ID работы: 14730217

Связь , которая не умирает

Слэш
NC-17
В процессе
98
Размер:
планируется Макси, написано 178 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
98 Нравится 85 Отзывы 26 В сборник Скачать

Часть 13 Встреча

Настройки текста
Примечания:
Кровь бесформенными каплями капала на гравий, смешанный с песком, расплываясь и моментально впитываясь в неровную поверхность, стираясь каплями дождя. Подошва тяжелых массивных ботинок опустилась на голову одним резким ударом, впечатывая лицо в пол с такой силой, что раздался характерный хруст ломающихся костей. Хриплый, прерывистый вздох вырвался из его груди, когда его нос сломался под тяжестью удара. Боль пронзила его голову, пульсируя в каждой клетке его черепа. Он пытался дышать, но воздух не мог нормально проходить через его сломанный нос. Он задыхался, хватая ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. Кровь продолжала капать на землю, смешиваясь с песком и гравием, образуя маленькие, расплывающиеся лужицы. Дождь смывал кровь, стирая ее с поверхности, как будто ее никогда и не было. — Кому и что ты успел донести? — голос был спокоен и слегка приглушен из-за капель дождя, которые барабанили по черному зонту, создавая монотонный стук. Звук был похож на тысячи крошечных молоточков, отбивающих ритм по туго натянутой коже. Каждая капля оставляла на ткани зонта маленькую рябь, которая быстро исчезала, когда следующая ударялась о то же самое место. Капли струились по спицам зонта, образуя тонкие ручейки, которые сливались в более крупные потоки и стекали вниз. Ударяясь о землю, они разлетались крошечными брызгами, создавая легкий шелест. — Вы ему что, язык отрезали? — изогнув точеную черную бровь, спросил молодой человек. — Никак нет, Господин, — ответ поступил незамедлительно. — Вы не давали такого приказа. Мужчина, хмыкнув, изучающе глядел на человека, который все так же продолжал захлебываться в собственной крови. — Я спрашиваю еще раз: кому и сколько ты успел донести? У тебя остался один шанс. Отвечай, а иначе сдохнешь не только ты. Тело человека начало мелко дрожать, точно при смертных конвульсиях. Из его рта послышался хриплый и какой-то нечленораздельный звук, смешивающийся с булькающей кровью. Черта с два у него и вправду остался один шанс, хах даже блять звучит смешно. Он предал их. Предал. Продал информацию. Заключил сделку. Невыгодную сделку. Заказчик получил интересующую его информацию, а сам он в обмен остался ни с чем. Его, сука, кинули! И вот, если ему было на себя совершенно наплевать и, уже смирившись со своей неизбежной смертью, молодой человек перед ним тонко, прямо намекает, говорит, приказывает что если он прямо сейчас все не расскажет, он убьет его семью. В мутном лабиринте сознания зловеще замаячила картина, подобно кровавому мазку на кристально чистом стекле. Перед глазами возникла живая картина, пропитанная нежностью и трепетом. Жена, облаченная в нежно-голубое платье, лучезарно улыбалась, крепко прижимая к груди их драгоценную дочь. Малышка, словно маленький ангел, забавно морщила свой курносый носик, что был усыпан мелкими веснушками, и чуть щурила свои изумрудно-зеленые глазки, точь-в-точь как у ее матери. Но затем, подобно кошмару из самых темных глубин, эта идиллическая сцена трансформировалась в нечто отвратительно гротескное. Жена предстала перед ним изуродованной: ее некогда искрящиеся глаза теперь были жутко выколоты, ее прекрасные губы были варварски срезаны, а ее пальцы были вырваны с мясом, оставив после себя зияющие дыры. Ее грудь была разорвана, обнажая кровавую пустыню. Дочь, его невинная маленькая девочка, безжизненно лежала, словно сломанная тряпичная кукла. Ее голова отделилась от тела и находилась в нескольких метрах, ее безжизненные глаза остекленели. Утопая в своих фантазиях и думая, как, как же не допустить той картины, которая возникла в его голове. Как защитить, отгородить своих милых девочек от этой боли и... уже предрешенной смерти. Ответ нашелся быстро. Никак. Допустил ошибку он, а платить будет вся семья. Это как закон. Правило. А Морияма всегда следуют правилам. Без исключений. — ...