ID работы: 10183413

Through the time

Джен
R
В процессе
24
автор
Размер:
планируется Макси, написано 32 страницы, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 3 Отзывы 19 В сборник Скачать

Заклятье первое. Глава 1: Мечты стали реальностью?

Настройки текста
      Почти десять лет прошло с того утра, когда Дурсли обнаружили на своем пороге невесть откуда взявшуюся племянницу, но Тисовая улица за это время почти не изменилась.       Риза Гарриет Поттер все еще жила здесь, и в настоящий момент она крепко спала, хотя спать ей оставалось недолго. Тетя Петунья уже проснулась и подходила к ее двери, и через мгновение утреннюю тишину прорезал ее пронзительный визгливый голос:       — Подъем! Вставай! Поднимайся!       Риза вздрогнула и проснулась.       — Да-да, я уже встаю, встаю!       Риза услышала ее удаляющиеся шаги, а затем до нее донесся звук плюхнувшейся на плиту сковородки. Она перевернулась на спину и попыталась вспомнить, что же ей снилось. Но увы, ничего не вспоминалось. Пришлось подниматься с нагретой постели, чтобы лишний раз не слить свою бешенную тетушку.       — Шевелись побыстрее, и змеюку свою спрячь подальше, не хватало еще, чтобы она покусала милого Дадли.       — Саа’хша скорее отравится.       — Что ты там сказала?! — взвизгнула миссис Дурсль, кидая гневный взгляд на девочку.       — Ничего, тетя!       Я всегда любила змей и не понимала, почему многие их боятся. Они же милые и красивые!       В мои четыре года, каким-то образом к нам в дом стала пробираться маленькая зеленая змейка. Как тетя Петуния и дядя Вернон ее не обнаружили, без понятия. Я стала ее подкармливать, позволяла ночевать в своем чулане, и уже к зиме змейка полностью привыкла ко мне.       Когда мне исполнилось ровно шесть лет, Дурсли, конечно же, этот знаменательный день не праздновали. Я не понимала, почему так происходит. Почему они меня ненавидят, ведь я ничего им не сделала! Ну, если не считать того, что у них появился лишний рот в семье.       Дадли сначала было все равно на меня, тетя с дядей всегда уделяли ему время, лелеяли эту неблагодарную свинью. Но когда мой драгоценный кузен пошел в школу. В общем, настало «веселое» время подколов от Дадли.       В один раз, как он вылил на меня ведро с водой, якобы пошутить, я простыла.       А потом, случа-айнешим образом его укусила, как он выразился, огромная и страшная змея. Тетя и дядя, конечно же, закатили истерику и готовы были сами выкинуть Саа’хшу куда подальше, но как только я слезливо пошутила, что она мой фамильяр и к нам придет беда, если моя змея меня не защитит, быстро умолкли, при этом побледнев.       Было весьма странно, но эту ситуацию больше никто не вспоминал.       Почему фамильяр? Как-то само пришло. Но скорее всего из-за того, что из-за моих густых темных волос и ярко-изумрудных глаз Дурсль-младший называл меня «Ведьмой»       Или из-за того, что Саа’хша умеет говорить.       — Сегодня День рождения моего сыночка, все должно быть идеальным!       День рождения Дадли — как она могла забыть? Риза закатила глаза и медленно выбралась из постели, оглядываясь в поисках чулков. Одевшись, она пошла на кухню.       Весь стол был завален приготовленными для кузена подарками.

***

      К моменту когда на кухне появились Дадли и его мать, Риза расставляла тарелки. К плите ее никогда не подпускали, видимо боялись, что девочка их отравит.       Риза с трудом расставила на столе тарелки с яйцами и беконом — там почти не было свободного места. «Ангел» в это время считал свои подарки. А когда закончил, его лицо вытянулось.       — Тридцать шесть, — произнес он писклявым голосом, укоризненно глядя на отца и мать. — Это меньше, чем было в прошлом году!       — Мы купим тебе еще два подарка, сегодня в городе. Как тебе это, парень? Еще два подарочка. Ты доволен?       — Разумеется! Тридцать девять подарков! Отлично!       Дядя Вернон выдавил из себя смешок.       Неожиданно для всех зазвонил телефон, и тетя Петунья метнулась к аппарату. Когда же она вернулась к столу, вид у нее был разозленный и вместе с тем озабоченный.       — Плохие новости, Вернон, — сказала она. — Миссис Фигг сломала ногу. Она не сможет взять эту.       Тетя махнула рукой в сторону Ризы.       — И что теперь? — злобно спросил дядя Вернон, с ненавистью глядя на Ризу, словно это она все подстроила.       — Мы можем позвонить Мардж, — предложил дядя.       — Не говори ерунды, Петуния. Мардж ненавидит девчонку… В общем, Поттер!       — Не стоит орать, я стою в двух шагах от тебя, дядя.       — Давай собирайся, раз тебя не с кем оставить, то ты едешь с нами в зоопарк. Можешь считать это подарком на все праздники в ближайший год.       — Вы мне не дарите подарков.       — А ну не умничай мне там! И приведи себя в порядок, а то на тебя стыдно взглянуть. И давай живее, ждать тебя никто не намерен!       Девушка решила не спорить, кивнула и направилась в чулан, под всхлипы юного Дурсля.       В этот момент раздался звонок в дверь.       — О господи, это они! — В голосе тети Петуньи звучало отчаяние.

