ID работы: 14677608

Стихийное бедствие Гриффиндора

Джен
NC-17
В процессе
109
автор
Размер:
планируется Макси, написано 238 страниц, 42 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
109 Нравится 72 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 1.2: Магические искры

Настройки текста
В первый учебный день у студентов было много свободного времени. Гермиона ускакала в библиотеку, Рон, Гарри, Дин Томас и Симус Финниган играли в плюй-камни, а Сьюзен решила выполнить рекомендации Флитвика и достала волшебную палочку. Фэй Данбар была одной из немногих первокурсниц, которая решила взять в школу котёнка. По какой-то причине, маленький Пятнистик, как назвала его Фэй, вовсе не боялся магических искр. Когда Сьюзен удавалось испустить небольшой фонтанчик серебристых искр, Пятнистик прыгал, охотясь за этими самыми искрами. — Эй, малыш, усы не боишься подпалить? — спросила Сьюзен (естественно, до начала тренировок Пятнистик был потискан любвеобильной девочкой). — Мяу! — уверенно ответил котик. — Пятнистик, не мешай Сьюзен, — строго сказала Фэй. Но котик не обратил внимания на слова хозяйки. Сьюзен сосредоточенно пыталась ощутить те самые потоки маны, про которые говорил преподаватель Заклинаний и пустить их через палочку, чтобы вызвать очередной сноп искр. На этот раз у неё получилось лучше, чем до этого и серебристый поток искр ударил как раз в Фэй, которая подошла, чтобы отогнать излишне любопытного котёнка. Из-за этого край её мантии начал тлеть. Фэй вскрикнула и вместе со Сью они потушили мантию. Как раз в этот момент, поминая Мерлина и Моргану в гостиную Гриффиндора вошла Минерва МакГонагалл. — Мисс Роуз! — строго обратилась к Сьюзен декан, — Перестаньте пытаться устроить пожар. Первокурсники, подойдите ко мне. Первокурсники бросили свои дела и собрались вокруг строгой преподавательницы. Гермионы с ними не было, так что МакГонагалл попросила её друзей позже передать ей, чтобы обратилась к старосте, «когда тот, наконец, изволит проснуться и начать выполнять свои прямые обязанности». Поскольку, Перси, сразу после обеда, побежал отсыпаться, Минерве пришлось вместо него провести небольшую экскурсию. Территория факультета Гриффиндор не ограничивалась спальными комнатами, душевой и гостиной. Помимо них, здесь было несколько комнат, в которых студенты могли отрабатывать практические навыки. Первым делом, МакГонагалл повела первокурсников в Зал Заклинаний. Он представлял собой круглую комнату без окон, освещённую лишь магическими разноцветными факелами. На стене висел портрет какого-то старого волшебника с длинной белой бородой, он наблюдал за происходящим в зале и в случае какого-либо форсмажора сообщал об этом преподавателям, впрочем, такие портреты были в каждой комнате. У стены были манекены. Они выглядели как художественные манекены, только были в полный человеческий рост. Сейчас они танцевали чечётку, похоже, им было просто скучно. Предназначались манекены для отработки заклинаний. Рядом со входом было несколько кресел, где уставшие от тренировок студенты могли немного передохнуть, прямо не выходя из зала. С другой стороны располагались столы с табуретками и за ними была ещё одна дверь. МакГонагалл объяснила, что эти столы предназначены для практики Трансфигурации, а за дверью находятся разные предметы, которые можно использовать для тренировок. За другой дверью был Зал Дуэлей. Это была большая комната, весь пол которой был покрыт мягкими подушками. Понятное дело, комната была предназначена для тренировок в магических поединках. Виварий — третья комната, которую показала декан, делился на две части. В одной части были клетки и стеклянные квадратные аквариумы, а в другой располагались разнообразные горшки и клумбы. В одной стороне комнаты был стеклянный потолок, уходящий под откос и постепенно переходящий в стеклянную же стену. В другой стороне комнаты была непроглядная тьма. У одной из стен постоянно горел камин, а недалеко от камина была ниша, где отчётливо был виден снег. А ещё в комнате был настоящий прудик и небольшая рощица. В некоторых клетках обитали диковинные существа, которые либо жили здесь и летом, либо их успели заселить туда старшекурсники. В некоторых клумбах и горшках уже росли какие-то растения, многие из которых подозрительно извивались. Безусловно, эта комната произвела на Сьюзен большое впечатление. Она была уверена, что когда станет взрослой волшебницей и у неё будет свой волшебный дом, она обязательно оборудует там нечто подобное. Была ещё Лаборатория. В ней было множество столов с зельеварным оборудованием, полки, на которых было некоторое количество ингредиентов и разные приборы, назначения которых Сьюзен пока не знала. В другой части комнаты была куча агрегатов для резки по дереву, кости и так далее. Была там и огромная кирпичная печь, в которой можно было плавить металлы. Очевидно, эта часть комнаты предназначалась для создания волшебных предметов. Была ещё складская комната, где студенты могли хранить свои вещи и материалы для экспериментов.

