Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть,
Кто не любит работать, но любит брать,
Дорого платит — и это надо знать.
Если пришёл за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда.
Тому эта угроза в стихах показалась очень забавной. Он с профессором Снейпом зашёл в большой зал, наполненный работающими гоблинами, и подошёл к стойке. — Доброе утро, уважаемый, — обратился зельевар к свободному гоблину. — Мы хотим обменять фунты на галеоны. — Пройдите сюда, сэр, — ответил гоблин. Том достал из кармана конверт с деньгами, немного опасаясь, что суммы, которую выдал отец, может не хватить. Гоблин внимательно пересчитал их и выдал мальчику мешочек с галлеонами, который теперь звенел в кармане брюк при каждом движении. — Думаю, мистер Риддл дал достаточную сумму для покупок к школе, — сказал Снейп, заметив переживания мальчика. — Если на что-то не хватит, вернёмся в банк и возьмём деньги из специального фонда школы. — Хорошо, — вздохнул Том, немного успокоившись. Выйдя из банка, они направились вниз по улице. Том находил все происходящее вокруг крайне странным, но чувствовал свою принадлежность к этому сказочному миру, с волшебными палочками и злыми колдунами, с похожим на летучую мышь Снейпом и странно притягательным Квирреллом, с деньгами из чистого золота, с гоблинами и совами, доставляющими письма… Идя по Косому Переулку, единственное, о чем мечтал Том — чтобы этот волшебный мир, внезапно свалившийся на голову, принадлежал ему и только ему. Он со злорадством подумал, что никому с фамилией Риддл не постичь волшебства, не ощутить этого чувства причастности к творящейся магии. Тем временем, они с профессором остановились около магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». Напротив него располагался магазин сундуков и волшебных сумок. — Думаю, сначала вам стоит приобрести сундук, — произнёс Снейп. — Надо же куда-то складывать покупки. — Логично, сэр, — согласился Гонт. — Затем можно и за мантиями зайти. Магазин сундуков внутри выглядел богаче, чем снаружи. Роскошные шторы с изящным рисунком, сундуки, располагающиеся на постаментах из слоновой кости, как будто на выставке, а не в магазине. Продавец был одет в дорогую мантию, а его речь была изысканной и вкрадчивой. Том задал несколько вопросов и направился к тяжёлому на вид сундуку. Его поверхность не была отполирована, но на ощупь казалась тёплой и прочной. На нём была вырезана голова дракона, следящего глазами за каждым, кто к нему приближался. Сундук был снабжён чарами, которые делали его лёгким и заставляли уменьшаться, чтобы было легче нести. Том с лёгким весельем представил, как запихивает внутрь старое тряпьё Риддлов. Он очень надеялся, что часть денег отца останется, и он сможет купить себе пару новых вещей, вроде носков или нижнего белья. — Неплохой выбор, мистер Гонт, — хмуро сказал профессор, с кислым выражением лица оглядывая сундук. — Дороговато, но зато надёжно. Том расплатился с продавцом и вместе с зельеваром вышел на улицу. — Будет продуктивнее, если пока вы будете покупать мантии, я зайду в аптеку за ингредиентами и принадлежностями для зельеварения, — сообщил Снейп. — В конце концов, я ценю свое время и не собираюсь его тратить просто так, ожидая пока с вас снимут мерки и подгонят мантии. — Хорошо, — кивнул Том и отдал профессору часть денег. «Не уверен, стоит ли ему доверять, надеюсь, он не станет класть сдачу себе в карман», — думал он, толкая входную дверь магазина Мадам Малкин. Хозяйка оказалась суетливой пожилой женщиной. Она провела Тома вглубь магазина. Там на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные чёрные одежды. Мадам Малкин поставила Тома на соседнюю скамеечку, достала набор живых, извивающихся кусочков ткани, которые служили мерными лентами, и приступила к работе. — Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс? — Да, — ответил Том. — А что, есть какие-то другие школы волшебников? — он не сдержал сарказм. — А ты думаешь, волшебники всего мира съезжаются в Британию вместо того, чтобы учредить собственные школы? — фыркнул блондин. — Самыми известными школами являются Дурмстранг — в северной Европе, Шармбатон — во Франции, Ильверморни — в Северной Америке, Колдовстворец — в России и Махоткоро — в Японии. Отец думал отправить меня в Дурмстранг, он хорошо знаком с директором, но мать не хочет отпускать меня в другую страну. — Понятно, — вздохнул Гонт и хитро ухмыльнулся. — Вижу, ты довольно много обо всем знаешь. Не расскажешь подробнее про Хогвартс? Мальчик гордо выпятил грудь и принялся рассказывать. — Ты, наверное, уже знаешь, Хогвартс был построен четырьмя выдающимися волшебниками и волшебницами — Годриком Гриффиндором, Кандидой Когтевран, Хельгой Пуффендуй и Салазаром