ID работы: 10273559

5 seconds of summer

Слэш
G
Завершён
84
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник Скачать

2.

Настройки текста
Примечания:
однажды тэйн пропадает — календарь показывает ровно неделю до пресловутой годовщины смерти и скорби. однажды тэйн пропадает — но делает это настолько умело и ловко, что хватаются его только к вечеру. эстрильда хмурится, собирая волосы в низкий хвост: она как никто другой знает, что о лучшем мечнике эсперии волноваться как минимум глупо — но кто сказал, что нельзя? эстрильда стягивает шнуровку на груди, одевает поверх рубахи облегчённые доспехи и спешит к конюшням. там её уже ждёт мальчишка-конюх, запряженная лошадь, да тройка знакомых служанок — эстрильда коротко их благодарит и обещает вернуться до рассвета. знакомое тепло затапливает изнутри: в тринадцать ей редко удавалось выбраться куда-либо без сопровождения всё тех же служанок и десятка воинов — и прогулка в город превращалась в бесконечную процессию, которую хотелось как можно скорее закончить. эстрильда мотает головой, давит смешок внутри — домашние совсем не изменяя себе, всё также трясутся над ней, словно над стеклянной статуэткой, право слово. магические огни, щедро подпитываемые амулетом освещают дорогу, и лошадь бодро трусит по тропинке — небо над ними начинает медленно окрашиваться красным. идти не приходится долго — знакомая дорожка, тщательно укрытая от чужих глаз, выводит её прямиком в сердце леса — от источника веет приятной прохладой и свежестью. эстрильда отточеным движением спрыгивает с лошади и замирает. тэйна удаётся разглядеть не сразу: он сидит скрестив ноги и привалившись спиной к дереву. без привычной накидки и оружия — выглядит точно незнакомец, сошедший со страниц детской сказки. эстрильда мягко хлопает жеребца по спине — животное понятливо фыркает, скрываясь в тени раскадистых крон. — меня можно было и предупредить, — она опускается рядом, едва касаясь чужого плеча своим. — не ребёнок ведь уже, сама всё прекрасно понимаешь. время вокруг словно застывает, замедляет ход — мир погружается в тишину и вечернее прощание журавлей. сколько она себя помнит — тэйн никогда не подпускал людей слишком близко. в доверенный круг входила она — совсем ещё малявка, бесполезный кутёнок — которой позволялось засыпать на коленях после утомительных тренировок, да старая кухарка, что провожая, всегда обнимала на прощание. эстрильда жмурится — в ладони зажато простое, яшмовое кольцо. (его она нашла в кабинете отца, в одном из потайных ящиков давно покрытого пылью стола) эстрильда жмурится — просит тихо и осторожно: — расскажи мне о нём. потому что перед глазами — только смазанный образ светловолосого юноши. (и тэйн рассказывает — никогда и ни в чём ей не отказывал — верный рыцарь и защитник, самый главный помощник и друг маленькой госпожи) слова — точно заученные наизусть строчки. — он был смелым. честным, храбрым и очень-очень смелым. эстрильда жмурится — ей до боли хочется, как в детстве, свернуться на чужих коленях и запутаться в складках плаща.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.