ID работы: 14753911

Обязанности старосты

Джен
G
Завершён
18
Размер:
8 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник Скачать

Запретная секция

Настройки текста
Примечания:
      — Я обещал Майкрофту, что присмотрю за тобой, — в сотый раз повторил Джон, следуя за другом.       Шерлок бесцеремонно ворвался в его спальню, не позаботившись закрыть дверь, выдернул из рук Джона отобранную накануне палочку и сунул в карман, тут же нервно замельтешив по комнате.       — Тебе ведь можно сбегать на ночь, чтобы провести время с очаровательной мисс Морстен, — ответил, тряхнув кудрями. Ощупал что-то у Джона на столе, пошуршал какими-то пергаментами, уронил на ковёр серое перо и, наконец, уселся поверх бордового покрывала.       — Откуда ты знаешь? — откашлявшись, уточнил Джон, но тут же исправился: — Впрочем, не важно. Я совершеннолетний и я староста, я имею право покидать Хогвартс.       Шерлоку потребовалось меньше секунды, чтобы заговорить в ответ без запинки:       — Я не виноват, что родился зимой, а не летом. Я уже освоил программу седьмого курса, мне нечего делать в школе. То, что ты старше меня на пять месяцев и тридцать дней…       — Пять месяцев и тридцать дней, что? — перебил его Джон, непонимающе хмурясь. — Зачем ты это подсчитывал?       — Это легко, и ты опять меня не дослушал, Джон, — сверкнул серебристыми глазами Шерлок. — Так вот, то, что ты старше меня на пять месяцев и тридцать дней и нацепил себе на мантию этот состаренный магией значок, не делает тебя в сущности более сильным магом. К примеру, если я сбегу, и на меня нападёт кентавр, мой шанс выжить значительно выше, чем у тебя и мисс Морстен, хотя ваш суммарный возраст выше моего в две целых две сотых, как и опыт практической магии. Значок же тебе в этой ситуации совершенно не поможет. Таким образом, школьное правило, основанное на возрасте и положении, не может считаться действительным, это крайне нелогично.       В конце речи он уверенно кивнул. Обескураженный чужим напором Джон не позволил всё же так легко сбить себя с толку:       — Шерлок, правила есть правила! Ты не можешь нарушать их только потому что считаешь нелогичными.       — Зачем мне следовать им, если в них нет смысла? — развёл руками Шерлок, и Джон повторил в который раз:       — Потому что это правила, все им следуют!       Когда Джон на втором курсе впервые услышал, как Шерлок разговаривает с преподавателем чар, он подумал, что этому мальчику определённо стоило быть когтевранцем. Но когда он узнал Шерлока чуточку лучше, ему сразу же стало ясно: в случае Шерлока Гриффиндор — это болезнь.       Студенты были любителями навешивать ярлыки, и Джон быстро стал «хвостиком» при гениальном дебошире Холмсе, но его это не слишком угнетало — за Шерлоком невозможно было не следовать. Вот только иногда его немного заносило. Ну ладно, сильно заносило. Часто.       Директор говорила, что Шерлок был похож на Годрика Гриффиндора, каким его описывали в книгах. Чёрные кудри, горящие глаза, безукоризненно острый ум, горячая кровь и неискоренимая отвага. Если основатель действительно был таким, Джон готов был поверить в любые легенды. Его только волновал вопрос, как же Годрик дожил до своей зрелости, принёсшей ему славу? Шерлок мог выйти из окна и даже не заметить, он оказался помимо прочего абсолютно не приспособлен к жизни.       Холмс-старший, член Попечительского совета, который окончил Когтевран шесть лет назад, несколько раз делал Джону намёки, а недавно и вовсе прямо велел получше следить за его неугомонным младшим братцем. Собственно, Джон и так этим занимался. Иногда ему казалось, что он больше уделяет времени Шерлоку, чем Мэри. Слизеринка, правда, относилась к этому благосклонно — она и сама неплохо ладила с Шерлоком. Может, эти двое были чем-то неуловимо похожи.       — Где ты был? — решил уточнить Джон. Он не впечатлился, когда в ответ услышал:       — В Запретной секции, конечно, куда по-твоему я не смог бы пойти днём? Ты знаешь, книга проклятий, о которой говорил Флитвик на прошлой неделе…       — Шерлок, — прервал Джон. — Ты не можешь ходить в Запретную секцию без разрешения.       — Тогда зачем она, если я не могу туда ходить? — приподнял бровь Шерлок. — Зачем нужна библиотека, которую ученикам нельзя посещать?       Джон раздражённо выдохнул. Он ненавидел, когда Шерлок начинал задавать свои — обычно вполне логичные, что было ещё более раздражающим — вопросы.       — Шерлок… Ты вообще понимаешь, что я должен назначить тебе наказание, раз тебя поймал? — решил сменить тактику Джон.       Бровь Шерлока поднялась выше.       — Не ты меня поймал, я сам к тебе пришёл.       «Это можно засчитать за чистосердечное признание, да ведь?» — про себя вздохнул Джон и вместо этого произнёс:       — Может, если твой брат узнает об этом…       — Ты что, меня шантажируешь? — удивился Шерлок, но слова Джона его совсем не впечатлили. Джон поспешно исправился:       — Конечно нет, ты же мой друг. Я хотел сказать, что Майкрофт очень переживает за тебя и будет беспокоиться, если узнает.       — Он всегда переживает, — отмахнулся Шерлок. — Я регулярно порчу ему репутацию, сам понимаешь.       Джон как раз таки понимал, а вот до Шерлока явно не доходило. Он мог быть сколько угодно гением, но когда дело касалось близких ему людей, а особенно — отношений с ними, чертоги разума у него давали крупный сбой.       — Послушай, — Джон потёр шею, сел рядом с другом на кровать, поковырял видавшую виды бордовую ткань, смявшуюся под их телами. — Так же не может продолжаться. Осталось учиться всего ничего, ты же хочешь в этом году сдать ЖАБА, да? Мы выпустимся вместе, ты найдёшь работу, будет славно. Но некоторые правила действительно лучше соблюдать, они же придуманы, чтобы улучшать жизнь людям. Ещё только осень, а ты уже нарывался на выговор, такими темпами тебя могут не допустить до экзаменов.       Шерлок не выглядел впечатлённым.       — Это всё условности, — только и сказал он, и Джону захотелось хорошенько заехать ему по кудрявому затылку.       — Ведёшь себя как первокурсник, — пробормотал он, и Шерлок уже открыл было рот, чтобы ответить, но Джон продолжал: — Знаешь, вообще-то, их за ночные прогулки полагается наказывать. И если бы этим занимались только деканы, не вмешивая меня, было бы намного проще. А тебе только Майкрофт мозги и может вправить, ты совсем никого не слушаешь.       — Я слушаю тебя, — обезоруживающе наивно отозвался Шерлок, и Джон заскрежетал зубами.       «Нет, вместо того, чтобы слушать меня, ты читаешь книги о проклятьях в Запретной секции», — хотелось сказать ему, но он сдержался. Шерлок бывал невыносим, но срываться на нём совершенно точно не стоило. В конце концов, он же искренне не понимает важность правил, все они для него глупые и нелогичные! И переубедить его в этом всегда было невозможно. И как только Майкрофт с ним справлялся?       Конечно, он скоро отправил Шерлока спать — время уже было далеко за полночь.       Ему казалось, сова друга смотрела на него укоризненно, когда он привязывал к её лапе письмо и попросил:       — Отнеси Майкрофту Холмсу, милая.       Вместо ответа на письмо Майкрофт появился в Большом зале на следующее же утро, не успела даже вернуться сова. Директор, казалось, не была удивлена его присутствию, когда он заговорил с ней о чём-то, опираясь на свой чёрный зонт. Декан тоже не выглядел удивлённым, только кивнул мистеру Холмсу и велел Джону проводить его в гостиную, чтобы мужчина мог навестить младшего брата.       Признаться уж совсем честно, сам Шерлок тоже не был удивлён.       Он только посмотрел на Джона косо, когда Майкрофт вдруг остановился посреди гостиной и поинтересовался, не могли бы они побеседовать наедине в комнатах старост. Джон сперва подумал, что на разговор приглашают и его, но Майкрофт захлопнул перед его носом дверь. В замочной скважине блеснул желтоватый свет заглушающих чар, и Джон остался стоять в коридоре, неловко прислонившись плечом к стене.       Ждать пришлось удивительно недолго. Мимо Джона прошла парочка третьекурсников, за ними в гостиную просочилась бумажная птичка с посланием от Мэри, и Джон едва успел развернуть бумагу, когда Майкрофт, постукивая кончиком зонта по полу, снова вырос на пороге. Шерлок остался внутри.       — Мистер Ватсон, я, вероятно, должен поблагодарить вас, — тонкие губы тронула немного неестественная улыбка. Лицо Майкрофта вообще не отличалось привлекательностью. В отличие от Шерлока он совсем не был красавцем, хотя определённое обаяние всё же ощущалось. Возможно — снова в отличие от Шерлока — Холмс-старший просто умел нравиться людям.       — Не стоит, — ответил Джон, сглотнув. Ему совершенно не нравилось жаловаться на Шерлока, в такие моменты он чувствовал себя предателем, но декан уже был на грани. Ещё немного — и он обратил бы на без того скандального студента своё пристальное внимание. Для Шерлока это могло закончиться плохо, особенно учитывая его желание досрочно сдать ЖАБА.       Майкрофт растворился в коридорах в считанные секунды, и Джон, спрятав в ладони письмо Мэри, толкнул дверь. Шерлок валялся на бордовом покрывале, которое было смято даже больше обычного, и равнодушным взглядом мерил какой-то длинный список.       Вид у него был слегка помятый, но Джон не позволил себе заподозрить ничего лишнего. Только один раз, на третьем курсе, он случайно видел в доме у Холмсов, как Майкрофт отшлёпал младшего брата, кажется, по настоянию матери. Но сейчас Шерлок был взрослым, и у семьи наверняка имелись на него уже другие рычаги давления. Да? Да.       — Что это? — напряжённо поинтересовался Джон, присаживаясь рядом, хотя больше всего ему сейчас хотелось извиниться, он и сам не понимал, за что.       — Мой список ЖАБА, — с иронией, которую можно было щупать руками, ответил ему Шерлок, и по его выражению лица Джону стало ясно, что на этот раз вразумить брата Майкрофту всё же удалось. Какими бы ни были его методы, они всё ещё работали.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.