Слизерином тысячу лет тому назад, — сообщил он. — Каждый и каждая из них основали свой факультет со своими критериями отбора, символикой и собственными негласными правилами. Конечно, лучший — это Слизерин, факультет хитрых и амбициозных. Из него выходят выдающиеся волшебники и ведьмы. Символом Слизерина является змея. Гриффиндор отбирает «храбрых и благородных», но по факту, кучу безбашенных идиотов без чувства самосохранения. Их символ — лев. Когтевран — факультет, который ценит ум и знания. Их символом является орёл. Обычно там учатся скучные заучки, постоянно торчащие за книгами. Пуффендуй отбирает дружелюбных и трудолюбивых, но, фактически, просто всех остальных. Говорят, там учатся одни бесхребетные тупицы. — И ты, конечно же, рассчитываешь попасть на Слизерин? — догадался Том. Его начинал раздражать этот высокомерный мальчик. — Ну конечно, — гордо улыбнулся мальчик. — Всё представители благородного Рода Малфоев учились на Слизерине. Ну, может, парочка человек умудрилась попасть на Когтевран, но о них мы не говорим. А ты уже знаешь, на каком будешь факультете? — Даже не знаю, куда попаду, — честно ответил Гонт. — Моя мать была волшебницей, но я понятия не имею, училась ли она в Хогвартсе. — О, так ты полукровка? — немного скривился Малфой. — Но ничего, мой крестный тоже, но, тем не менее, его все уважают, даже мой отец. Он стал самым молодым мастером зелий за последние сто лет. Сейчас работает в Хогвартсе и является деканом факультета Слизерин. — Случайно не Северус Снейп? — удивлённо спросил мальчик. — Да, а ты его знаешь? — Он сопровождает меня здесь, — сказал Том. — Сейчас покупает всякие ингредиенты для зельеварения. Он всё-таки будет вести этот предмет и куда лучше знает, что купить. — Ого, — присвистнул мальчик. — Я и не думал, что Дамблдор отправит его помогать первокурсникам с покупками. Да кто ты вообще такой? Но прежде, чем Том успел ответить, в разговор вмешалась мадам Малкин. — Всё готово, — произнесла она. Нельзя сказать, чтобы Том был огорчён тем, что у него появился повод закончить разговор, и он поспешно спрыгнул со скамеечки. — Что ж, встретимся в школе, — бросил он мальчику и, засунув в новый сундук аккуратно сложенные мантии, направился к выходу. Но его надежда отвязаться от Малфоя сразу же развеялась, когда белобрысый аристократ практически бегом последовал за ним. — Не думай, что мне настолько интересно твоё общество, — сказал он, вскинув подбородок. — Но я был бы рад увидеть Северуса. — А твои родители не потеряют тебя? — уже не скрывая раздражения едко спросил Том. — Всё-таки, сынок благородных и родовитых или каких там ещё… Глаза мальчика налились злобой, а лицо пошло красными пятнами. — Вот уж кого и не потеряют — так это тебя, — растягивая слова, произнёс Малфой. — Твои родственники либо гниют в земле, либо ты им совсем не сдался. — Да как ты смеешь… — зашипел Том не хуже змеи. — Правда глаза колет? — неприятно хихикнул блондин. — Даже грязнокровки бегают по магазинам с родителями. Видимо, ты вообще никому не нужен, раз школе приходится брать эти обязанности на себя. Могу поспорить, и волшебник из такого, как ты, выйдет отвратительный… Этого Гонт снести не мог. Он со всего размаху ударил Малфоя кулаком по лицу. Тот схватился рукой за щеку и ошарашенно посмотрел на Тома, хватая ртом воздух как выброшенная на берег рыба. На бледной скуле мальчика медленно расцветал багровый синяк. — Что тут происходит? — угрожающей тенью навис над ними подошедший профессор Снейп. — Крестный? — не менее удивлённо спросил Драко, обернувшись. — Драко? Что у тебя с лицом? — прищурившись, спросил мужчина. — Мне не стоило размахивать кулаками сгоряча, — вздохнул Том с напускной печалью, сразу признавая вину. Конечно, он мог сказать, что Малфой просто поскользнулся и ударился щекой, но такое враньё было бы моментально раскрыто зельеваром, мыслительные способности которого Том не мог недооценивать. Он ни капли не жалел, что врезал высокомерному аристократишке. Мальчик напоминал ему обычно надменных и манерных Риддлов, и это было не самое приятное сходство. — Простите, сэр. — И что же сподвигло вас на применение физической силы? — ядовито поинтересовался Снейп. — Знаете, я был о вас лучшего мнения, мистер Гонт. — Гонт?! — шокировано воскликнул Малфой. Его будто ударили обухом по голове, и Том бы посмеялся над его выражением лица, если бы не вся серьёзность ситуации. — Тебе стоит крикнуть погромче, не вся улица услышала, — хмыкнул профессор. Драко явно смутился. — Северус, я сам виноват, — неожиданно признался он, вперев взгляд в каменную кладку на дороге. Том был настолько шокирован, что хотел было переспросить, правильно ли он всё понял. — Я сказал кое-что недопустимое и сильно оскорбил