ID работы: 10349521

Цитадель Вечности

Слэш
NC-17
В процессе
80
автор
Размер:
планируется Макси, написано 323 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 17 Отзывы 58 В сборник Скачать

1.

Настройки текста
- Было ещё пару случаев нападения дементоров, - сказал Артур Уизли, пока миссис Уизли отрезала для него большой кусок сливочного торта. - Каркарова нашли мёртвым в какой-то хибарке на севере. Над ней была оставлена Чёрная Метка. Ему вообще повезло, что он ещё год прожил после того, как сбежал от Пожирателей. Регулус, тот брат Сириуса, продержался всего несколько дней, если память меня не подводит. Молли нервно затеребила фартук, усаживаясь на место напротив около сына. - Мы не можем поговорить о чем нибудь дру... - Олливандера помните? - резко спросил Билл, делая глоток из сверкающего бокала. - Он палочки делал.. старик. - Конечно помню, - ответил Гарри, взъерошивая волосы. - Что с ним? Молли предупреждающе посмотрела на сына. - Его уволокли, судя по тому, как вообще выглядит это место на данный момент. - Почему? - спросил Рон, посмотрев на отца. - Весь Косой переулок.. Миссис Уизли не выдержала, громко хлопнув сильной рукой по столу, разъяренно смотря на мужчин. - Дети, поднимайтесь к себе в комнаты, - чуть ли не прошипела она, поджимая тонкие губы. - Пора спать. * Назавтра, после этих мрачноватых новостей, прибыли письма из Хогвартса со списками нужных принадлежностей. Гарри ждал сюрприз: его назначили капитаном команды по квиддичу. - В этом году у тебя больше ответственности! - воскликнула Гермиона. - А ещё ты сможешь пользоваться ванной старост, да и привелегий у тебя будет побольше. - Я помню, как у Чарли был такой, — сказал Рон, восхищённо рассматривая золотистый капитанский значок. — Гарри, это классно, ты теперь мой капитан… Если, конечно, примешь меня снова в команду, - негромко буркнул друг. - Ну, видимо, больше уже нельзя тянуть с походом в Косой переулок, - вздохнула резко пришедшая Молли, просматривая список учебников Рона. - Отправимся в субботу, если только папу опять не вызовут на службу. Без него я и с места не сдвинусь. - Мам, ты серьёзно думаешь, что Сам-Знаешь-Кто прячется за книжными полками у «Флориш и Блоттс»? - подшутил Рон. - А Фортескью и Олливандер, по-твоему, просто решили взять отпуск? — немедленно вспыхнула миссис Уизли. — Если правила безопасности кажутся тебе смешными, можешь остаться дома, я сама тебе всё куплю! - Нет, я пойду с вами, хочется посмотреть магазин Фреда и Джорджа! - поспешно отозвался Рон. - В таком случае, попридержите язык, Рональд Уизли, - отрезала женщина, схватив со стола любимые часы, на которых все девять стрелок по-прежнему показывали смертельную опасность каждому члену их семьи. - И между прочим, к возвращению в Хогвартс это тоже относится, - она уже сделала шаг к двери, как снова обернулась, прищурив глаза - к каждому из вас, молодые люди. Раздался хлопок двери и Рон выдохнул. - Черт возьми, даже пошутить нельзя.. - буркнул он, скривив губы. Но следующие несколько дней парень был очень осторожен, не позволял себе шуточек по поводу Волан-де-Морта и вел себя ниже травы, и тише воды. А когда настало утро субботы, миссис Уизли больше не накидывалась на своих детей, хотя за завтраком держалась очень напряжённо, постоянно покусывая губы. Билл, который должен был остаться дома с Флёр, протянул Гарри через стол туго набитый мешочек с деньгами под любопытные взгляды окружающих. - Это что? - сразу же потребовал ответа Рон, широко раскрыв глаза. - Его собственные, - усмехнулся Билл. - Я их взял для тебя из сейфа, Гарри, а то сейчас у посетителей часов пять уходит на то, чтобы получить своё золото. Гоблины из соображений безопасности завинтили все гайки. Два дня назад у Арки Филпотта во время проверки на честность, зонд застрял в… В общем, поверь мне, так будет намного проще. - О.. спасибо, Билл, - сказал Гарри, пряча золото в карман. - Он всегда такой заботливый, - восхищённо промурлыкала Флёр, поглаживая Билла по носу. Джинни за спиной у девушки сделала вид, будто её стошнило прямо в тарелку с кашей. Гарри поперхнулся омлетом, и Рону пришлось похлопать его по спине. День выдался пасмурный, и когда они вышли из дома, натягивая резиновые плащи, во дворе их дожидалась спецмашина из Министерства — Гарри однажды уже ездил на такой. - Здорово, что папе снова их дают, - одобрил Рон, удобно развалившись на мягкое сиденье. Машина мягко тронулась с места и покатила прочь от «Норы». Билл и Флёр махали вслед из кухонного окна. Рон, Гарри, Гермиона и Джинни с комфортом разместились на широком заднем сиденье. Мистер и миссис Уизли сидели впереди, рядом с министерским шофёром; переднее сиденье услужливо растянулось, превратившись в некое подобие двухместного диванчика. За окном мелькало серое небо, птицы, летающие пятнами по серому полотну, и Гарри невольно вспомнил Тома, с таким же серым лицом и шипящим голосом в голове. Он поёжился, отряхнув от себя жуткие мысли. Какой ужас.. - Приехали, - на удивление скоро объявил шофёр, мужчина так лет тридцати, раскрыв рот в первый раз за время поездки, останавливая машину на Чаринг-Кросс-роуд, у входа в «Дырявый котёл». - Я вас тут подожду. Через сколько вернётесь? - Часа через.. два? - Артур вопросительно посмотрел на жену, и та быстро кивнула, опасливо поглядывая туда-сюда, - о, а вот и Хагрид! Вслед за мистером Уизли, ученики посмотрели в раскрытое окно, и сердце у Гарри радостно забилось, когда громадная фигура Рубеуса Хагрида в плотной шубе из медвежьего меха весело помахала им, расплываясь в тёплой улыбке. - Гарри, Рон, Гермиона! - раскатистым басом прогудел он, сгребая в охапку подбежавших к нему детей. Дети рассмеялись, и когда супруги Уизли подошли к ним, пожав руки великану, все двинулись вперёд. Впервые для Поттера в «Дырявом котле» было пусто. И только мистер