***

      Гарри было интересно абсолютно все, но ее кузен и Пирс настаивали на том, чтобы побыстрее пойти туда, где живут ядовитые кобры и толстенные питоны, способные задушить человека в своих объятиях.       Казалось бы, этот идиот боится змей. Какой он однако смелый, когда причина его страха заперта в маленьком террариуме       — Пусть она проснется, — произнес Дадли плаксивым тоном, обращаясь к отцу. Дядя Вернон постучал по стеклу, но змея продолжала спать. — Давай еще! — скомандовал он. Но ничего не произошло. Парню это быстро наскучило и он, задрав нос кверху, зашагал вперед.       Риза встала на освободившееся место перед окошком и уставилась на змею.       — Саа’хша, как думаешь, эта змея может понимать нас? — из-под рукава рубашки вылезла змейка, которая обвивала запястье Ризы.       — Уч-читывая то, ч-что я з-змея, то меня мож-жет.       Внезапно змея приоткрыла свои глаза-бусинки. А потом очень, очень медленно подняла голову так, что та оказалась вровень с головой Ризы.       Змея ей подмигнула.       Риза смотрела на нее, выпучив глаза. Они с Саа’хшей вместе наблюдали за змеей. Потом девушка быстро оглянулась, чтобы убедиться, что никто не замечает происходящего, и к счастью, вокруг никого не было. Она снова повернулась к змее и тоже подмигнул ей.       — Наверное ужасно надоедает. — пробормотала Риза, хотя и не была уверена, что змея слышит ее через толстое стекло.       Змея энергично закивала головой.       — Как видиш-шь, тебя она тож-же понимает.       — Кстати, откуда вы родом? — поинтересовалась Риза.       Змея ткнула хвостом в висевшую рядом со стеклом табличку, и Риза тут же перевела взгляд на нее. «Обыкновенный удав, Бразилия» — прочитала она.       В этот самый миг за спиной Ризы раздался истошный крик Пирса, девушка и змея подпрыгнули от неожиданности, а Саа’хша поспешила спрятаться.       — Пошла отсюда, ты, — пробурчал Дадли, толкнув Ризу в ребро.       Гарри, не ожидавшая удара, упала на бетонный пол и поспешила положить руку на запястье. Последовавшие за этим события развивались так быстро, что никто не понял, как это случилось: в первое мгновение Дадли и Пирс стояли, прижавшись к стеклу, а уже через секунду они отпрянули от него с криками ужаса.       Риза села и открыла от удивления рот — стекло, за которым сидел удав, исчезло. Огромная змея поспешно разворачивала свои кольца, выползая из темницы, а люди с жуткими криками выбегали из террариума.       Юная Поттер готова была поклясться, что, стремительно проползая мимо нее, змея отчетливо прошипела:       — С-спас-сибо       И уползла.