Моя семья... моя семья... — Голос человека был слабым и прерывистым. Он пытался что-то сказать, но слова застревали у него в горле, смешанные с кровью и болью. Ичиро окинул полутруп скучающим взглядом и слегка поддался вперед. Один из охранников, который держал ему зонт, дабы Господин не намок последовал за ним. Ичиро приблизился, приподняв кончиком ботинка подбородок мужчины. Мужчина был вынужден смотреть тому в глаза, точнее в то, что от них осталось. Левый глаз превратился в безобразное пятно. Он заплыл, образовав большой, пульсирующий синяк. Веко сильно опухло, скрывая большую часть глаза. Казалось, синяк вот-вот лопнет, превращаясь в кровавое месиво. Правый глаз был выжжен. Опустевшая глазница зияла пустотой, покрытая тонкой пленкой мутной роговицы. Лицо Ичиро исказилось гримасой отвращения, когда он увидел сожженный остов того, что когда-то было органом зрения. Глазница была окружена темным, обугленным кольцом, которое распространялось в виде тонких прожилок по лицу мужчины. Казалось, что пламя, выжегшее глаз, намеренно обошло веко, оставив жуткое клеймо на его коже. Контраст между синевой заплывшего левого глаза и выжженным правым был шокирующим. — Твоя семья? И что теперь с ней будет? — приторно сладко проговорил Морияма. — Кажется, твою дочь звали Анна, а жена... Ах, не напомнишь, а то не запоминаю столь ненужную информацию. Мужчину всего затрясло. Морияма добивал не только физически, но и морально. — Она будет страдать, — прошептал Ичиро. — Они все будут страдать. И это будет твоя вина. Раздался щелчок пальцев — немой знак подчинённым, дабы они продолжили выбивать информацию из ублюдка. Один из мужчин достал из кармана тонкий нож и поднёс его к лицу человека. Лезвие сверкнуло в тусклом свете комнаты. — Говори, — приказал Ичиро. — Или я начну с твоей семьи. Человек открыл рот, чтобы что-то сказать, но из его горла вырвался лишь хриплый кашель. Кровь хлынула из его рта, заливая подбородок и грудь. Молодой лорд вздохнул и покачал головой. — Жаль, — произнёс он. — Но ты сам виноват. Ещё один щелчок пальцами, и подчинённый приставил нож к горлу человека и одним быстрым движением перерезал его. Кровь фонтаном хлынула из раны, забрызгав всё вокруг. Человек дёрнулся и захрипел, но вскоре его тело обмякло, и он умер. Мужчина вытер нож о рубашку человека и убрал его обратно в карман. Затем он подошёл к своему господину и склонил голову, мол, сделал всё, что мог. — Развелось слишком много крыс... — прошипел Морияма. Телефонный рингтон прервал его речь. Засунув руку в чёрный пиджак, он достал мобильное устройство. «Тетсуи» гласила надпись на экране. Подождав, пока мобильник исполнил ещё три вибрации, он взял трубку. — Веснински показал себя неплохо, до идеала или уровня Рико ещё далеко, но всё же лучше, чем было, — незамедлительно раздался сухой старческий голос с конца провода. — Приготовь восточную башню, — это всё, что сказал ему Ичиро перед тем, как бросить трубку. — Уберите весь этот мусор, — лениво махнув рукой, приказал Морияма. «Вот и настала наша встреча, Младший».