***

До ужина Сьюзен занималась в Зале Заклинаний, учась основам управлению маной. У неё была сотня планов и тысяча идей, но она решила, что для начала было бы неплохо освоить самые азы магии. Конечно, Сьюзен планировала сходить в Запретный Коридор (вместе с Уизли или без них — это как выйдет), и посетить Запретный Лес (раз он запретный — значит там скрыто самое интересное!), и облазить весь Хогвартс, возможно даже найти ту самую ужасную лестницу, о которой рассказывали Фред и Джордж, но у неё было ещё много времени для всего этого. Конечно, Сьюзен не боялась ни оборотней, живших в Запретном Лесу, ни ужасов, скрытых в тёмных закутках Хогвартса, но всё же, было бы неплохо хотя бы немного научиться колдовать, прежде чем соваться в самое пекло. После ужина Сьюзен вернулась к своим занятиям, но тут к ней присоединилась Гермиона. У Сью уже получалось выпускать искры даже без взмаха палочкой, да и контролировать поток маны кое-как выходило, но пока она никак не могла окрасить искры в тот или иной цвет. — Я так понимаю, ты учишься простейшему контролю магической энергии? — слегка надменно произнесла Гермиона. — Ага. Никак не получается окрасить искры, — согласилась Сьюзен. Гермиона с чувством собственного превосходства выпустила семь снопов искр. Первый был красным, второй — оранжевым и так со всеми цветами радуги. — Ух ты! Ты крутая, Гермиона! Научи как сделать также! — восхитилась Сьюзен. Гермиона не могла сдержать улыбку — до этого, она пыталась поделиться своими познаниями с сокурсниками, но её завуалированно посылали, и уж точно никто не называл «крутой» (хотя это не та формулировка, которую она ждала, но тем не менее и так не плохо), а тут хоть кто-то восхитился её знаниями, да ещё и попросил научить. Так что, до самого отбоя Гермиона учила Сьюзен премудростям управления маной. Хоть у Сью и не получилось также, как у мисс Грейнджер, но к концу дня она уже смогла выпускать искры не только серебристого цвета, но так же и зелёные и синие. В целом, после отбоя запрещалось быть лишь за пределами территории факультета, так что они могли бы хоть до утра заниматься, но девочки резонно решили, что и поспать тоже не помешает.