Гонта. К тому же, — он скривился, коснувшись пальцами скулы, — синяк легко можно вылечить и не раздувать конфликта. Зельевар посмотрел на крестника так, будто увидел перед собой какой-то совершенно новый вид змеи, который требовал углубленного изучения, и вопросительно выгнул бровь. — Малфоям не выгодно вступать в открытую конфронтацию с Мальчиком-Который-Выжил, — пояснил Драко, повернувшись к Тому. — Надеюсь, у тебя больше нет претензий по поводу оскорбления. Мы квиты. Том хотел сказать, что у него есть претензии, ещё какие претензии, но подавил в себе желание ударить Малфоя ещё раз и молча кивнул. — Раз вы разрешили свой конфликт, мы можем продолжить поход за покупками, — сообщил Снейп. — Предлагаю купить все необходимые учебники. — Отец как раз во «Флориш и Блоттс»! — заявил блондин. — Так что нам по пути, Северус. — Он придёт в ужас, когда увидит синяк, — вздохнул профессор и, отдав Тому сумку, выудил из кармана мантии пузырёк с темной жидкостью. — Десять капель Рябинового отвара исправят это. Они отошли в небольшой дворик за магазином, и Гонт наблюдал, как Драко послушно открыл рот, и зелье неспешно капало ему на язык. Если он и правда какой-то волшебный аристократ, Тому не стоило так открыто проявлять свою агрессию. Поход за покупками затянулся.***
Они обошли все нужные магазины и, наконец, наступил момент, которого мальчик с нетерпением ждал. Ему более всего хотелось получить собственную волшебную палочку. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Том смело толкнул дверь и вошел внутрь. Снейп молча проследовал за ним. —Добрый день, — послышался тихий голос. К мальчику подошел пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Здравствуйте, — вежливо произнес Гонт. — Я еду в Хогвартс в этом году, поэтому мне просто необходима волшебная палочка. — А я всё гадал, когда же вас увижу, мистер Гонт, — произнес Олливандер. — Помню, как продавал палочку вашей матери, это было будто вчера. Десять с четвертью дюймов, бук и волос единорога, прекрасная палочка для вдумчивой и амбициозной волшебницы. Мне жаль об этом говорить, но именно я продал палочку, что убила её. Да, остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов. Странная штука жизнь, никогда не ожидаешь, чем всё обернётся… Старик поднял взгляд и, наконец, заметил профессора, всё ещё стоящего около двери. — Ооо, — протянул продавец волшебных палочек. — Тринадцать с половиной дюймов, палисандр и сердечная жила дракона, мистер Снейп? — Всё верно, — со свойственным ему холодом в голосе ответил зельевар. Олливандер перевёл взгляд обратно на Тома и поинтересовался, какой рукой тот держит палочку, а затем начал делать измерения. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Гонт, — пояснял старичок. — Это может быть волос единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой. Мальчик внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой. — Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Гонт, для начала попробуем эту. Лавр и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Том взял её правой рукой и, чувствуя себя донельзя глупо, помахал ей, но мистер Олливандер практически сразу вырвал её из его руки. —Эта не подходит, возьмём следующую. Магнолия и волос единорога. Восемь дюймов. Очень гибкая. Пробуйте. Едва он взмахнул ей, оконная рама тут же треснула, и старик ловко выхватил палочку у Тома. — Нет, нет, берите эту — ель и перо феникса, восемь с половиной дюймов. Пробуйте. На этот раз ничего не происходило. Но Том пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Количество палочек, которые не подошли, возрастало. —А вы необычный клиент, мистер Гонт, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… А кстати… Действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание необычное — тис и перо феникса, тринадцать с половиной дюймов. Мальчик взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Том ещё никогда не испытывал такого волшебного ощущения. В этот момент он чувствовал себя самым счастливым человеком на свете. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно, — обрадовался старик. — Так, так, так… Очень любопытно, чрезвычайно любопытно… — Что вам кажется любопытным? — поинтересовался довольный Том. — Дело в том, что я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Чего уж скрывать, сестрой вашей палочки владел сам Лорд Певерелл. Мальчик не сдержал пораженного вздоха. — Я ведь вам уже говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Гонт. Адриан Певерелл сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих. Том поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку шесть галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с профессором Снейпом до двери.