*****

В роскошном особняке, где приглушенное мерцание хрустальных люстр освещало пышный интерьер, наследник клана Морияма с безразличием взирал на гостей. Роскошь граничила с экстравагантностью. Стены были обтянуты темно-зеленым бархатом, искусно вышитым золотыми нитями, изображающими замысловатые узоры. Тяжелые портьеры из парчи цвета бордо драпировались вдоль высоких окон, отбрасывая багровое свечение на позолоченный потолок. Каждая деталь отражала безупречный вкус хозяев. Античная мебель из красного дерева с инкрустацией из слоновой кости и перламутра была обильно украшена изысканными тканями. Дорогие ковры ручной работы устилали пол, их сложные узоры создавая иллюзию движущихся картин. Гости, изысканно одетые в шелка и бархат, стояли группами, ведя светские беседы. Ичиро наблюдал за ними с безразличием, его мысли блуждали в поисках хоть какого-нибудь развлечения. Стандартные приветствия и поверхностные разговоры не могли удержать его внимания, а маленькие девочки, которых их матери так настойчиво пытались ему представить, только раздражали. Оглядываясь вокруг себя в переполненном зале, Ичиро обнаружил, что его телохранитель исчез. Увидев открытую дверь, ведущую в сад, он решил не упускать такую редкую возможность побыть в одиночестве. Он давно за ней следил и ни разу не видел, чтобы кто-то входил или выходил. Поставив наполовину пустой стакан с апельсиновым соком на стол, Ичиро уверенно и быстро направился к двери. На его пути никто не встал и не побеспокоил, что было удивительно для столь оживленного места. Оказавшись в саду, Ичиро был не особо поражен его красотой: этот сад уступал по изысканности саду в его собственном доме. Здесь было слишком много лишних деталей, нарушавших гармонию: фонтаны, расположенные не к месту, и несочетающиеся между собой цветы. Яркие красные розы кричали своим цветом, диссонируя с нежными фиолетовыми ирисами, высаженными рядом с ними. Оранжевые лилии, казалось, спорили с желтыми нарциссами за внимание, а голубые гортензии выглядели чужеродно среди этой пестрой палитры. Несмотря на недостатки, Ичиро был рад отсутствию людей и суеты большого зала. Он глубоко вдохнул свежий воздух, наполненный ароматом цветущих роз, и направился по извилистой тропинке, ведущей вглубь сада. Решив далеко от выхода не отходить, Морияма остановился около одного фонтана. "М-да, самый лучший выбор, Ичиро. Молодец", — укорил он сам себя. Фонтан был высечен из белого мрамора, его чаша была украшена замысловатыми фигурами. Изображенные на них звери, казалось, замерли в движении. Но детали скульптур были размыты, а их поверхности покрыты налетом толстым слоем пыли и чем-то ещё. Вода в фонтане была застоявшейся и мутной, на дне виднелся толстый слой зеленого налета. Некогда журчащая вода больше не текла, и фонтан напоминал заброшенное и забытое месиво. В безжизненной воде плавали желтые листья и мелкие насекомые: некоторые были уже дохлые, некоторые ещё пытались спастись, гребя своими маленькими лапками. Из чаши фонтана исходил неприятный запах. Казалось, его давно не чистили, и он стал пристанищем для водорослей и насекомых. — Ну и нахрена им нужен сад, если даже ухаживать за ним не в состоянии? — раздражённо прошипел Морияма, садясь на край фонтана, предварительно стряхнув рукой мелкий мусор. — Может, они просто не предают значения, как выглядит сад? — Где-то с боку послышался тихий детский голос. Ичиро еле поборол желание вздрогнуть от неожиданности. Резко повернув голову влево, он увидел мальчишку лет шести-семи. Он сидел боком, подобрав под себя ноги и уместив на них подбородок. Руками он обнимал себя за ноги, будто ему было холодно. Но одет мальчик был явно не по погоде: на нём была белая рубашка в стиле стимпанк с красивыми ажурными рукавами. Рукава были пышными и длинными, они доходили до локтей и были украшены изящными кружевами. Кружева были белого цвета, но имели лёгкий золотистый оттенок, что придавало рубашке ещё более изысканный вид. Шорты