ID работы: 14722623

По другую сторону Вселенной

Слэш
NC-17
В процессе
27
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 10 Отзывы 12 В сборник Скачать

АКТ ПЯТЫЙ: страсти перед началом отбора

Настройки текста
В понедельник утром император пришёл в комнату Драко. Тот играл на арфе очень красиво и плавно. Его белые одежды гармонировали с жемчугом в платиновых волосах, и с серебристыми струнами инструмента. От яркого солнца Малфой сразу и не заметил Поттера. — Повелитель? — удивился омега и вскочил со стула. — С добрым утром Ваше Величество! — С добрым! — кивнул Гарри. — Как ты? Как спалось? — Без вас мне не спалось, государь, ведь вы не призвали меня в это ночь, — улыбнулся Драко. Поттер рассказал блондину о грядущих трёх испытаниях отбора наложников в гарем. — Императрица захотела, чтобы ты участвовал в отборе, — проговорил император. — Я понимаю, что ты — принц из чистокровного рода Малфой, однако моей жене приспичило, чтобы и ты прошёл, чтобы поборолся за право стать моим супругом. Я Пэнси ответил, что ты без всякого достоин меня, но она упёрлась. Что скажешь на это? Если хочешь... — Не надо ничего отменять, государь! Конечно, я пройду испытания, — ответил Драко. — В Златоустье императрица Нарцисса раз в три года или в пять лет иногда устраивала состязания между омегами-кандидатами стать наложниками или наложницами моего отца. Она сама не участвовала в отборе, а лишь наблюдала со стороны. И хоть я — принц, однако, Повелитель, преклоняюсь перед вашей волей. — С завтрашнего дня начнётся отбор, а сегодня ты отдохни и наберись сил, — кивнул император. Он был серьёзен. Поттер взял блондина за руку и притянул к себе. — Я уверен, что ты выиграешь, Драко, — у самых губ омеги, — и тогда я уже никогда не отпущу тебя от себя. — Три дня, плюс сегодняшняя одинокая ночь? — спросил тихо Малфой и Гарри кивнул. Блондин провел ладонью по скуле альфы и его щеке. — Я подожду тебя… Вас, мой Повелитель. Поттер прижал парня к себе яростней и горячее. — Ты станешь моим и только моим на каждую ночь, — ответил император. — Вы каждую ночь в моих снах, Повелитель, — прошептал прямо в губы Драко. — Вы во мне в моих грёзах и мечтах. Так горячо и нежно, настойчиво и плавно. А я — в вас своим сердцем, моей любовью и всеми моими желаниями. Я весь ваш. Все мои губы, — шептал омега, — мои волосы, мои глаза, кожа и тело — это всё ваше. Гарри зарычал и облизал губы Драко. — Только твой, мой Поттер! — прошептал Малфой и император накрыл рот омеги. — Всё моё лоно... Гарри целовал нежно и глубоко юного омегу. Блондин поймал язык альфы и куснул, а потом принялся сосоть. Его руки обняла императора. — Я — твой! — шептал Драко между поцелуями, перейдя на «ты». — Весь твой… Альфа целовал уже шею омеги, лицо и подбородок, раздевая мальчика. Соски ныли, покраснели и болели, желая ласк императора, и тот поцеловал их тоже. — Мои соски — они твои, Повелитель… — шептал Малфой дрожа всем телом. — Да! Гарри пил влагу из девственных вишенок сосков, ласквя всем ртом и языком. Теперь он знал аромат влаги омеги, очень скоро он почувствует весь вкус Драко, когда тот станет его. В дверь настойчиво постучали и император отстранился. Его изумрудные глаза стали почти чёрными, пока он упивался Малфоем. Он обнял омегу и ответил: «Войди!» Драко дрожал от желания и был почти что раздет по пояс, поэтому альфа закрывал его собой. То был хранитель покоев Риддл. — Повелитель, — произнёс Том, впрочем, не глядя на омегу, — вас ожидают на совете. — Сейчас уже иду! — ответил Гарри. — Подожди меня за дверью. Когда Риддл вышел, Поттер поцеловал Малфоя и произнёс: — Отдыхай, Драко, придёт ещё наш день, хороший мой! Блондин кивнул и прижался губами к руке императора. — Три дня, Повелитель, я помню! — ответил он. — Я буду ждать, государь… А тем временем вдовствующая императрица пришла к Паркинсон. — Мой сын дал тебе опрометчиво власть участвовать в отборе омег в гарем, — произнесла Лили. — Но это будет лишь единожды. — У каждой власти, государыня, есть свой срок, — улыбнулась Пэнси. — Ваш срок вышел. Совсем скоро весь внутренний двор станет моим, ведь я — мать наследника и законная жена Гарри. Я — мать Дивногорья и всех земель, коими владеет император Поттер. — Ваш союз с моим сыном не имеет силы, ведь он гражданский и не благословлен богами нашей вселенной. У вас не было церемонии, ты даже не носишь фамилию Поттер по документам, — возразила Лили и добавила: — Я жду из заморских стран мага, он сможет определить действительно ли Джеймс является сыном Повелителя или нет. Скулы мальчика и