ID работы: 10436137

Кровь

Гет
NC-17
Завершён
368
автор
Размер:
152 страницы, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
368 Нравится 332 Отзывы 103 В сборник Скачать

25 Глава. Небольшое отступление

Настройки текста
Примечания:
      Поместье Ланкастеров       За год до взрыва              Бабушка затянула верёвки на корсете и, с помощью Эмили, помогла Маргарет надеть небесно-голубое платье, которое подчёркивало её глаза. Алые волосы волнами рассыпались по спине. Несколько заколок в виде белоснежных роз украшали причёску.              Ланкастер смотрела на себя в зеркало, оглядывая наряд. Если она и пользовалась своим положением в обществе, то лишь в некоторых ситуациях. И одежда — одна из них. Дамы, что выбирали платья по моде, становились её жертвами. Собираясь на бал, где на тебя будут смотреть и оценивать все присутствующие и кому не лень, неудивительно, что люди хотят выглядеть как можно лучше.              Ланкастеры всегда выглядят превосходно. Даже если явятся в рваной грязной одежде, с полным беспорядком на голове и отсутствием манер. Тем не менее, образ благородных людей, приближённых к королевской семье, необходимо поддерживать. Иначе перестанут воспринимать как людей выше своего статуса.              Вот и сейчас Маргарет ждёт, когда ей сообщат выходить на очередной бал, которые она проклинала всей душой, но продолжала улыбаться и делать вид, что ей всё нравится. Если кому это и нравилось, так это Эбигейл. В отличие от старшей сестры младшая Ланкастер не представляла своей жизни без балов и искренне не понимала нелюбви старшей к таким вечерам.              Масла в огонь подлило ещё и то, что Маргарет вынуждена срочно искать мужа, чтобы взять власть над всеми родственниками, и балы — самое лучшее место для поисков.       

***

      Что такое бал?              Праздничный вечер, где леди и джентльмены в красивых и дорогих платьях и костюмах танцуют, развлекаются, отдыхают и веселятся? Для кого-то это, может быть, и так. Но для юной леди, что только-только вступила во взрослую жизнь, это означает поиск жениха, иначе она останется старой девой.              Маргарет ненавидела себя за то, что ей приходится быть в их числе. Вот только причины для замужества у неё и других знатных девушек её возраста отличаются друг от друга кардинально.              Бал открыли Теодор и Эдвин как хозяева мероприятия.              Брат в стандартном чёрном фраке, как и все гости мужского пола. И лишь у некоторых кое-какие детали изменены. Зато женские наряды так и соревновались друг с другом по фасону, цвету, образу, элегантности. Этот список можно очень долго перечислять. Например, Эби в зелёном платье. Ей нечасто приходилось бывать на балу в силу возраста, но каждый раз вызывал неподдельный восторг.       

***

             — Ох, леди Маргарет, Вы изумительно выглядите, — восторжённо проговорил барон Кельвин, подойдя к девушке с двумя бокалами шампанского.              — Благодарю, барон, — Маргарет ответила улыбкой и приняла предложенный напиток.              — Эх, где мои годы, когда я мог так же, как и Ваш брат… — грустно пробормотал Кельвин и тут же спохватился: — Но это не значит, что я уже ничего не могу!              — Я знаю, лорд Кельвин, — Маргарет прикрыла рот ладошкой, слегка засмеявшись. Всё как по этикету. — Я даже не расслышала предыдущую фразу.              — А? — барон покраснел, поняв, в каком свете показал себя перед юной леди. — Прошу прощения. Позволите пригласить Вас на танец? Так я бы хотел загладить свою несдержанность перед Вами.              — Не стоит, — Маргарет по-доброму улыбнулась. — Но если Вам от этого будет спокойнее, то позволяю.              Старый барон повёл Маргарет в центр зала. Как раз заиграла музыка вальса. И Кельвин не желал упустить возможность показать себя.              Ланкастер знала, что это за человек. А также, что ему от неё надо. Власть и богатство, которые он получит благодаря браку с ней — вот что его интересует. Хотя, всё же у барона есть интерес к Маргарет как к женщине. Таких Маргарет не рассматривала в роли жениха, стараясь свести своё общение с подобными личностями к минимуму.              Но для барона Кельвина она сделала исключение только ради отца.              Барон Кельвин незаконно торгует оружием и действует очень осторожно. Графу Ланкастеру пришлось приложить немало усилий для того, чтобы просто пригласить его на бал и добиться его прихода. А это произошло только после его встречи с Маргарет. Поэтому она и старается наладить общение с бароном — чтобы помочь отцу.       