были широкими и длинными, они доходили чуть ниже колен и оставляли небольшой участок кожи открытым, прежде чем остальное скрывали белые гольфы. Гольфы были плотно облегающими, они доходили до середины бедра и были украшены тонким кружевным узором. На ногах были чёрные лакированные туфли. Туфли были классического стиля, с закругленным носком и невысоким каблуком. Они были сделаны из высококачественной кожи и блестели, как зеркало. Шнурки были чёрными, они были аккуратно завязаны и создавали красивый бант на подъёме стопы. Если ещё в доме ему могло быть тепло, то точно не в холодном саду. — Ты что здесь делаешь? — недоуменно спросил Ичиро. Мальчик недолго молчал, всё по-прежнему глядя куда-то в пустоту, как будто он был далеко-далеко отсюда. — Наверное, то же, что и ты, — медленно повернув голову, проговорил он, уставившись своими большими глазами на Морияму. Ичиро мог поклясться, что никогда в жизни не видел столь прекрасных глаз. Они были глубокого темно-синего цвета, как ночное небо, усыпанное звёздами. Его взгляд застыл на них, как зачарованный, не в силах оторваться. Радужка была почти чёрной, но вокруг зрачка было тонкое кольцо темно-синего цвета, которое создавало иллюзию сияния. Взгляд этих глаз был одновременно пронзительным и мягким. Они казались способными заглянуть в самую душу человека, но в них не было ничего осуждающего или угрожающего. Ичиро чувствовал, как его собственные глаза тонут в этих глубоких синих водах. Ему казалось, что он может потеряться в них навсегда и никогда не захотеть найти выход. — Меня Натаниэль зовут, а тебя? — Морияма пару раз моргнул, отгоняя от себя все мысли, и только сейчас увидел, что мальчик, ну теперь уже Натаниэль, протянул ему маленькую и тонкую ручку для рукопожатия. "Натаниэль...— задумчиво протянул Ичиро в своих мыслях. — Где-то я уже слышал такое имя." — Ичиро, — пожимая руку, сказал тот. Рука была холодная, и пальцы Мориямы, казалось, мгновенно покрылись холодом. "Сколько он тут уже сидит?" — А сколько тебе лет? — Я уже большой, мне шесть, — с каплей гордости ответил Натаниэль. Ичиро усмехнулся. — А тебе? — задал встречный вопрос Нат. — Тринадцать, — ответил Морияма. На какое-то мгновение повисла тишина, но как ни странно, она не была некомфортной, наоборот, было даже приятно вот так сидеть и молчать рядом с этим мальчишкой. "Нет, я точно где-то слышал его имя", — продолжил размышлять Ичиро. - Ещё один утонул. - прошептал Натаниэль, глядя на воду в фонтане. - Мм? - Ичиро непонимающе посмотрел на него. Натаниэль выпрямил руку и пальцем показал на какого-то жучка, который плавал брюшком вверх. Его лапки застыли и не двигались. - Он не смог выжить. Боролся, боролся, но в итоге умер. - Продолжил говорить Нат, убирая руку на место. Мариям ещё какое-то время молча смотрел на того жучка. — Вот же глупый жук, — наконец произнес Ичиро, его голос был тихим и задумчивым. — Зачем он вообще полез в воду? У него же крылья есть. Натаниэль усмехнулся, качая головой. — Ты бы видел его, когда он так усердно пытался вырваться, плавал, брыкался лапками... Но вода тяжёлая, он не смог. — Натаниэль вздохнул, погружаясь в свои мысли. — Порой чувствую себя таким же жучком, барахтаюсь над поверхностью воды, а вылезти никак не могу. Ичиро кивнул, задумавшись над его словами. На первый взгляд это могла бы быть просто небрежно брошенная фраза ребёнком, но в ней было нечто большее. Его взор всё ещё был прикован к жучку. На поверхности воды образовалась тонкая плёнка из жирной маслянистой жидкости, которая неумолимо расползалась вокруг мёртвого жука. — Знаешь, — сказал он, переводя взгляд на Натаниэля, — мне всегда казалось, что вода — это что-то опасное. Она может убить, задушить, поглотить тебя целиком. Но в то же время она может давать жизнь, питать, дарить радость. Как думаешь, что главнее — её смертельная сила или животворящая власть? Натаниэль почесал подбородок, задумавшись. Он смотрел на фонтан, где так же барахтались некоторые