ID работы: 14824771

Пустяки (2)

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
49
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 18 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 82 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 9 - Где бы вы ни находились

Настройки текста

***

Они сдали здание на Бейкер-стрит в аренду знакомому врачу, который планировал превратить первый этаж в приёмную и жить наверху, в комнатах, которые Холмс и Уотсон называли своим домом. Когда они собрали вещи, накопленные за сорок лет жизни, и раздали всё, что могли, они наняли экипаж, чтобы отвезти всё это в коттедж в Сассексе. Они стояли в пустой квартире, чувствуя себя призраками. − Это был наш дом на протяжении столь долгого времени, − сказал Уотсон. − Трудно представить, что мы сюда больше не вернёмся. − Сантименты, − презрительно сказал Холмс. Смахнув слёзы, он повернулся и увидел слёзы в глазах напарника. − Это всего лишь кирпичи и известковый раствор, мой дорогой, обои и половые доски. Уотсон улыбнулся. − Только не говорите мне, что у вас иммунитет. − Он стоял перед камином, который теперь был выметен и вычищен. − Эти комнаты были моим домом с тех пор, как я вернулся из Афганистана, без родных и близких, и встретил вас. Никогда не думал, что всё ещё буду жить здесь столько лет спустя. − Были годы, когда вы не жили здесь, − мягко сказал Холмс. − Тем не менее, это был мой дом. Я больше не уеду отсюда. Только не без вас. Они молча обнялись. − Где бы вы ни были, − сказал Холмс. − Я дома. Они вышли на улицу и закрыли за собой дверь. Уотсон вздохнул, когда они в последний раз взглянули друг на друга. − Прощай, 221Б.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.