***

             Когда Маргарет уже порядком устала от общества надоедливого барона, она отвела того к отцу, а сама спряталась у стены в надежде, что ей позволят немного отдохнуть. Всё происходящее вокруг — музыка, люди, голоса, смех, палитра цветов на одеждах — неимоверно раздражало. Хотелось тишины и покоя, но бал закончится ещё не скоро.              — Миледи, Вам нехорошо? — раздался приятный мужской голос откуда-то сверху.              Маргарет подняла глаза на мужчину. Песочного цвета волосы сильно сливались со светлым потолком и пламенем на свечах на люстре. Серые глаза глядели с беспокойством.              — Простите, Вы что-то хотели? — переспросила Маргарет, не услышав вопроса из-за своего погружения в собственные мысли.              — Я спросил: Вам нехорошо? Простите мне мою грубость, но Вы не очень здорово выглядите, — молодой человек, судя по всему, немного нервничал, разговаривая с Маргарет.              — Спасибо за переживание. Но не стоит беспокоиться, — леди лучезарно улыбнулась. — Всего лишь небольшая усталость. Что же, давайте познакомимся? Я Маргарет Ланкастер, старшая дочь графа Ланкастера.              — Граф Эндерс Блиц, — новый знакомый положил руку на грудь и слегка склонил голову. — Для меня огромная честь разговаривать с Вами, леди Маргарет.              — Леди Маргарет, вот Вы где! — барон Кельвин с улыбкой и разведёнными в стороны руками, словно хотел обнять весь мир, подошёл к Ланкастер. — Я Вас уже обыскался!              Барон заметил стоящего рядом с леди Маргарет красивого молодого человека и добродушная улыбка спала с лица в тот же миг, сменившись на оскал. Ланкастер внутренне содрогнулась от выражения лица Кельвина. Новый знакомый лишь высокомерно посмотрел на барона, немного выдвинувшись вперёд, как будто хотел защитить собой юную девушку.              — Леди Маргарет, — злобно сверкая глазами на девушку, прошипел барон, — это Ваш знакомый?              — Можно и так сказать, — холодно ответила Маргарет. — Прошла всего минута с нашего знакомства.              — Вот как, — слегка запнувшись, сказал Кельвин, снова одарив взглядом графа. — Могу я узнать Ваше имя, сэр?              — Граф Эндерс Блиц, — уже не так любезно представился молодой человек. — А Вы кто?              — Барон Гарольд Кельвин, — уже не так уверенно проговорил мужчина.              Обстановка накалялась. Гости стали оборачиваться, и внимание к двоим мужчинам привлекалось все больше, да и к тому же: рядом леди Маргарет. Отовсюду послышался осуждающий шепоток.              — Они что-то не поделили?              — Постойте, там же леди Маргарет!              — Это же лорд Эндерс! И лорд Кельвин.              — Как они смеют ссориться при леди Маргарет?              Маргарет, понимая всю серьёзность ситуации, решила всё взять в свои руки.              — Лорд Кельвин, Вы для чего-то меня искали? — девушка встала между мужчинами и обоих одарила улыбками.              — Я хотел пригласить Вас на ещё один танец, — тихо произнёс барон.              — А может, я лучше спою? — предложила леди.              — Споёте? — переспросил граф.              Ответом послужила кокетливая улыбка. Маргарет пошла в сторону оркестра. Что-то сказала дирижеру, тот кивнул в ответ. Девушка поднялась на помост. В зале воцарилась тишина, все с интересом наблюдали за действиями Ланкастер. Она кивнула в сторону оркестра, и из-под музыкальных инструментов потекла медленная мелодия, немного напряжённая. Дождавшись нужного момента, Маргарет начала петь:       

Пронзил мне сердце в час ночной       Сон вещий огненной стрелой,       Мир вспыхнул, словно сущий ад,       Никто ни в чём не виноват…       Так небо прокляло любовь,       И слёзы превратились в кровь!              Всей правды лучше и не знать:       Так легче жить и умирать.       В сад гордых роз любви моей       Пришла зима, снег и метель.       И демон шепчет мне во мгле,       Что верности нет на земле.       Тех, кто забыл про Божий Суд,       Проклятья мёртвых роз найдут!              Мой ангел крылья распростёр,       Но знаю: ждёт меня костёр.       От злой судьбы бежать нет сил,       Хранитель мой, меня спаси!              И день, и ночь покоя нет,       Пусть карты мне дадут ответ.       Я в жертву принесу себя,       Я стану казнью для тебя.       Тот сон мне правду рассказал:       Меня ты предал, ты мне лгал.       Будь проклят, лживых клятв обряд,       Пусть роз шипы наполнит яд!              Мой ангел крылья распростёр,       Но знаю: ждёт меня костёр.       От злой судьбы бежать нет сил,       Хранитель мой, меня спаси!              Спаси меня от одиночества,       Спаси от тёмного пророчества.       Прóклятых карт известна масть       Хранитель мой, не дай мне пасть.       Я буду лгать самой себе,       На зло врагам, на зло судьбе       Любить и ненавидеть вновь.

Пока бежит по венам кровь,       Сама приму свой тяжкий крест,       И пусть мне не видать небес!

      

Ответь, хранитель мой…       Ты здесь?              Хранитель мой, меня спаси!              Спаси меня от одиночества,       Спаси от тёмного пророчества.       Прóклятых карт известна масть       Хранитель мой, не дай мне пасть.       Я буду лгать самой себе,       На зло врагам, на зло судьбе       Любить и ненавидеть вновь,       Пока бежит по венам кровь.       Сама приму свой тяжкий крест,       И пусть мне не видать небес!              Скажи, хранитель мой…       Ты есть?

             Когда Маргарет закончила петь, ещё несколько секунд висела звенящая тишина, а затем зал взорвался аплодисментами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.