жучки, пытаясь спастись, некоторые, которые были поумнее, залазили на листики и сушили свои крылышки, другие же уже были давно мертвы. — Думаю, всё зависит от того, как ты к ней относишься. Если ты боишься её, она будет тебя пугать. Если ты её уважаешь, ценишь, бросаешь вызов, она подарит тебе свою красоту и свою силу. Ичиро улыбнулся. Он посмотрел на Натаниэля и увидел в его глазах огоньки задорности. — Ты прав, Натаниэль, — сказал он. — Мы сами создаём свою реальность. И от нас зависит, что мы увидим в воде — смерть или жизнь. *** Время пролетело незаметно. С этим рыжим мальчишкой было так легко, темы для разговоров находились сами по себе, если же таковых не было, то молчание тоже было уютным. —... А есть ещё бабочки-вампиры, они питаются кровью животных... — Ичиро с интересом слушал этого ребёнка. "А если б на месте Натаниэля был Рико? Мы бы тоже так легко и непринуждённо общались? Мы бы также говорили обо всём и ни о чём? Если б не тупой закон клана..." —Ты слушаешь? —Морияма слегка мотнул головой, прогоняя свои мысли. —А.. Да, конечно. —Ну и о чём я только что рассказал? —Подняв вверх брови, спросил Натаниэль. Морияма устало вздохнул и повторил то, что недавно проговорил Нат. —"Но для человека они не опасны, поэтому бояться нечего". —Натаниэль улыбнулся и уже было хотел продолжить говорить о чём-то ещё, как вдруг резко замер. Казалось, что он даже не дышал. Ичиро уже было хотел спросить, что случилось, но не успел: мимо его лица пролетело что-то чёрное, он даже не успел сообразить, что. Резко вскочив на ноги, он стал вглядываться туда, откуда прилетело это "что-то", но ничего или же никого не увидел. "Дети что ли шутят? Вообще без манер". Он повернулся к Натаниэлю, дабы проверить, что с тем всё в порядке. Его глаза слегка расширились, когда он увидел, что Натаниэль держит тот самый прилетевший нож между пальцами и боковым зрением неотрывно смотрит туда, куда минутой ранее глядел Морияма, тёмно-синие глаза слегка прищурились, точно что-то замечая. Легко встав, Натаниэль обернулся и, сунув нож в карман шорт, сказал: — Что, уже пора? Ичиро не понимал, как этот ребёнок может быть спокоен тогда, когда его чуть не прирезали. Послышался какой-то шорох, и из тени вышла женщина. Она широко улыбалась, да так, что ярко-красная помада потрескалась в нескольких местах. "Мерзкая", — сразу возникла мысль у Мориямы. — Да, младшенький, пора домой, — пропела она, подходя ближе. — Твой отец очень разозлился, когда не нашёл тебя на указанном месте. Натаниэль закусил нижнюю губу. - Похоже, кого-то ждёт наказание, да? Нат ничего ей не ответил, продолжая всё так же закусывать губу, да так, что казалось, ещё чуть-чуть и пойдёт кровь. - Я скоро буду, — пробубнел он. - Мм, скоро. И давно это мы условия ставить стали? - Лола, иди. Я буду. Скоро, — отчеканил Натаниэль, на что женщина ещё сильнее растянула губы. - Сам себе могилу роешь, младший, — с этими словами она развернулась и ушла. Ичиро с удивлением посмотрел на Натаниэля. Тот стоял неподвижно, глядя вслед ушедшей женщине. Его маленькое тело слегка дрожало, и он всё ещё закусывал губу. Но в его глазах не было страха. Было что-то другое. Что-то твёрдое и решительное. "Что это за ребёнок?" — подумал Ичиро. — "Он не такой, как другие дети". — Извини, Ичи, похоже, беседу о бабочках надо будет отложить, — Натаниэль слегка улыбнулся и посмотрел в глаза Мориямы. — В другой раз обязательно поболтаем. Пока-пока, Ичи! — на последней брошенной фразе он уже бежал к выходу из сада. — А... Пока... — запоздало ответил Ичиро. "И что ещё за Ичи такое?" — про себя подумал он. Глядя на наручные часы, Морияма заметил, что прошло порядком больше двух часов. "Как незаметно пролетело время, надо бы тоже возвращаться". *** Чёрный лимузин Hongqi n701 плавно подъехал к величественному особняку, возвышающемуся на окраине города. Его фасад, освещённый лунным светом, поражал своей изысканностью и мрачной красотой. Изящные колонны поддерживали