***

      Весь оставшийся вечер Риза провела взаперти, в чулане.       Поттер думала о том, что прожила у Дурслей почти десять лет, полных лишений и обид. Она жила у них почти всю свою жизнь, с самого раннего детства, с тех самых пор, когда ее родители погибли в автокатастрофе.       Она не помнила ни самой катастрофы, ни того, что она тоже была в той машине. Иногда, часами лежа в темном чулане, она пыталась хоть что-то извлечь из памяти, и перед ее глазами вставало странное видение: ослепительная вспышка зеленого света и обжигающая боль в районе ключицы. Видимо, это случилось именно во время аварии, хотя она и не могла объяснить, откуда там взялся зеленый свет. Может быть зеленый свет светофора?       Своих родителей она тоже не могла вспомнить. Тетя и дядя никогда о них не рассказывали, и, разумеется, ей было запрещено задавать вопросы. Фотографии ее родителей в доме Дурслей отсутствовали.       Когда Риза была младше, она часто мечтала о том, как в доме Дурслей появится какой-нибудь ее родственник, далекий и неизвестный, и заберет ее отсюда. Но этого так и не произошло — ее единственными родственниками были Дурсли, а Риза перестала мечтать об этом. Но иногда ей казалось, или ей просто хотелось в это верить, что совершенно незнакомые люди ведут себя так, словно хорошо ее знают.       Утро следующего дня не предвещало ничего необычного. Ну, почти…

***

      Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунул почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик.       — Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Вернон из-за газеты.       — Пошли за ней Ризу.       — Риза, принеси почту.       — Вам надо, вы и идите, — ответила Гарри.       — Не смей мне дерзить, и марш! — выкрикнул дядя Вернон из-за своей газеты.       На коврике лежали открытка от сестры дяди Вернона по имени Мардж, отдыхавшей на острове Уайт, коричневый конверт, в котором, судя по всему, лежал счет, и письмо для Ризы.       Девочка подняла его и начала внимательно рассматривать, чувствуя, как у нее внутри все напряглось и задрожало, как натянутая тетива лука. Никто ни разу никогда в жизни не писал ей писем.       «Мисс Р. Г. Поттер, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей» — вот что было написано на конверте.       Дрожащей рукой Гарриет перевернула конверт и увидела, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом. На гербе были изображены лев, ворон, барсук и змея, а в середине — большая буква «X».       — Давай поживее, девчонка! — крикнул из кухни дядя Вернон. — Что ты там копаешься?       Риза вернулась в кухню, все еще разглядывая письмо. Она протянула дяде Вернону счет и открытку, села на свое место и начала медленно вскрывать желтый конверт. Дядя Вернон одним движением разорвал свой конверт, вытащил из него счет, недовольно засопел и начал изучать открытку.       — Мардж заболела, — проинформировал он тетю Петунью. — Съела какое-то экзотическое местное блюдо и…       — Пап! — внезапно крикнул Дадли. — Пап, Риза тоже что-то получила!       Девочка уже собиралась развернуть письмо, написанное на том же пергаменте, из которого был сделан конверт, когда дядя Вернон вырвал бумагу из его рук.       — Это мое! — возмутилась Риза, пытаясь завладеть бумагой. Внутри все закипало.       — И кто, интересно, будет тебе писать? — презрительно фыркнул дядя Вернон, разворачивая письмо и бросая на него взгляд. Его красное лицо вдруг стало зеленым, причем быстрее, чем меняются цвета на светофоре. Но на этом дело не кончилось. Через несколько секунд лицо его стало серовато-белым.       — П-Петунья! — заикаясь, выдохнул он.