черты лица становятся совсем не похожими на императора, да и на тебя тоже. Думаю, чары убитой ведьмы Розы Целлер практически развеялись, ведь это она наложила заклятие на чужого ребёнка, чтобы он стал похож на сына моего Гарри. Я знаю, что ты и твои слуги убили десять монахинь с подворья «Мать Умай», сжег их всех твой дядя Филипп Острозуб. — Я не понимаю, о чём это вы вообще, государыня? — возмутилась Паркинсон. — Я не совершала такого злодеяния, а мой сын — истинный наследник императора Поттера. Он — плоть от плоти и кровь от крови Повелителя. Тот, кто вам это сказал, императрица, лжёт! Мои руки чисты! — Сильнейший маг уже в пути, Персефона, — ответила Лили, — а ты молись, чтобы всё, в чём ты клянёшься о своей безупречности, и что Джеймс — сын императора, оказалось истиной. Сказав это, вдовствующая императрица вышла, а Паркинсон принялась разбивать от ярости зеркала, сшибать вазы и крушить мебель в своих апартаментах. Милисента прибежала в ужасе, как и другие служанки. — Булстроуд! — закричала императрица. — Я уничтожу эту Лили! Я убью её собственными руками! Беги к Тому и скажи ему, что я жду хранителя покоев в нашей беседке. Живо беги! Однако служанка вернулась ни с чем, ведь Риддл вместе с императором Гарри отправился на совет. — Я погибла! — причитала Персефона. — Мне и сыну — конец! ♢ • ♢ • ♢ • ♢ Повелителю очень понравились ласки Драко, его вкусный рот и аромат сосков. Нежный омега вызывал чистый трепет в искушенном ласками и сексом Гарри. Этот мальчик был другим — поистине чистейшим бриллиантом. Его хотелось пить, и Поттер знал, что напиться он не сможет. А как он просил любить его, как произносил имя «Гарри» и «Повелитель», а? Да он слаще голоса не слышал. И всё почему? Просто Малфой — истинный омега Гарри Поттера. В нем притягательно всё. Весь совет, пока шло совещание министров и наместников, император вспоминал красивые глаза Драко, его чувственный рот и белую шею, изящные пальчики и гладкую, словно у младенца, кожу — чистую и шелковистую. Риддл тоже наблюдал за Гарри в окно. Он был хранителем императорских покоев и не мог присутствовать на заседаниях совета. То, что Том Марволо увидел в комнате принца Златоустья, не оставило сомнений — Малфой опасен для Персефоны, её ребёнка, да и самого Риддла, который решил стать императором, женившись после смерти Гарри на Паркинсон. От чуждого ребёнка он после избавится, а заведёт своего, возможно, и не только от Пэнси, но от какой-нибудь другой омеги. От Малфоя надо избавиться, он — обуза. Заседание ещё продлится час. Наблюдая на Поттером, он увидел, как к нему подошла Булстроуд. Риддл омежку быстро увел в сторону — подальше от зала заседания. — Что случилось? — спросил Том. — Что-то с госпожой? — Императрица ждёт вас срочно в вашей с ней беседке — с южной стороны её покоев, — кивнула девушка. — А что случилось? — поинтересовался хранитель покоев. — К императрице мать Повелителя приходила, наговорила ей про монастырь «Мать Умай», что Джеймс — не сын императора. Оно понятно, что не сын… Том зажал рот Булстроуд и жутко зашипел: — За-мол-чи-ии, дура глупая! Зак-ни-ии-сь! С такой тупицей, как ты, и императрицы не надо! Забудь обо всём, что много лет назад случилось, Мили, или я вырву к дракклам твою печень. Девушка в ужасе закивала. — Беги к госпоже и скажи, что я уже иду, -добавил Риддл. Через десять минут Персефона уже всё рассказывала хранителю покоев, жалуясь на Лили. — Что там с этим Финниганом, Том? — воскликнула она. — Что с воспоминаниями? — Симуса поглотило Янтарное море, а воспоминания уничтожены, — ответил Риддл, хотя с последним он явно солгал, ведь воспоминания капитана Финнигана были пока в сохранности и хранились в личном сейфе хранителя покоев. — Мой надёжный человек навсегда заставил замолчать верного друга нашего императора. Ваше Величество, сохраняйте спокойствие и занимайтесь сыном, его надо подготовить к коронации, а вы будете при нем регентом, пока Джеймсу не исполнится семнадцать лет. Успокоившись, Персефона вернулась в свои покои. У неё были дела, чтобы не дать пройти в гарем ни одному наложнику или наложнице, особенно этому ненавистному Малфою — принцу Драко. — Моя императрица, — воскликнула Мелисента, — вы уже видели тех, кого прислали в гарем Повелителя? — Я знаю только Малфоя из Златоустья, — ответила Пэнси. — Идёмте, эти омеги сейчас в общем зале отдыха, их поселили в западной башне дворца, — улыбнулась Булстроуд. — Уродины все — и парни, и — девицы. Я видела. Ведь краше вас нет никого на свете.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.