портик, украшенный замысловатой лепниной, а высокие окна были обрамлены резными наличниками. Ичиро вышел из лимузина в чёрном пальто. Он неспешно направился к особняку, ступая по вымощенной булыжником дорожке. По обеим сторонам дорожки стояли высокие кипарисы, их ветви создавали зловещую тень в лунном свете. У входа его встретили две горничные в одинаковых белых фартуках и кружевных чепчиках. Их лица были бесстрастны, а движения отточены. Они почтительно поклонились и сняли с будущего владельца этого здания чёрное пальто, обнажив под ним чёрный смокинг. Морияма устало наклонил шею из стороны в сторону, тем самым пытаясь её хоть как-то размять. Сняв обувь, одна из горничных ловким движением руки забрала её и унесла в прачечную. — Ваша спальня готова, Молодой Господин, — склонив голову, проговорила другая горничная, которая осталась. — Ага, — лениво бросил Морияма и направился в сторону своей комнаты. Он уже был на полпути лестничного пролета, как его остановил властный голос отца. — Ичиро, — медленно проговорил он. Ичиро мигом остановился и обернулся к отцу, с которого так же пальто снимала горничная. — Да, отец, — низко поклонившись, спросил тот. — Для чего ты общался с сыном Мясника? — спросил Кенго, снимая чёрные кожаные перчатки. Ичиро замер. "Сын Мясника? Какой сын? Я не с кем с таким не общался, разве что…" — Натаниэль, — устремив свой взор на сына, сказал Кенго. — Натаниэль Веснински. Неужто забыл? — Н-никак нет, отец… Просто… — Ичиро сглотнул. — Просто этот ребёнок показался мне интересным. Вот и всё. — Ясно, — сухо бросил Кенго. — Иди. — Да, спасибо, отец, — Ичиро незамедлительно направился прямиком в свою комнату. Дверь хлопнула, казалось, с оглушительным звуком, да так, что он ещё долго отдавался в ушах. Морияма рывком стянул с себя смокинг, швырнув его в каком-то неизвестном направлении, а рубашка, кажется, вообще порвалась и отправилась вслед за смокингом. Ичиро устало плюхнулся на кровать, прикрывая глаза изгибом руки. Кажется, за этот вечер он устал так, как не уставал за все предыдущие, вместе взятые. Морияма заснул мгновенно. Кажется, ему в кой-то веки приснился сон. Поистине чудесный сон. Звёздное небо было прекрасным, маленькие и большие капли звёзд были хаотично разбросаны по небу. Некоторые из них падали, ведя за собой длинный светлый след. Он сам лежал на траве, наблюдая за столь прекрасным явлением, рядом с ним под левым боком лежал его брат, а под правым — мальчишка с ярко-рыжими волосами.

*****

Восточная башня, как всегда, встретила прохладой и мрачной атмосферой. Холодный воздух, пропитанный запахом старой древесины и хлорки, ударял в лицо. Внутри, в центре просторного зала, стояло громадное черное кожаное кресло. Его огромные размеры и резные подлокотники давали понять, что здесь проходят заседания далеко не простых людей. Напротив тянулся длинный черный стол из эбенового дерева, его поверхность была идеально гладкой, словно зеркало, отражающее не только свет свечей, но и мрачные мысли того, кто за ним сидит. По бокам стола, рядом с креслами, стояли черные стулья с яркой красной обивкой, будто капли крови на черном холсте. Вдоль стен располагались огромные шкафы, заполненные книгами, документами и неизвестными предметами. Некоторые полки были пусты, словно улыбка мертвеца, скрывающая пустоту и неизбежность ухода. А через огромное окно, расположенное на противоположной стороне от входа в зал, открывался вид на бескрайнее поле для эски, где можно было рассмотреть каждую деталь. Ичиро неспешно прошел вдоль стола и сел на кресло. Теперь уже на свое законное кресло. Он устало вздохнул, вытянув ноги вперед, и все-таки полеты его утомляли, хоть на частном самолете, хоть нет, это было тяжело. — Иди и позави его, — лениво взмахнув рукой приказал Морияма. Человек на против него кивнув и быстро пошел исполнять приказ своего господина. "Тебе уже не шесть и не одиннадцать, а семнадцать, интересно ты вырос хоть" — думая про себя усмехнулся Ичиро.