Баскинс, морщинистый и довольно скучный хозяин кабачка, оставался на своём посту. Он с надеждой поднял взгляд, когда они вошли, но не успел сказать и слова, как Хагрид с важным видом произнёс: - Нам только пройти, Дерек, ты же понимаешь — хогвартское дело. Старикашка досадно кивнул и снова стал протирать стаканы. Они толпой прошли через чёрный ход в холодный тесный дворик, где стояли мусорные баки. Хагрид поднял свой розовый зонтик, постучав по строго определённому кирпичу в стене. Тут же перед ними открылся проём в виде арки, за которой виднелась извилистая, мощённая булыжником улочка и пройдя сквозь арку, все остановились и осмотрелись. Косой переулок изменился. Пёстрые сверкающие витрины с выставленными в них книгами заклинаний, котлами и ингредиентами для волшебных зелий были наглухо заклеены плакатами Министерства магии. На большей части этих мрачных тёмно-фиолетовых плакатов были размещены движущиеся чёрно-белые фотографии известных Пожирателей смерти, скрывающихся от поимки. С витрины ближайшей аптеки кривила губы в презрительной усмешке Беллатриса Лестрейндж. Несколько окон были заколочены досками, в том числе витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью. Зато по всей улице, как грибы после дождя, высыпали обшарпанного вида лотки и палатки, а у ближайшего лотка возле входа в книжный магазин «Флориш и Блоттс» к полосатому тенту был приколот кусок картона с надписью: «Высокоэффективные амулеты против оборотней, дементоров и инферналов.» - Что за... Гермиона сжала ткань кофты Гарри тонкими пальцами, и Гарри заметил, что у многих прохожих был такой же затравленный, встревоженный вид, как и у миссис Уизли. Люди больше не останавливались поболтать друг с другом, держались тесными группами, торопливо делали покупки, не отвлекаясь от своей задачи, и явно старались не ходить по одному. - Наверное, все вместе мы туда не влезем, — сказал Хагрид, остановившись у входа в заведение мадам Малкин и нагибаясь, чтобы заглянуть в окно. - Я лучше посторожу снаружи, идите. Так что Гарри, Рон и Гермиона вошли в лавку втроём. На первый взгляд помещение казалось пустым, но не успела дверь за ними закрыться, как из-за стойки с парадными мантиями в чёрных и синих блёстках донёсся донельзя знакомый голос: - Уже не ребёнок, если ты случайно не заметила, мама. Я прекрасно могу и сам купить всё, что мне нужно. Кто-то прищёлкнул языком, и Гарри узнал голос старой мадам Малкин: - Ну что ты, милый, твоя мама совершенно права, сейчас никому не стоит ходить в одиночку, и дело тут вовсе не в возрасте… - Куда булавками тычете! Поосторожней, пожалуйста! Из-за стойки показался недовольный высокий юноша с бледным лицом, заострённым подбородком и светлыми, почти белыми волосами, одетый в красивую тёмно-зелёную мантию, у которой подол и рукава были подколоты булавками. Он подошёл к зеркалу и стал себя рассматривать; прошло с полминуты, пока он заметил отражение Гарри, Рона и Гермионы у себя за плечом. Его светло-серые глаза сощурились. - Завоняло, - процедил Драко с равнодушным выражением лица, сжав челюсти. - Ну-ка, что за выражения у меня в магазине? - злобно воскликнула мадам Малкин, выбегая из-за вешалки с сантиметром и волшебной палочкой в руках. - И попрошу не размахивать здесь волшебными палочками! - прибавила она, взглянув в сторону двери, так как Гарри и Рон уже выхватили свои палочки и нацелили их на Малфоя. Гермиона, стоявшая чуть позади, зашептала: - Уберите палочки, он не стоит того… - Я вижу, будучи любимчиком Дамблдора, ты воображаешь, что тебе всё нипочём, да? - поджав губы процедила Нарцисса Малфой, брезгливо посмотрев на детей. - Но Дамблдор не всегда будет рядом, чтобы защитить тебя. Гарри огляделся по сторонам, проверяя, нет ли лишних ушей в помещении. - Может, для вас подберут двухместную камеру в Азкабане за такие угрозы? Думаю, мистер Малфой по Вам соскучился, - бросил кислоту Поттер, сдерживая ухмылку. Малфой сделал движение, как будто хотел кинуться на Гарри, но вовремя остановившись, он подошёл чуть ли не впритык, угрожающе сжав руки в кулаки, выплёвывая прямо в лицо: - Не смей так разговаривать с моей матерью, Поттер, - прошипел он, глядя сверху вниз. - Драко, - Нарцисса позвала сына, положив ему на плечо руку с тонкими белыми пальцами. - Пошли. И с этими словами Драко резко выпрямился, гордо покинув магазин вслед за матерью, а после, по дороге к выходу, постарался как можно сильнее задеть Рона плечом. - Мерлин.. - выдохнула мадам Малкин, подняв с пола мантию и проводя над нею волшебной палочкой на манер пылесоса, чтобы счистить пыль. Она что-то расстроено бормотала всё время, пока примеряла новенькие мантии Рону и Гарри, чуть было не продав Гермионе мужскую парадную мантию вместо женской, и в конце концов выпроводив их из магазина с поклонами, явно радуясь, что наконец избавилась от сомнительных посетителей. - Быстро вы - бодро сказал Хагрид, когда они снова оказались рядом с ним. - Да-а, - протянул Гарри. - Ты видел Малфоев? - Видел, - равнодушно ответил лесничий. - Не беспокойся, нормально все. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, но не успели они ответить Хагрду, как появились мистер и миссис Уизли, а с ними Джинни, с тяжёлыми пачками книг в руках. Все довольные и запыхавшиеся, будто бы торопились. - Ну? - спросила миссис Уизли. - Купили мантии? Надо по дороге к Фреду и Джорджу заглянуть, потом в аптеку к мистеру Илопсу… Не отходите в сторону, держитесь поближе друг к другу! - строго выговорила она, вздёрнув толстый указательный палец. Гарри и Рон не стали покупать никаких ингредиентов в аптеке, поскольку им больше не полагалось изучать зельеварение, зато оба купили по большой коробке совиного корма для Букли и Сычика в Совариуме. Затем все двинулись в магазин «Всевозможных волшебных вредилок» Фреда и Джорджа, причём миссис Уизли каждые две минуты поглядывала на часы и все так же нервно теребила одежду. - На пару минут, - сказала она. - Только заглянем, и сразу к машине. Должно быть, уже почти пришли. Дом девяносто два… девяносто четыре… - Черт возьми! - воскликнул Рон, остановившись как вкопанный. Среди тусклых, залепленных министерскими плакатами витрин соседних магазинов лавочка Фреда и Джорджа била по глазам, словно фейерверк. Случайные прохожие долго ещё оглядывались на их витрину, а кое-кто даже останавливался, словно зачарованный, не в силах отвести от неё глаз. Витрина слева от входа сверкала невероятным разнообразием товаров, которые подскакивали, вертелись, светились, прыгали и пищали. Даже больно было смотреть на эту пестроту. Витрину справа целиком закрывал гигантский плакат, тёмно-фиолетовый, как и плакаты от Министерства, но на нём пылали гигантские ярко-жёлтые буквы: «Почему так всех волнует Тот-Кого-Нельзя-Называть? Лучше пусть народ волнует Тот-Кто-Умеет-В-Кишках-Застревать! Он хитёр, он шустёр! От него с давних пор У всей страны запор!» Гарри засмеялся. Рядом с ним послышался приглушённый стон, и оглянувшись, он увидел, что миссис Уизли, онемев, не сводит глаз с плаката. Губы у неё шевелились, беззвучно повторяя: «Он хитёр, он шустёр». - Мерлин, это же так опасно... жить здесь, - прошептала она. Младшие Уизли переглянулись с Гарри, после чего первыми вошли в магазин, который был битком набит покупателями всех возрастов. Гарри не сразу смог пробиться к полкам. Он стал озираться по сторонам, рассматривать ящики и коробки, наваленные до потолка. Среди них были и Забастовочные завтраки, разработанные близнецами в их последний, так и не законченный учебный год в Хогвартсе. Он даже заметил, что самым большим спросом пользовались Кровопролитные конфеты — на полке осталась только одна помятая коробка. Стояли целые контейнеры шуточных волшебных палочек — самые дешёвые при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или в пару боксёрских трусов, а самые дорогие модели колотили незадачливого пользователя по голове и по загривку. Лежали в коробках усовершенствованные перья для письма: самозаправляющиеся перья, перья с автоответчиком и перья со встроенной проверкой орфографии. В толпе наметился просвет, и Гарри протолкался к прилавку, где несколько восхищённых десятилеток разглядывали крошечного деревянного человечка, который медленно поднимался по ступенькам к маленькой — но совсем как настоящей — виселице. Всё это было установлено на коробке с надписью: «Висельник многоразового использования. Если ты пишешь с ошибками, он закачается в петле!» К нему резко из за спины подошла Гермиона, отчего он вздрогнул, и развернувшись, его глаза распахнулись шире. - Это что с тобой? - спросил он, разглядывая фиолетовое пятно под глазом, которое темнело с каждым мгновением. - Драчливый телескоп, - беззаботно ответила девушка, рассматривая полки. - Это просто невероятный уровень магии.. - Спасибо, мисс Грейнджер! - хором ответили знакомые высокие голоса, после чего перед ними появились близнецы в одинаковых темно-синих костюмах, с коротко подстриженными волосами, и с довольными усмешками на лице, временно переглядываясь. - Милый синяк. Джордж вытащил палочку, и быстро прошептав чары над глазом Гермионы, фингал тут же пропал, будто бы его и не было. Джин благодарна улыбнулась, после чего встав по обе стороны от Гарри, близнецы схватили его под руки, ведя в укромный уголок для разговора. - Как тебе здесь?.. - спросил Фред, посмотрев на брата. - Потрясающе, не правда ли? - докончил Джордж, положив руки по бокам. - Волшебно! - воодушевлено воскликнул Гарри, широко улыбнувшись и с восхищением засматриваясь на блестящий потолок, взрывные пушки и любовные зелья, которые так и светились розовым отблеском, приманивая к себе юных дам. Братья переглянулись с ухмылками, возвращаясь к Поттеру. - Держи, - Фред кинул брюнету маленькое стёклышко с прозрачной жидкостью, лукаво подмигнув. - Используй с умом. Гарри покрутил в руках флакончик, рассматривая его из стороны в сторону. - Что это? - Феликс Филициус, - прошептал один из близнецов, наклонившись к уху юноши. - Мы продаём их по двадцать галлеонов, но тебе бесплатно. - В принципе, как и все в нашем магазине, - сказал другой, закинув руку на плечо брата. - Ребята, я так не мо... - Фред?! Джордж?! - проорала где-то внизу миссис Уизли, отчего все трое вздрогнули. Кивнув Гарри, близнецы ретировались. Гарри вздохнул и, спрятав в карман серой толстовки пузырёк, он посмотрел в ничем непримечательный вид из окна, скрестив руки на груди. Хотелось думать о Хогвартсе, о том, как все таки подросла Джинни. О чертовом квиддиче, или может, о новом статусе капитана команды и знаменах. Но через секунду, с другой стороны улицы по другой стороне дороги, вперёд шёл никто иной, как Драко Малфой, постоянно оглядываясь через плечо. Он прошёл мимо «Всевозможных вредилок», и сильнее выпрямив спину, дошёл до края окна, скрываясь из виду. Гарри очень сильно засомневался в своих действиях, но то, каким напряжённым и жутким слизеринец выглядел, явно что-то обозначало. Нарцисса Малфой не выпустила бы сыночка из поля зрения, и тем более, Малфою нужно было хорошо постараться, чтобы так просто улизнуть. Сомнений не оставалось, что это неспроста. Он огляделся по сторонам: Миссис Уизли и Джинни склонились над карликовыми пушистиками; Мистер Уизли с восторгом рассматривал колоду краплёных магловских игральных карт; Фред и Джордж были заняты с покупателями; по ту сторону стекла Хагрид стоял к ним спиной, озирая улицу. - Черт.. - прошептал он, и когда взгляд его метнулся к мантиям-неведимкам, действующих по цене времени, он моментально схватил самую дешевую, плотно укутываясь в неё. Мысленно он извинился перед Уизли и выдохнув, вылетел из магазинчика. Лютный переулок – место, куда прошёл