***

      Часы показывали без четырех двенадцать. Риза подумала, что, когда они вернутся на Тисовую улицу, вполне возможно, в доме будет столько писем, что ей удастся стащить хотя бы одно.       Без трех двенадцать. Снаружи раздался непонятный звук, словно море громко хлестнуло по скале. А еще через минуту до Ризы донесся громкий треск — наверное, это упал в море большой камень.       Хижина задрожала, Риза резко села на пол, глядя на дверь. За ней кто-то стоял и громко стучал, требуя, чтобы его впустили. Но кто?       — Где пушка? — проснулся дядя Вернон.       Позади них громко хлопнула дверь, отделявшая одну комнату от другой, и появился тяжело дышавший дядя Вернон. В руках у него было ружье — так что теперь стало ясно, что лежало в том длинном пакете, о содержимом которого он никому не рассказал.       — Поттер, в сторону! Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен!       За дверью все стихло. И вдруг…        В дверь ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушительным треском приземлилась посреди комнаты.       В дверном проеме стоял великан. Его лицо скрывалось за длинными спутанными прядями волос и огромной клочковатой бородой, но зато были видны его глаза: маленькие и блестящие. Великан протиснулся в хижину и пригнулся, но голова его все равно касалась потолка — уж слишком он был велик. Он наклонился, поднял дверь и легко поставил ее на место. Грохот урагана, доносившийся снаружи, сразу стал потише. Великан повернулся и внимательно оглядел всех, кто был в хижине.       — Ну чего, может, чайку сделаете, а? Непросто до вас добраться, да… устал я…       Великан шагнул к дивану, на которой сидел застывший от страха Дадли.       — Ну-ка подвинься, дитя маглов, — приказал незнакомец.       Парень взвизгнул и, соскочив с дивана, рванулся к вышедшей из второй комнаты матери и спрятался за нее. Тетя Петунья в свою очередь шагнула за спину дяди Вернона и пугливо пригнулась, словно надеялась, что за мужем ее не будет видно.       — А вот и наша Гарриет! — удовлетворенно произнес великан. — Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем маленькой была, — сообщил великан. — А сейчас вон как выросла — смотрю на тебя, вылитая женская версия своего отца, ну один в один просто. Только глаза мамины.       — Откуда.. Откуда вы знаете моих родителей.       Дядя Вернон издал какой-то странный звук, похожий на скрип, и шагнул вперед.       — Я требую, чтобы вы немедленно покинули этот дом, сэр! — заявил он. — Вы взломали дверь и вторглись в чужие владения!       — Да заткнись ты, Дурсль!       Великан протянул руку и, выдернув ружье из рук дяди Вернона, с легкостью завязал его в узел, словно оно было резиновое, а потом швырнул его в угол.       Дядя Вернон пискнул, как мышь, которой наступили на хвост.       — Да… Гарри, — произнес великан, поворачиваясь спиной к Дурслям. — С днем рождения тебя, вот. Я тут тебе принес кой-чего… Может, там помялось слегка, я… э-э… сел на эту штуку по дороге… но вкус-то от этого не испортился, да?       Великан запустил руку во внутренний карман черной куртки и извлек оттуда немного помятую коробку. Риза взяла ее дрожащими от волнения руками и поспешно открыла, хотя пальцы плохо слушались ее. Внутри был большой липкий шоколадный торт, на котором зеленым кремом было написано: «С днем рождения, Гарриет!»       Риза посмотрела на великана. Она хотел поблагодарить его за подарок, но слова благодарности потерялись по пути ко рту, и вместо этого она сказала совсем другое:       — Вы кто?       Великан хохотнул.       — А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса. Ты, конечно, знаешь, что это за штука такая, Хогвартс?       — Э-э-э… Вообще-то нет, — робко выдавила из себя Риза.       У Хагрида был такой вид, словно его обдали холодной водой.       — Извините, — быстро сказала Риза.       — Извините?! — рявкнул Хагрид и повернулся к Дурслям, которые спрятались в тень. — Это им надо извиняться! Я… э-э… знал, что ты наших писем не получила, но чтобы ты вообще про Хогвартс не слышала? Чему научились твои родители!       — Научились чему? — непонимающе переспросила Риза.       — Но ты же знаешь про своих родителей… ну, кем они были? — с надеждой спросил он. — Да точно знаешь, не можешь ты не знать… к тому же они не абы кто были, а люди известные. И ты… э-э… знаменитость.       — Что? — Риза не верила своим ушам. — Разве мои мама и папа… разве они были известными людьми?       — Значит, ты не знаешь… Ничегошеньки не знаешь… — Хагрид дергал себя за бороду, глядя на Ризу изумленным взором. — Короче так, Риза, ты волшебник, поняла?       В доме воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь отдаленным шумом моря и приглушенным свистом ветра.       — Кто? Быть не может, я самый обычный ребенок.       — Ну, ясное дело кто — волшебница ты. Кем ты еще можешь быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо свое прочитать.       Гарри протянула руку и наконец-то, после стольких ожиданий, в ней оказался желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было написано, что данное письмо адресовано мисс Поттер, которая живет в хижине, расположенной на скале посреди моря, и спит на полу.       