*****

Несмотря на усталость и ноющие ноги, Натаниэль чувствовал себя лучше некуда. Его первая серьезная игра прошла просто замечательно. Эти эмоции и чувства он не забудет никогда. А как он играл в связке с Жаном! А с Рико! А с Жаном и Рико вместе! Самый лучший момент, который был с ним за последние несколько лет. Они всей командой спускались в Гнездо, у них оставалось ещё примерно часа четыре, чтобы отдохнуть и заново пойти на тренировку, которую никто не отменял (Тетсуи скорее сдохнет, чем отменит хоть одну тренировку). Натаниэль шёл прямо за Рико, Моро шёл рядом, печатая что-то кому-то в телефоне. "Надо будет потом спросить с кем он так активно переписываться," - подумал Нат. - Веснински. - Кто-то окликнул его сзади, названный сразу остановился и развернулся, за ним застыли Жан и Рико, остальная часть команды пошла дальше. - В восточную башню, тебя там ждут, - сказал мужчина, глядя на Натаниэля. "Восточная башня... Блять, я конечно знал, что мы встретимся, но не так же скоро," - подумал Натаниэль. - Сейчас буду, - ответил Нат, поворачиваясь к Жану. - Мой французский друг, не мог бы ты закинуть мои вещи? - спросил он, протягивая тому черную спортивную сумку с рисунком красного ворона, на котором был нарисован его номер, на другой же стороне были написаны его имя и фамилия. Жан наигранно вздохнул и закатил глаза. - Нет конечно, что мне делать больше нечего, как твои шмотки таскать, - проворчал он, беря из рук Ната сумку. Четверо лишь усмехнулись. - Идите, я догоню, - и посеменил вслед за мужчиной. Рико с прищуром смотрел ему в след. Подождав, пока рыжая макушка скроется из виду, он сказал: - Жан. - Да? - Закинь и мою сумку тоже, - и бросив ту на пол, быстрым шагом направился в след за Натаниэлем. Моро недоуменно хлопал глазами, смотря, как и Рико быстро теряется из виду. - Нет, ну что за... - фыркнул Жан. - Ахуевшие просто, - пробормотал Моро, поднимая с пола за лямку спортивную сумку капитана. *** По бокам двери стояло ещё двое охранников с японской внешностью и безразличным выражением лица. Они даже не взглянули на пришедшего, всё так же продолжая смотреть в никуда. Другой охранник, который шёл за Натаниэлем и пришёл вместе с ним, открыл тому дверь пространственную во внутрь, рыжик зашёл и стоило ему только немного отойти от двери, как та резко захлопнулась с громким звуком. Нат посмотрел на неё, но не долго, ощущая на себе другой пристальный и более тяжёлый взгляд. Медленно отведя глаза, он посмотрел на две чёрных и, казалось бы, бездонных ямы, в которых нет ни капли света. — Давно не виделись, — сказал ему человек напротив. — Натаниэль. — И это верно, — ответил Нат. — Проходи, садись, будто ты как не родной, — указывая подбородком на один из стульев, бросил Морияма. Веснински не стал спрашивать, а молча сел на один из стульев. Наступила неловкая тишина. Натаниэль не знал, с чего начать разговор, а Ичиро, как будто специально тянул время, наслаждаясь замешательством своего гостя. — В детстве ты был более разговорчив, — скорее заключая как факт, сказал Морияма. — Сейчас же не детство. Я вырос, — пожав плечами, ответил Нат. — Ага, ты уже большой, — смеясь сказал Ичиро. Натаниэль лишь недовольно пожевал губы. — Помнится, мы не закончили тот наш разговор о бабочках. — Ну, не о бабочках ты позвал меня обсуждать, в самом-то деле. Морияма ненадолго задумался, стуча пальцем по столу. — Да, ты прав, — нарушил молчание он. — Ты же знаешь, что твой отец в тюрьме, — положительный кивок. — Он был правой рукой моего отца, но когда он умер, Натан перешёл в мои руки. Но из-за его глупой ошибки тот находится в тюрьме, соответственно место моей правой руки отсутствует. Намёк понятен? — снова положительный кивок. — Навряд ли он питает к тебе что-то, кроме как желания прикончить. Я предлагаю тебе занять это пустое место. Ты официально станешь моим человеком, и Натан, в свою очередь, не сможет тебя грохнуть , по крайней мере, по своей прихоти. — по глазам Натаниэля было и без слов ясно, что он решил. — В скором времени мне понадобится твоя помощь. Насколько мне известно, ты поступил на лингвистический. Сколько языков ты знаешь? — В идеале? Французский, немецкий, итальянский, японский. Свободно могу говорить на испанском, но с акцентом, иногда и очень явным. И вот недавно начал изучать китайский, — загибая