слизеринец, был совершенно отделён под магазин Тёмных искусств и казался совершенно пустым. Гарри напряжённо заглядывал во все окна, но в лавках не было видно покупателей. Он подумал, что в эти опасные и подозрительные времена никому не хочется выдавать себя, покупая предметы, связанные с Тёмными искусствами, — во всяком случае прилюдно, и сжав руки посильнее, он снова пошёл вперёд. Юноша поравнялся с единственными из здешних магазинчиков, где Гарри однажды побывал, пару-тройку лет назад. Это была лавка «Горбин и Бэрк», предлагавшая широкий ассортимент весьма зловещих, довольно мрачных предметов. И там, совершенно не удивительно, среди витрин с черепами и старинными бутылями, спиной к окну стоял Малфой. Его наполовину заслонял тот самый здоровенный чёрный шкаф, в котором когда-то Гарри прятался от него самого же и Люциуса Малфоя. Молодой человек увлечённо жестикулировал руками — видимо, что-то с увлечением говорил. А напротив него стоял владелец лавки, мистер Горбин, сутулый человечек с маслянистыми волосами и лошадиной мордой. У него было странное выражение лица — недовольное, и в то же время испуганное. Он не мог слышать о том, о чем они говорили, но в момент, когда Малфой вытащил из рукава волшебную палочку, приставляя её к старческому горлу, Гарри еле сдержался, чтобы не войти и воткнуть что нибудь в спину мерзавцу. Мистер Горбин сильнее скривил лицо, заметно дрожа. Драко что-то сказал ему, и резко спрятав палочку, он громко звякнул дверным колокольчиком. Слизеринец вышел из лавки очень тревожный, и Гарри впервые увидел, каким серым и сутулым он стал за это лето. Он прошёл так близко от него самого, что мантия затрепетала, хлопая его по коленям и гриффиндорец почувствовал запах его парфюма, витающий после него в воздухе. Может, это было слишком муторно, а может и жутковато, но снова вздохнув этот запах через лёгкие, он отшатнулся, будто бы его ошпарили, с нарастающей ненавистью глядя вперёд. Малфой, в метрах пяти от него, резко развернулся, вынув палочку. Его желваки напряглись, глаза глядели вперёд, а светлая челка упала на лоб, скрывая напряженные брови. - Кто здесь?! - прохрипел он угрожающим голосом, стискивая до белого каления палочку в пальцах. Гарри почти не дышал, но блондин все же прошёл вперёд. - Я повторяю, кто здесь?! Ответом следовала ему тишина, и его лицо исказилось в ярости. Он молча разглядел каждый уголок взглядом и сделав шаг назад, Гарри чуть ли не выдохнул от облегчения, но в следующую секунду Малфой скривил рот в ухмылке, негромко цедя: - Разве мамочка тебе не говорила, что подслушивать нехорошо, Поттер? Гриффиндорец ошеломлённо распахнул глаза, а через мгновение палочка слизеринца указывала прямо на него, и с губ Малфоя сорвалось: - Фините Инкантатем! Гарри молиеносно среагировал, отпрыгивая в сторону и стискивая зубы. Глаза его загорелись, и наплевав на безопасность, он откинул мантию близнецов в сторону, вытаскивая палочку. - Петрификус тоталус! - воскликнул он, метнув молнию в блондина. Только вот Малфой всегда был быстрее, и выставив щит, заклинание отразилось, чуть было не попав прямо на Гарри, но все же задев его руку, отчего она застыла как каменная. Драко ухмыльнулся и Гарри — с палочкой в другой руке — закричал: - Инкарцеро! Тёмные веревки вылетели из палочки, обхватив запястья слизеринца, но он уверенно разрушил их, выплюнув мерзкое: «Что за детские шалости, Поттер?». Гарри не хотел серьезно навредить ему, поэтому они кидались многочисленными заклятиями, где Гарри насылал их, а Малфой только защищался, но это ничего не меняло. Они потели, краснели и гриффиндорец чувствовал, как застывшая рука начинает чувствоваться, но в один момент, Драко бросает в него «Экспиллиармус», и палочка Гарри со стуком падает на землю. Гриффиндорец тяжело дышит, слизеринец долго смотрит на него, и когда блондин делает шаг назад, Гарри опускает руки. - Малфой, - говорит он. - Поттер, - с отвращением шипит другой. И Гарри его отпускает. * Большую часть оставшейся от каникул недели, Гарри провёл в раздумьях о том, что могло означать поведение Малфоя в Лютном переулке. Особенно его настораживало встревоженное выражение лица слизеринца, когда тот выходил из лавки и то, что он его не убил при первой возможности, развернувшись и пропадая в тёмном переулке. А ещё он помнит, как вернувшись, ему устроили встрёпку, и Молли чуть ли не вопила на него, обеспокоено осматривая его на наличие ран. Он рассказал друзьям о стычке, о том, что видел, но к некоторой досаде Поттера выяснилось, что Рон и Гермиона, в отличие от него, не слишком интересуются деятельностью Малфоя — и во всяком случае, через несколько дней им надоело это обсуждать. - Да, Гарри, я уже говорила: я согласна, что это довольно подозрительно, - с лёгким раздражением сказала Гермиона. Она сидела на подоконнике в комнате Фреда и Джорджа, поставив ноги на одну из картонных коробок и очень неохотно оторвалась от новенького учебника «Расширенный курс перевода древних рун». - Но мы же решили, что тут может быть много самых разных объяснений. Это просто Малфой. - Вот именно, что Малфой, Гермиона! - воскликнул Рон, откусывая голову шоколадной лягушки, пока та не убежала от него. - Отец Малфоя сидит в Азкабане, - добавил Гарри, протирая очки тканью футболки, - не думаете, что он хочет отомстить? Гермиона подняла голову, переглянувшись с Роном. - Да что он может? - ее голос звучал уверенно, но в глазах плескалось сомнение. - Я же вам говорю. Не знаю я, что он может! - нервно сказал Гарри. - Но он что-то задумал, и я считаю, что к этому нужно отнестись серьёзно. У него отец — Пожиратель смерти, и… Гарри замолчал, неподвижным взглядом уставившись в окно за спиной у Гермионы и раскрыв рот. Его поразила совершенно неожиданная, просто поразительная мысль. - Гарри? - встревожилась девушка. - Шрам? - Он сам — Пожиратель