***

Во вторник, 3 сентября 1991 года первокурсников ждали новые для них занятия — Травология и Зельеварение. В целом, в первую неделю первокурсников решили сильно не напрягать, так что каждый день у них было три-четыре занятия. В этот раз была пара травологии, затем небольшое окно, обед и пара зельеварения. На травологии изучали стеблеглазов. Стеблеглазы — что-то вроде магического сорняка. Именно их Сьюзен видела в самый первый день, в той комнате, где первокурсники дожидались, пока их позовут в большой зал. Тем не менее, даже сорняки и паразиты в магическом мире — полезные вещи. Помона Спраут была доброй и практичной. Она решила не устраивать вводных занятий, а сразу начать с практики. Студенты Гриффиндора и Хаффлпафа, вместе с профессором Спраут блуждали вокруг замка и, находя в сырых и тёмных углах небольшие заросли стеблеглазов, аккуратно выкорчёвывали их с тем, чтобы на следующем занятии посадить в одной из магических теплиц. Невилл был в восторге — казалось, он родился для того, чтобы разводить магические растения. Гарри же травология не очень нравилась. Сьюзен сбор стеблеглазов давался легко — магические растения любовались её красотой, и потому ей было легко их обнаружить. Да и при выкорчёвывании они почти не пищали. После пары травологии, Гермиона потащила Сьюзен в библиотеку. Очевидно, Гермиона решила, что она кто-то вроде ментора для Сьюзен. Сьюзен же ценила проявленную заботу и не сопротивлялась. — Мадам Пинс, не посоветуете ли книгу про стеблеглазов? — осведомилась Сьюзен. Гермиона с лёгким неудовольствием глянула на сокурсницу, так как она полагала, что есть более важные вещи для изучения, но с другой стороны, сказать ничего против она не могла, так как не было ничего предосудительного в том, что Сьюзен хотела узнать побольше о той теме, которую они только что проходили. — О, на эту тему написано множество книг. Стеблеглазы довольно распространённое растение. Могу посоветовать «Глазастую Книгу» за авторством Эндрю Голдмастера. Сьюзен поблагодарила библиотекаршу и взяла книгу. Обложка её была словно сплетена из стеблей растений и при том в ней было несколько глаз, которые подмигивали читательнице. Но вот настало время обеда, и Ирма Пинс строго сказала ученице, что волшебную книгу придётся оставить в библиотеке. Если Сьюзен захочет вернуться к чтению, она сможет сделать это непосредственно в читальном зале. За обедом старшекурсники рассказывали первогодкам об ужасном профессоре Снейпе. Из и рассказов выходило, что злобный зельевар чуть ли не пытать их будет прямо на первом занятии. Первокурсники были впечатлены, лишь у Сьюзен в глазах играли бесенята — она прекрасно понимала, что если преподаватель настолько суров, как его описывают, то это только его проблемы. Уж она-то их устроит злобному педагогу…

***

Ученики спустились в подземелья. В аудитории зельеварения было темно и мрачно. Зал был похож на лабораторию безумного учёного или чёрного мага. У стен располагались стеллажи, на которых находились банки и коробки с разными мрачными на вид ингредиентами. Сьюзен даже заметила банку, в которой в какой-то жидкости плавали глазные яблоки. Сью надеялась, что не человеческие. Мрачный, готический профессор Снейп эффектно вошёл в аудиторию. Сьюзен решила, что он очень похож на вампира. Профессор Снейп был мрачным и весьма аскетичным человеком. Одним из его развлечений было заранее отрепетированное выступление. Каждый год он произносил пафосную речь о красоте медленно кипящего котла и всего в таком роде. Заканчивал он его всегда чем-то оскорбительным и высокомерным. В этот раз он не изменил традиции, вызвав довольные ухмылки у слизеринцев, на что внутренне поморщился. Как бы Снейп не благоволил к родному факультету, он прекрасно понимал, что среди слизеринцев «тупых баранов» столько же, если не больше, сколько и в других факультетах. Зельевар мрачно оглядел первокурсников. На первой парте сидел Гарри Поттер, которого Снейп заочно ненавидел. Рядом с ним сидела Сьюзен Роуз. Снейп знал, что она была соседкой Гарри и его лучшей подругой, так что её он тоже записал в личные враги. — Мистер Поттер, наша новая знаменитость, — с презрением произнёс преподаватель. Знаменитый Гарри Поттер усердно делал вид, что он находится не здесь, а где-то очень далеко, и вообще он не Гарри Поттер, а совершенно другой человек, но на профессора Снейпа его потуги не произвели впечатления, — и ваша подружка, желающая примазаться к славе героя Магической Британии, Сьюзен Роуз. Сьюзен была искренне восхищена профессором. Она считала, что существует некая физическая константа, вроде скорости света, которая ограничивает презрение и сарказм, который может источать живой человек, но Снейп только что преодолел эту константу. Гарри же не разделял восхищения подруги и приобрёл бледный цвет, на зависть хогвартским привидениям. — Поттер! — воскликнул Снейп, — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни? — Я не знаю, сэр, — смиренно произнёс Поттер. — Плохо. Выходит, знаменитость ещё не всё. А что скажете вы, мисс Роуз? — Будет большой бабах! Всё взлетит на воздух! — предположила Сьюзен. Вообще, она знала правильный ответ на этот (и последующие) вопрос. После каждой главы в учебнике по зельеварению был список проверочных вопросов с ответами. Конкретно этот вопрос был в конце первой главы, в которой давалось краткое описание тонкой науки зельеварения с примерами. — Как я и думал, вы не знаете, — прошипел профессор (Сьюзен решила, что её попытки выучить язык змей были не напрасны, раз она разобрала слова профессора), — Хорошо. Если я попрошу найти вас беозровый камень, где вы будете его искать? — В ужасном подземелье, охраняемом ужасными монстрами! — воскликнула Сьюзен. Снейп выпучил глаза на юную гриффиндорку. Практически за всю его карьеру преподавания (ну не считая первых трёх лет, когда он ещё был совсем неопытным профессором, да и юным, стоит признать) не было такого, чтобы его совсем не боялись. Будучи менталистом, профессор понимал что во-первых, Сьюзен прекрасно знает правильный ответ, а во-вторых, все его уловки, призванные запугать студентов, на неё просто не действовали. Конечно, профессор не мог читать мысли учеников. Для этого требовалось специальное заклинание. Но поверхностно считать эмоции он мог. — Минус два балла Гриффиндору за ваш неуместный юмор, мисс Роуз, — холодно произнёс профессор. — Ура! Первые отнятые баллы! — обрадовалась Сьюзен. Гермиона взглянула на сокурсницу так холодно, что даже Снейп бы мог ей позавидовать. В аудитории воцарилась тишина. Первокурсники сочли, что за такую наглость Снейп буквально разделает ученицу на ингредиенты, но он лишь вопросительно посмотрел на Гарри, который сообщил о своём незнании. На третий вопрос Снейп также не дождался правильных ответов. Остаток первого урока профессор посвятил теоретической лекции.