Риза вскрыла конверт, вытащила письмо и прочитала:       ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»       Директор: Альбус Дамблдор       (Кавалер ордена Мерлина I степени,       Великий волш., Верх. чародей, Президент       Международной конфед. магов)       Дорогая мисс Поттер!       Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.       Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.       Искренне Ваша,       Минерва МакГонагалл,       заместитель директора.       Ризе показалось, что у нее в голове устроили фейерверк. Вопросы, один ярче и жарче другого, взлетали в воздух и падали вниз, а девочка все никак не могла решить, какой задать первым. Прошло несколько минут, прежде чем она неуверенно выдавила из себя:       — Что это значит: они ждут мою сову?       — Клянусь Горгоной, ты мне напомнила кое о чем, — произнес Хагрид, хлопнув себя по лбу так сильно, что этим ударом вполне мог бы сбить с ног лошадь. А затем запустил руку в карман куртки и вытащил оттуда сову — настоящую, живую и немного взъерошенную, — а также длинное перо и свиток пергамента. Хагрид начал писать, высунув язык, а Риза внимательно читала написанное:       «Дорогой мистер Дамблдор!       Передал Гарриет ее письмо. Завтра еду с ней, чтобы купить все необходимое. Погода ужасная. Надеюсь, с вами все в порядке.       Хагрид»       Хагрид скатал свиток, сунул его сове в клюв, подошел к двери и вышвырнул птицу туда, где бушевал ураган.       — Когда мы взяли ее в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде. — упрямо начал дядя Вернон, — Что мы вытравим и выбьем из нее всю эту чушь! Тоже мне волшебник!       — Так вы знали? — недоверчиво спросила Риза. — Вы знали, что я… что я волшебница?       — Знали ли мы?! — внезапно взвизгнула тетя Петунья. — Знали ли мы? Да, конечно, знали! Как мы могли не знать, когда мы знали, кем была моя чертова сестрица! О, она в свое время тоже получила такое письмо и исчезла, уехала в эту школу и каждое лето на каникулы приезжала домой, и ее карманы были полны лягушачьей икры, а сама она все время превращала чайные чашки в крыс. Я была единственной, кто знал ей цену. Она была чудовищем, настоящим чудовищем! Но не для наших родителей, они-то с ней сюсюкались — Лили то, Лили это! Они гордились, что в их семье есть своя ведьма!       Она замолчала, чтобы перевести дыхание, и после глубокого вдоха разразилась не менее длинной и гневной тирадой. Казалось, что эти слова копились в ней много лет и все эти годы она хотела их выкрикнуть, но сдерживалась, и только теперь позволила себе выплеснуть их наружу.       — Ты просто завидовала ей, признай это. Ты сама хотела быть на ее месте. — ответила Риза на гневную тираду тетушки.       — А потом в школе она встретила этого Поттера, они уехали вместе и поженились. У них родилась ты. И конечно же я знала, что ты будешь такая же, такой же странной, такой же… ненормальной! А потом она, видите ли, погибла, а тебя подсунули нам!       Риза побледнела как полотно. Какое-то время она не могла произнести ни слова, но потом дар речи снова вернулся.       — П..погибла? Она ведь погибла не в автокатастрофе?       — АВТОКАТАСТРОФА?! — прогремел Хагрид и так яростно вскочил с дивана, что Дурсли попятились обратно в угол. — Да как могла автокатастрофа погубить Лили и Джеймса Поттеров? Ну и ну, вот дела-то! Вот это да! Да быть такого не может, чтоб Риза Гарриет Поттер ничего про себя не знала! Да у нас ее историю любой ребенок с пеленок знает! И родителей твоих тоже!       — Но почему? — В голосе девочки появилась настойчивость. — И что с ними случилось, с мамой и папой?       Ярость сошла с лица Хагрида. На смену ей вдруг пришла озабоченность.       — Не я.. э-э.. собственно должен был тебе про это рассказывать. Да и у нас мало времени. Тебе еще нужно закупиться для школы.       — Я НЕ ПУЩУ ЕЕ! — прокричал дядя Вернон.       — Не думаю, что ты, магл, сможешь остановить ее.       — Магл? — изогнула бровь девочка, косясь на великана.       — У нас так не волшебников называют.       — Я всегда знал, что ты проклятая ведьма! — проснулся Дурсль-младший, пальцем указывая на девочку.       Хагрид стал серьезным. Зонтик со свистом опустился и своим острием указал на Дадли. Потом вспыхнул фиолетовый свет, и раздался такой звук, словно взорвалась петарда, затем послышался пронзительный визг, а в следующую секунду кузен, обхватив обеими руками свой зад, верещал от боли.       Риза заметила, что сквозь дырку в штанах Дадли торчал поросячий хвостик. Дядя Вернон, с ужасом посмотрев на Хагрида, громко закричал, схватил тетю Петунью и сына, втолкнул их во вторую комнату и тут же с силой захлопнул за собой дверь.       — Ого! Круто ты их! — улыбнулась девочка, смотря снизу вверх на Хагрида.       — А я смотрю ты не такая уж и стеснительная.— усмехнулся лесник, тоже глядя на девочку. — Ну так что, пора решать: Ты отправляешься учится в Хогвартс или же остаешься со своими родственничками. Выбор за тобой…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.