смерти, - медленно проговорил Гарри. - Он стал Пожирателем смерти.. Наступила пауза, а потом Рон упал со стула, захохотав во весь рот. - Малфой? Ему всего шестнадцать лет, а ещё он полный кретин! - Это очень маловероятно, Гарри, - сказала Гермиона с осуждением в голосе. - С чего ты это взял? - У мадам Малкин… она только хотела закатать повыше рукав, а он встревоженно отдёрнул руку. Левую. У него там клеймо — Чёрная Метка. Рон резко замолчал, и Гермиона поджала губы. - Слушай.. - протянул Рон, явно не убеждённый. - Он угрожал Горбину, - упрямо стоял на своём Гарри. - И Горбин страшно испугался. Это была Метка, я знаю. Он показал Горбину, с кем тот имеет дело. После этого Горбин стал принимать его всерьёз, я видел! Рон и Гермиона снова переглянулись, но промолчали. Раздражённый, но по-прежнему уверенный в своей правоте, Гарри схватил в охапку теплый свитер, с шумом вылетая из комнаты, чуть ли не пылая от злости. На площадке он столкнулся с Джинни, которая возвращалась к себе в комнату со стопкой свежевыстиранной одежды. Она быстро улыбнулась ему, и скрылась из виду. К счастью для Гарри, во дворе стоял мистер Уизли, покуривая старинную сигару и наслаждаясь выглянувшим солнцем. - Гарри, доброе утро! - радостно сказал он, выпустив клубок дыма из рта. - Доброе утро, мистер Уизли, - сказал он, усаживаясь рядом и быстро накидывая на себя кофту. Они молча сидели, вслушиваясь в тишину, и когда юноша нервно задёргал потрёпанный рукав одежды, Артур быстро проследил за его движением, делая очередную затяжку. - Ты в порядке? Гарри насупился, скрестив руки на груди. - Когда мы были в Косом переулке, — начал он, но мужчина, сделав гримасу, его перебил. - Так, стоп. Неужели я сейчас услышу правду о том, куда ты пропал, когда якобы находился в задней комнате магазинчика Фреда и Джорджа? - Мистер Уизли.. - Гарри, Мерлиновы силы, ты разговариваешь с человеком, который вырастил Фреда и Джорджа! - Извините.. - Да ничего. Поведай же мне самое худшее. Гарри судорожно облизал пересохшие губы, автоматически проводя ладонью по волосам. - Понимаете, я.. следил за Малфоем. Сыном Люциуса Малфоя, и... - У тебя была для этого какая-то конкретная причина или просто захотелось? - настороженно спросил Артур, затушив сигару. - Мне показалось, что Малфой что-то задумал, - объяснил Гарри, не обращая внимания на полунасмешливый, полунетерпеливый вид мистера Уизли. - Он настораживает меня. - Да, конечно, - вздохнул мужчина. - И что узнал? - Он пошёл в «Горбин и Бэрк», - сказал Гарри, - и стал там запугивать мистер Горбина. Я не знаю, что он сказал и сделал, но.. - гриффиндорец набрал побольше воздуху. - Я видел, как Малфой так и взвинтил, когда мадам Малкин хотела дотронуться до его левой руки. Я думаю, у него там Чёрная Метка. Я думаю, он стал Пожирателем смерти по стопам отца. Мистер Уизли заметно растерялся и промолчав немного, он сказал: - Гарри, я сомневаюсь, чтобы Сам-Знаешь-Кто позволил бы шестнадцатилетнему мальчику… - Мистер Уизли, простите меня, но разве это не стоит расследовать? Если Малфой хочет что-то учинить и для этого ему приходится угрожать и запугивать Горбина, так, наверное, это какая-нибудь Тёмная или опасная вещь, правда? - насупился мальчишка, нахмурив широкие брови. - Сказать по правде, Гарри, я в этом сомневаюсь, - медленно проговорил мистер Уизли. - Понимаешь.. после ареста Люциуса Малфоя мы тщательно обыскали его дом и забрали всё, что могло быть опасным. Да и Малфой-младший, он.. Артур замолчал, пряча ладони в карманы домашних, светло-серых застиранных брюк. - Ты никогда не думал, что он может быть обычным избалованным ребёнком, берущий пример с отца? Гарри помотал головой. - Он.. он не плохой.. - в голосе звучала нескрываемая печаль, и мистер Уизли посмотрел на грязно-голубое небо, прищурив глаза от слепящего солнца. Он громко вдохнул воздух через нос, продолжив. - Люди не бывают плохими, Гарри.. запомни это. Каждый человек не однороден, а многослойен, а он всего лишь мальчик, которого так воспитали. - Мистер Уизли внимательно перевёл взгляд на Поттера, и Гарри показалось, что морщин у Артура стало гораздо больше в сравнении с канувшим летом. - Я не оправдываю действия и поступки Малфоя-младшего, Гарри. Я терпеть не могу Люциуса, но Драко всего лишь его сын. - И.. и что это значит? - просипел охрипшим голосом брюнет, обдумывая все услышанное. - Что вы хотите сказать? Мистер Уизли добродушно улыбнулся, почесав затылок. - Просто хочу сказать, что не стоит обвинять мальчика из Слизерина в причастности к Тёмному Лорду. Он не Пожиратель.. хорошо? - спросил он, потрепав гриффиндорца по голове. Гарри внутреннее растерялся, но сразу усмирил накипающую злость. - Хорошо. Видимо, ему придётся многое обдумать. * Молодой человек толкнул багажную тележку прямо в сплошной барьер, не оглядываясь на мрачные лица окружающих его людей. Секунду спустя он стоял на платформе девять и три четверти, где уже разводил пары ярко-алый, величественный «Хогвартс-экспресс». А ещё через несколько секунд, рядом с ним очутились Гермиона и четверо Уизли. Грейнджер кивнула, и Гарри двинулся вперёд по платформе, высматривая свободное купе и махнув рукой Джинни и Рону, чтобы те шли за ними. - Нам с Роном надо в вагон старост, а потом мы должны какое-то время следить за порядком в коридорах, - смущенно сказала Гермиона, прикусив губу. - О, точно.. - невольно буркнул Гарри. - Давайте быстрее по вагонам! До отхода поезда осталось всего ничего! - громко сказала миссис Уизли, чтобы ее все услышали, взглянув на часы. - Счастливого вам учебного года, мои дорогие! - она со звуком чмокнула каждого подростка, чуть ли не хватаясь за сердце, когда пришла очередь Джинни. - А со мной не так прощалась, - проворчал Рон, искоса посмотрев на сестру. - Хватит завидовать, Рональд, - яростно прошептала Гермиона, ущипнув того за