пальцы, отчитался Натаниэль. Морияма опять задумался, продолжая стучать пальцем по столу. — Твои боевые навыки? Тут уже надо было задуматься самому Натаниэлю. Его боевые навыки. Они были явно, тренировки с Лолой на ножах и пистолетах, с Ромеро в рукопашном бою, а также уличные драки в бегах дали неплохие плоды, ещё и тот инцидент в Лисьей Башне... Он явно больше не даст себя так просто избить или чего хуже. В каком состоянии он бы не был, насколько уставшим не будет его тело, он будет драться и бороться до конца. Подняв руку в сторону двери и указав пальцем на выход, Натаниэль сказал: — Тех троих, будь они с пушками, с ножами или в чистую рукопашку, менее чем за десять минут. Ичиро неопределённо хмыкнул, его более чем устроил такой ответ. — Хорошо, — откидываясь на спинку кресла, произнёс он. — Тогда договорились. Нам с тобой надо будет связываться, в самом-то деле не могу же я звонить Рико или же Тетсуи: «Алло, дайте, пожалуйста, трубочку Натаниэлю, а то там у него работа появилась». — Усмехаясь, сказал Ичиро и слегка наклонился, рукой шаря над одной из полок под столом, доставая на свет небольшую коробочку и толкая её к Натаниэлю. — Я не знал, какие модели тебе нравятся, поэтому взял на свой вкус: просто, но стильно. — И дорого, — хмыкнув, протянул Натаниэль, беря коробку в руки. На ней был изображён сам телефон, который, по идее, должен был лежать внутри, ещё были написаны какие-то самые важные характеристики самого телефона, но Нату было всё равно: звонит, и на том спасибо. — Значит, решили, — сказал Ичиро. Это было своеобразное завершение разговора. Натаниэль встал со стула и, уже беря дверную ручку, сказал: — Спасибо и до скорого, Ичи. — С этими словами он скрылся за дверью. — М-да, — протянув гласную, пропел Морияма. — Давно меня так никто не называл. — Ичиро повернулся к окну и уставился на пустое поле. Раздался едва слышный скрип двери, но в тишине, которая воцарилась после окончания разговора с Натаниэлем, его можно было услышать. — Я не помню, чтобы звал тебя, — сказал Ичиро, не разворачиваясь к явно недавнему гостю. — Я не помню, что мне нужно приглашение, — парировали ему в ответ. Глава клана, хмыкнув, повернулся, смотря на человека перед собой. — А не слишком ли ты дерзок, братец? — глядя в такие же чёрные глаза, как и у него самого, спросил Ичиро. Рико, фыркнув, подошёл поближе и упёрся бедром об стол, скрестив руки на груди. — Что ты предложил ему? — А то ты не знаешь. Пожевав внутреннюю часть щеки, Рико решил перефразировать свой вопрос. — Он согласился? — Как будто у него был выбор, — на губах у Ичиро появилась ухмылка. Рико нахмурил брови. — Не беспокойся, братец, — пропел старший, — никто не тронет твой свет. Младший Морияма пристально смотрел какое-то время брату в глаза, будто ища там что-то, ну или, по крайней мере, пытаясь разглядеть, врёт тот или нет. Нет, ни капли лжи. Как и всегда. — Знаю, — в итоге сказал Рико. — Как там дядюшка, не достаёт? — Хах, твоего звонка после смерти папаши хватило что бы он и пальцем не тронул , не то что тростью, бить, — чуть задумавшись, он продолжил, — хотя вроде как Моро отмутузил, но тот ничего не сказал. Ичиро закатил глаза. — И чем тебя зацепил француз? — Ничем, мне на него всё равно по большей части, но он нравится Нату. Раз тот решил взять его к нам, так пусть будет, не мешается вроде. — И давно ты делаешь то, что нравится Ниэлю? — выгнув бровь, спросил Ичиро. — А ты? — повторив жест брата, парировал Рико. — Тц, сукин сын… — Недолгая тишина была нарушена словами Ичиро. — В любом случае, в горячие точки я его не отправлю. Будет что-то вроде моего доверенного лица. Сделки с иностранными компаниями и перевод их условий будет на нём. Ну, может, максимум отправлю его устранить нескольких людишек, ему не впервой. — Подняв взгляд, он наткнулся на горящие огнём глаза. — В любом случае, он будет живой. И лично я не позволю, чтобы тот случай повторился ещё раз. — Глаза напротив сщурились, пристально глядя в ответ. Наконец Рико отошёл от стола и молча направился на выход. Ичиро устало вздохнул и сокрушительно покачал головой. — Как ребёнок, ей-богу, — барабаня пальцами по столу, он продолжил говорить. — Как там было: «Влюблённый волк уже не хищник»? Хах, а что, похоже.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.