Предложение доктора МакКанна засело в памяти, но Стиву не нужно было об этом знать. Ещё нет; до тех пор, пока Баки не примет решение. — Да ты сам видел ту комнату. Похоже, кто-то в Гидре обчитался дешёвых романов. По правде говоря, меня по маковку накачали дурманящей дрянью и заставили видеть всякую чепуху, вот и всё. Должно быть, так чокнутый Зола придумал убеждать Шмидта, что его «эксперименты» были взаправду. Если его пленники твердят о чертях, свиньях и гигантских змеях, то, надо думать, Шмидт клюнул и раскошелился. — Взгляд Баки задержался на напряжённо слушающем Стиве. Беспокойный тихий шепоток зазудел на задворках разума: смотри, мелкий доходной Стив как-то был превращён в это. На все сто смахивает на магию, даже если это что-то научное, как в бульварных романах или комиксах. Если Стивово превращение было возможно, что, если и Зола не совсем съехал с катушек? Отлично, теперь Баки стал параноиком. Всё это одна баснословная чушь, и Баки плевать на неё хотел. Он был в порядке. — Да, конечно, ты прав, Бак. Гидра — безумцы, и это делает их опасными. Шмидт был первым экспериментом Эрскина с сывороткой, которую использовали на мне. Эрскин сказал, что «сыворотка развивает всё, что внутри. От неё хорошее становится великим, плохое — ужасным». Итак, Шмидт с самого начала был эгоцентричным наци с опасными устремлениями. Теперь, судя по тому, что я слышал, он какой-то сумасшедший с манией величия. — Стив вздохнул, покачав головой, и Баки невольно слегка улыбнулся. Он знал, почему сейчас выбрали Стива. Тот всегда был лучшим человеком из всех, кого Баки знал, и он был рад, что Эрскин с Картер тоже это заметили. — Как бы там ни было, ты должен поделиться тем, что узнал, с полковником Филлипсом. — Ага, дружище, уже начал писать свою речь, — Баки усмехнулся и хлопнул Стива по плечу, желая сбить напряжение. — Тебе стоит прилечь, я и без того продержал тебя на ногах слишком долго. Можно сложить недельный запас одежды в эти твои мешки под глазами. — Итак, умник, где завалишься ты? — спросил Баки, плюхаясь на Стивову койку. — Ну, — Стив чесанул затылок, — знаешь, койка, которую мне выделили, побольше обычной. И не то чтобы нам не доводилось спать вместе зимой, когда нечем было топить. Баки чувствовал, что хотя бы ради приличий ему следовало отпираться подольше, но он безбожно вымотался. — Иди сюда, болван. — Баки с ухмылкой подвинулся. Стива явно не нужно было упрашивать. Он быстро разделся до майки и трусов и проскользнул за Баки. И проклятье, он был намного больше, чем раньше, — лёжа рядом с ним, Баки обнаружил, что даже на огромной койке для них двоих едва хватало места. Стивовы мощные руки обвились вокруг его плеч, и он был тёплый как печка, но, несмотря на все различия, он пах, как Стив. Это было… здорово. Впервые с тех пор, как взошёл на борт корабля, Баки ощутил себя будто снова дома. Это было больше, чем здорово, это было правильно.

***

Было… так хорошо. Большие тяжёлые руки на нём, оглаживающие грудь и живот. Спина сама собой выгнулась, с губ сорвался стон, когда он прижался тылом к... о. Это было прекрасно. Твёрдый, горячий, вжимающийся в него. Он чувствовал возбуждённую пульсацию в нём и знал, что это — из-за и для него. И это по-настоящему завело. — Нравится, не так ли? — вкрадчиво осведомились из-за спины. От знакомости голоса в памяти что-то ворохнулось и ускользнуло, но сейчас он не мог разобраться, в чём дело. Неважно. — М-м-м-м-м-м, — Баки был слишком увлечён и смог разве что выстонать свой ответ. Он хотел, чтобы эти руки спустились ниже, чуть ниже. — Разумеется, да. Они поползли вниз, щекотно приминая, дразня дорожку волос под пупком. Он поддал бёдрами, но руки придавили обратно, предостерегающе хлопнув его по ноге. — Так нетерпелив. — Голос усмехнулся. — Можно подумать, ты делал это раньше. Где-то на краю сознания мелькнула тень стыда. Здесь что-то должно быть не так, но нарастающий жар испарил все сомнения. — Не волнуйся об этом. Скажи мне, что тебе нужно. — Тебя, — выдавил Баки. Слова вспоминались с трудом, но если нужно было поговорить, чтобы к нему прикоснулись, он найдёт способ. Он был тем ещё упрямцем. Когда его притянули ближе, перед ним сложилось лицо — лицо блондина с голубыми, как летнее небо, глазами и выдающимся носом, слегка неровным после множества драк. — Меня? Я — тот, кого ты хочешь? Твой лучший друг? Баки ахнул, член дёрнулся при виде него и пронёсшейся мысли о нём. Словно ответ всю жизнь лежал у него прямо под носом. — Да!.. — Как интересно. А что тебе нужно от Стива? Казалось, последний раз он трахался годы назад, и теперь, он был уверен, мог спустить от одного прикосновения. Ему просто нужно было немного трения. Ему просто нужна была рука. Рука Стива. — Пожалуйста. Пожалуйста, потрогай меня. — Хороший мальчик. — Рука обхватила его, и он задрожал от удовольствия в тёплом захвате. Очень нежно — разочаровывающе нежно — она принялась скользить по стволу вверх и вниз, растирая его собственную смазку по всей длине. Но этого не хватало. Он был так близко. Еще чуть-чуть. Пожалуйста. Он набух, подтекал. Он никогда прежде не знавал такого отчаяния. — Ну же, дай мне кончить. — Он ненавидел, каким умоляющим хныканьем прозвучал его голос. — Думаешь, я позволю тебе отделаться так легко? — Стив насмехался.

***

Баки медленно начинал осознавать себя, сердце колотилось, ноющий член колом натягивал штаны. Он прижимался спиной к большому, горячему, твёрдому телу, руки надёжно держали его поперёк груди. У него стояло до звона, казалось, что он готов... вот-вот... Что за херня?! Что за ХЕРНЯ?! Баки высвободился из Стивова слюнопускательного, храпящего-тисочного захвата быстрее, чем Гудини, и вылетел из палатки, как пробка из бутылки. Трясущимися руками не с первой попытки зажёг сигарету и глубоко затянулся. Это был просто сон. Просто сон. Ему не снились такое с тех пор... Это всё наркотики. Они всё ещё были в его организме. Доктор МакКанн же сказал, что какое-то время ему будут сниться странные сны. Не о чем волноваться. Баки растёр пяткой окурок и ушёл, пытаясь успокоить нервы… и упрямый стояк.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.