предплечье. - Это больно! - воскликнул он, потирая сквозь ткань заболевшее место. Рядом с ними раздался свисток; почти все уже сели в поезд. Они вчетвером быстро вошли в вагон, за ними закрылись двери, и попрощавшись, Рон с Гермионой ушли в спецвагон для старост, а Джинни ушла к своему курсу, встретившись с шумной компанией подружек. Гарри направился в противоположную сторону, волоча за собой чемодан. Конечно, и в этом году на него беззастенчиво таращились, подобно животному в цирке, но можно было сказать, что он привык. Это стало слишком привычно за все годы в школе, и быстро найдя пустое купе, он плотно прикрыл за собой дверь, нанося заглушающее, чтобы не слышать шумиху за стеной. Погода за окном поезда была такая же неровная, как и всё лето. То они ехали через промозглый туман, то выскакивали на жёлто-багровый, спадающий закат. Во время одного из таких просветов, когда солнце стояло почти прямо над головой, Гарри почти уснул, задумавшись о прошедшем годе — чертова Абридж, Отряд Дамблдора, Отдел Тайн, Сириус.. Глаза предательски заслезились, и юноша яростно протер рукой лицо, сглатывая комок. Поттер часто задавался вопросом: а был ли у него когда нибудь свободный год без участия Волан-де-Морта и всего того, что так долго преследует его практически всю жизнь? Стена сомнений, страхов и предположений росла, становясь плотнее, когда он закрывался в себе, и переставал думать о чем либо хорошем. И наверное, было трудно воодушевлять самого себя, когда сам являлся верой каждого, кто жил с тобой бок о бок. Никто – абсолютно никто – не знал о том, как тяжело было находится среди всех этих людей, когда ты знаешь, что смерть придет. Совсем скоро, и постучит каждому в дверь, забрав все то, что она ненадолго вернула. Сны не переставали снится, а ужас продолжал проникать прямо под кожу, врастая с корнем. Что-то заставило его повернуть голову в сторону двери, и он замер, когда заметил, что через плотное окошко в коридор, за стеклом стоял привычный за годы силуэт в чёрном костюме, который так и не исчез в его голове с того самого дня, когда они встретились у Горбина, и слизеринец оставил его в живых. Малфой выглядел ещё бледнее, но вид его был привычно-аристократичный, надменный и равнодушный. Он стоял спиной, в профиль глядя вперёд, где видимо, кого-то ждал. Впрочем, через секунду появились Паркинсон и Забини, с такими же тусклыми лицами, и все трое обменявшись краткими фразами, быстро ретировались в сторону, пропадая за дверью. Он уже схватился за отцовскую мантию-невидимку, как через пару мгновений дверь в купе с хлопком распахнулась, и за ней показалась запыхавшаяся третьекурсница с растрёпанной прической. - Гарри Поттер, сэр! - прощебетала она, восторженно глядя на юношу. - Профессор Слизнорт просил передать Вам, - и всунув в руки ещё тёплый пергамент с сиреневой печаткой, она скрылась из виду, так же громко захлопнув створку. Гарри в недоумении отбросил в сторону ткань, и усевшись на край диванчика, он раскрыл письмо, быстро пробегаясь глазами по строкам: «Гарри! Я буду очень, очень рад, если Вы разделите со мной обед в купе «С». Искренне Ваш, Гораций Слизнорт». Выдохнув, Гарри все же подумал, что это было бы неплохо, нежели сидеть в одиночестве, и пригладив ладонью мятую рубашку, он вышел из купе. Коридоры были забиты народом, поджидавшим тележку с едой, и Поттер с сожалением начал протискиваться по коридору, морщась от обилия запахов и ароматов вонючего парфюма, то от ярого внимания учеников. Кто-нибудь да высовывался из купе, чтобы насмотреться вволю. Таким образом, к нему подошло несколько первокурсников за автографом, а потом и несколько четверокурсниц, одной из которых и оказалась Ромильда Вейн, высокая мулатка с темными вихрами и большими карими глазами, звонко поцеловавшая его в щеку. Добравшись до купе «Ц», Гарри в очередной раз с отвращением потер лицо, чтобы стереть след от липкой помады. Он подошёл к двери, и ему понадобилась ровно секунда, чтобы понять, что не только он один приглашен к Слизнорту. Оглядев всех присутствующих вниманием, юноша сразу напрягся, бросив взгляд на невозмутимое лицо Малфоя и сидевшего рядом Забини. Вдох — выдох. - Гарри, мой мальчик! - воскликнул профессор при виде него, вскочив на ноги, заполнив чуть ли не всё купе громадным, затянутым в красный бархат животом. Его блестящая лысина и пышные серебристые усы сияли в солнечных лучах, как и блестящие пуговицы на жилете. - Рад видеть, рад видеть Вас, мой дорогой! По приглашающему знаку Слизнорта, он уселся напротив девушки из Пуффендуя, у единственного оставшегося места — у самой двери. Гарри оглядел остальных гостей. Были тут и двое незнакомых мальчиков с седьмого курса, а в уголке, затиснутая рядом со Слизнортом с таким видом, будто не вполне понимает, как она здесь оказалась, сидела Джинни. Ещё один гриффиндорец в лице Кормака Маклаггена, и Когтевранцы из выпускного курса. - Ну-ка, здесь всех знаешь? - спросил Слизнорт Гарри. Гриффиндорец оглядел всех усталым взглядом, остановись на Малфое. Тот ещё выше вздёрнул подбородок, скривив рот. - Да, - без колебаний соврал он, и лицо Горация стало ещё светлее. Следующие пол часа профессор Слизнорт с видимым удовольствием проводил светские беседы с каждым, широко улыбаясь и сверкая жирным носом. Так Гарри узнал, что этот человек не просто любил земные интересы, или новые знакомства, но так же и прибавлял в свой список «учеников», а именно тех людей, которые отличались скорее не своими навыками, а известностью. Например, мать Забини – богатая женщина божественной красоты, и семь раз вдова. Кормак Маклагген – сын загонщика из «Пушек Педдл», а Маркус Белби, бледный и тощий когтевранец, являлся братом известного в Британии колдомедика. И к странному стечению обстоятельств, Малфоя совершенно не спросили, и он с каменным выражением лица молча нарезал мясо. Впрочем, он не удивился когда узнал о таком хобби, и не удивился тогда, когда очередь настала и его, и каждый присутствующий с интересом уставился на гриффиндорца, ожидая очередной истории. Кроме Драко, конечно. - Гарри Поттер! С чего же начать? У меня такое ощущение, что при нашей встрече этим летом, я лишь чуть-чуть копнул у самой поверхности! С минуту он любовался Гарри, как будто это был особенно большой и вкусный кусок торта, высказывая: - Вас называют Избранным. Гарри молчал, чувствуя, как уши начинают краснеть. Забини, Маклагген и Белби дружно фыркнули, продолжая копаться в еде. - Этим летом ходят такие слухи! Не знаешь, чему и верить, ведь у «Пророка», как известно, случаются ошибки, но при тако-ом количестве очевидцев не приходится сомневаться, что кое-какие беспорядки в Министерстве имели место, а вы ведь были в самой гуще событий! Гарри, не видя никакой возможности увильнуть от ответа, если только совсем уж нагло не соврать, кивнул, но по-прежнему ничего не сказал. Слизнорт довольно выпрямился. - Такая скромность, такая скромность.. неудивительно, что Дамблдор так к вам привязан, а что касается подробностей… они все такие разные. Просто не знаешь, чему и верить! К примеру, это легендарное пророчество.. а ещё! - внезапно переменил тему старикашка, и Гарри внутренне заликовал, пытаясь спрятать видимое облегчение. - Боже мой, я вспомнил, как моя дорогая Джуди мне говорила… Я, разумеется, имею в виду Джуди Вудс, капитана «Холихедских гарпий»… И он пустился в долгие и запутанные воспоминания, но у Гарри осталось чёткое ощущение, что Слизнорт с ним ещё не закончил, и они вернутся к этой теме – рано, или поздно. Время всё тянулось и тянулось, подобно вязкой патоке, и Слизнорт сыпал их историями о разных знаменитых волшебниках, которых он обучал в Хогвартсе, и которые были прямо-таки счастливы вступить, как он выразился, в Клуб Слизней. Гарри не нравилось такое, и ему хотелось уйти, но он не мог придумать, как сделать это вежливо. Наконец поезд выскочил из очередного долгого участка тумана на свет желтых фонарей, и Слизнорт огляделся, мигая в полумраке. - Мерлинова борода! А я и не заметил, как мы почти приехали. Итак, спасибо всем за приятное времяпровождение, а теперь идите-ка переодеваться в школьные мантии. Мистер Маклагген, обязательно заходите ко мне, чтобы забрать нужный Вам справочник. Мисс Уизли, обязательно заходите на чай, у Вас прекрасный Летучемышиный сглаз, - сказал Гораций, отчего Джинни залилась пунцовой краской, с улыбкой попрощавшись с ним. - Мистер Поттер, мистер Малфой! - отозвал он, когда Драко уже собирался выходить. Забини отпихнул Гарри, выходя в полутёмный коридор, бросая на брюнета злобный взгляд, который Гарри вернул ему с процентами. Он сделал вдох, разворачиваясь и делая ровные шаги в сторону слизеринца и профессора Слизнорта. Купе оказалось пустым, кроме них самих, и старичок воодушевлённо улыбнулся — у него не болит челюсть? - Молодые люди, как самые одарённые ученики на вашем курсе, я хотел бы, чтобы вы официально вступили в Клуб Слизней по моей просьбе! - Радостно сказал он, шмыгнув носом и вздёрнув к середине лба густые серые брови. - Ну как? Гарри хотел застонать от досады, но единственное, что он смог сделать, так это кротко кивнуть головой, что Слизнорт сразу оценил, дожидаясь ответа Малфоя. К замешательству, тот молчал и молчал, отчего лицо у профессора становилось натянутей, словно струна, а вскоре слизеринец, как ни в чем не бывало, окинул двух людей стеклянным взглядом, и кивнув на прощание профессору, ровным шагом удалился из купе. - Он согласился? - спросил Гораций, погладив усы. Гарри, видимо, так же не понял, и быстро попрощавшись, вылетел из купе, вслед за Малфоем. Однако, блондина не оказалось в коридоре, поэтому выдохнув, он решительно направился вперёд, поджав губы. В вагонах практически никого не осталось. Почти все разошлись по своим купе переодеться в школьные мантии и собрать вещи. Гарри старался не показываться на виду настолько, насколько это возможно было сделать. Пейзаж за окном стремительно мрачнел, воздух становился холоднее, и ему невольно вспомнился третий курс, когда дементоров отправили на сражу Хогвартса.. Гарри закрыл рот рукой, подавляя чувство тошноты, быстрым шагом направляясь в туалет. Только вот, через поворот другой, он резко затормозил, и от вида на широкую спину напротив, сердце Гарри ухнуло в пятки. Он вмиг схватился за дверь туалета и толкнув ее изо всех сил, юноша схватил ничего не ожидающего Малфоя за запястье, чуть ли не кидая его в помещение, подставляя палочку под кадык белобрысого змея. - Ты... - выдохнул тот, в очередной раз за день скривив рот. - Убери палочку, Поттер. - И не посмею, пока ты не расскажешь, какого черта забыл у Горбина в тот день, - чуть ли не на парселтанге прошипел Гарри, глядя прямо в серые мутные глаза. - Отвечай. Драко молча на него смотрел, и в следующую секунду его рука сжалась в кулак, и он резко замахнулся на Гарри, прописывая костяшками пальцев по бледной скуле гриффиндорца, и тот со стоном отшатнулся, выплёвывая сгусток крови. Драко самодовольно ухмыльнулся, но взгляд его было тревожный, что не укрылось от Поттера, поэтому отбросив в сторону палочку, он мертвой хваткой схватил блондина за воротник рубашки, ударяя того об стену. Драко болезненно застонал, и лицо его полностью отбросило холодный вид. Он был зол, разъярен и видимо, очень напуган. Однако Гарри впал в ступор, ведь прижав его к стенке, он только заметил, какова колоссальная разница в росте между ним и слизеринцем, когда тому приходилось наклонять голову, чтобы посмотреть на него. - Зря ты палочку не используешь, кретин, - ядовито выплюнул Драко, но так же не вытаскивая деревяшку, а наоборот, хватая за волосы Поттера, и со всей дури вдаривая острым коленом по носу, из-за за чего в туалете раздался звук ломающихся костей. Гарри даже не закричал. Он схватился одной рукой за нос, чувствуя, как кровь фонтаном заливает рот и глаза, но не отпуская Малфоя, он схватил второй ладонью его за запястье. - Отпусти! - блондин попытался вырваться, но когда в следующий миг он получил сильный удар в живот, слизеринец согнулся по полам задохнувшись воздухом, и лицо его приобрело тот самый бордовый оттенок заката, который видел Гарри сегодняшним полуднем. - Ну уж нет, - хрипло прошептал Гарри, сглатывая кровь, и алыми руками пачкая костюм блондина, схватившись за его левое предплечье. Глаза его страшно расширились, и он угрожающе дёрнул ногой, но Поттер стоял на своём. Он одним движением засучил рукав, и когда внутренний голос победно закричал от правоты, все мигом треснуло, оборвалось, когда вместо ужасающего черепа со змеей, он увидел глубокий розовый шрам вдоль всей руки, начиная с линии локтя, заканчивая запястьем. Перед глазами что-то хлопнуло, взорвалось, разорвалось, а потом снова появился туалет, обмякший Малфой с его собственной же кровью на дорогущем пиджаке, и холодный пол туалета, на которым они оба сидели. Глаза Малфоя окрасились в тёмный, почти чёрный цвет, и когда Гарри отпустил чужую руку, Драко со всей силы вмазал ему по челюсти, гордо вставая с места, и произнося кроткое, но такое же отвратительное с его губ: «Поттер». * Полумна ласково ему улыбнулась, и выдохнув, Гарри шагнул прямо в широко раскрытые двери, щурясь от яркого света. Большой зал с четырьмя длинными факультетскими столами и преподавательским столом на возвышении был, как обычно, украшен парящими в воздухе свечами, в свете которых тарелки на столах сверкали и переливались. Но у Гарри всё расплывалось в глазах, и он видел только какое-то неясное мерцание. Он шёл так быстро, что успел миновать стол Пуффендуя, прежде чем на него начали оглядываться, а когда несколько человек вскочили на ноги, чтобы лучше рассмотреть, он уже высмотрел Рона и Гермиону, рванувшись вперёд, и втиснувшись на скамью между ними. - Черт возьми.. что у тебя с лицом? - спросил Рон, выпучив на него глаза, как и ближайшие соседи по столу. - А что с ним такое? — Гарри схватил ложку и прищурился, разглядывая своё искажённое отражение. - Да ты же весь в крови! - воскликнула Гермиона, озабоченно проводя пальцами по его лицу, взмахивая палочкой и шепча «Тергео». Кровь мигом втянулась в кончик волшебной палочки, и Гарри устало взъерошил волосы. - Что случилось? Нос у тебя целый. - Полумна.. вправила, - коротко сказал он, замечая, как любопытные зеваки навострили уши, а Почти Безголовый Ник подлетел ближе, чтобы послушать. - Что случилось? - Потом. - Но.. - Я сказал — потом, - мрачным и многозначительным тоном произнёс брюнет, бросая взгляд на слизеринский стол. Если раньше зелёный факультет давился смехом и хохотом во время трапез в Большом зале, то сейчас все они сидели тише воды, и ниже травы, мрачно переглядываясь и шёпотом разговаривая. Сам Малфой сидел поодаль от остальных, в той же компании Паркинсона и Забини, в школьной мантии с равнодушным выражением лица, накалывая на зубцы горячее мясо. Однако, гриффиндорец был уверен, что тот даже не чувствует вкуса. Некстати перед глазами возник уродливый шрам, от которого Гарри поперхнулся. - На, - Рон протянул ему чашу с тыквенным соком, похлопав широкой ладонью по спине. Брюнет благодарно кивнул. Он точно резался, а шрам был розовый, почти свежий, и слишком ровный. О чем он думал? Что хотел сделать? Что подтолкнуло его к этому шагу? — вопросы сыпались и сыпались, а Гарри не знал ответа, давясь едой, но не ощущая наслаждения. Вкус крови все ещё стоял стержнем во рту, перекрывая все вкусовые рецепторы. Он посмотрел на каждого, запоминая знакомые лица и выражения каждого в зале – но пустота, ощущаемая и давящая всем своим нутром пугала каждого, и все молча ждали. Дамблдор поднялся с преподавательского стола, и Гарри заметил, как за эти месяцы постарел директор. Его лицо стало желто-серым, волосы и борода все так же пушились, и даже яркая сиреневая мантия не скрывала мрачной атмосферы всего того, что так пытались скрыть люди. Он раскинул руки в стороны, приветствуя учащихся, и прищурившись, Гарри с ужасом увидел, как огромное чёрное пятно распласталось на его старческой коже, покрывая чернильным пятном тыльную сторону руки, выглядя даже не болезненно, а мертвенно, будто бы кожа уже давно иссохла. Гермиона переглянулась с ним взглядом, и Гарри незаметно кивнул ей, давая знать, что он тоже видел. И не только он. Малфой, с другой стороны помещения сжал челюсти посильнее, убрав вилку. Его взгляд метался от толпы до Дамблдора, но вид его так и веял холод, от которого шли мурашки. Гарри пытался не смотреть на него, но даже его бледное лицо, тот шрам и стычка в Лютном переулке не давали ему абсолютно никаких ответов, но он все же продолжал верить в свою правоту и в то, что рано или поздно, Драко станет Пожирателем. Блондин поднял на него взгляд, и когда воодушевляющая речь Дамблдора в очередной раз за эти годы прозвучала так же величественно и громко, а аплодисменты оглушили Большой зал, в глубине серых глаз плескалось знание того, чего не знали многие в этом месте, ожидая такой привычный, новый учебный год. Драко не прятал глаза, а Гарри словно знал, что если отвернётся, то проиграет. - ...и потому стоя сейчас здесь, и глядя на всех вас, я не могу забыть о главном; что каждый день, каждый час, и даже в эту самую минуту, тёмные силы пытаются ворваться в стены этого замка, но в итоге, их сильнейшим оружием становятся именно вы. Впереди тяжелые времена, дети мои, и нам всем придется выбирать между тем, что правильно, и тем, что легко. Подумайте об этом. Буря сгущалась, небеса ревели, и каждый из них знал, что надвигается тьма.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.