***

На перемене Сьюзен подошла с вопросами к преподавателю, но была послана далеко и надолго. Она окончательно удостоверилась, что Снейп — козёл, к диалогу, пока, не готовый. Сью конечно понимала, что в глубине души он хороший человек (впрочем, она так думала абсолютно про всех, она считала, что даже в Волдеморте есть что-то доброе), но для того, чтобы подружиться с ним, придётся приложить немало усилий… На втором уроке профессор задал студентом варить простейшее зелье от фурункулов. Гарри волновался так, словно от этого зелья зависела его жизнь. Сьюзен же спокойно приготавливала ингредиенты. В целом, процесс приготовления зелий был чем-то похож на готовку, только требовал большей внимательности. — Так, а теперь нужно положить иглы дикобраза, — произнесла Сьюзен. — Ты уверена? — неуверенно спросил Гарри, — Вроде в рецепте сказано, что нужно сначала потушить огонь… — Конечно уверена! Совершенно точно, нужно их положить сейчас! — прошептала Сью. — Ну ладно… — А теперь ложись! Сейчас бахнет! — воскликнула Сьюзен, после того как сыпанула иглы в зелье. Жидкость в котле засияла зелёным и из него извергался фонтан разноцветных искр. Снейп удалил зелье и начал возмущаться: — Идиотка! — воскликнул он, — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза? — Ага! Красиво, не правда ли? — жизнерадостно ответила Сьюзен, — Смотрите как искрится! — Тупоголовая кретинка! Неужели так сложно прочитать рецепт, который я написал на доске? Что вы делаете? — Профессор заметил, что Сьюзен, выслушивая его, что-то пишет на пергаменте. — Записываю, профессор! — честно ответила гриффиндорка. — Что записываете? — не понял Снейп. — Ваши мудрые наставления, профессор! — Снейп заглянул в пергамент, на котором Сьюзен аккуратно выводила «Тупоголовая критинка. Неужели…». — Не обязательно… записывать… дословно… — прошипел профессор. — Но ваши выражения так доходчиво всё объясняют! Как я могу не записывать дословно?

***

В результате Сьюзен получила первую отработку. Сразу после обеда она пошла в Зал Наград начищать кубки. Увидев положение дел, Сьюзен присвистнула. Похоже, одним вечером отработок тут не обойтись. Кубки потемнели от копоти, на полках был слой пропитанной жиром пыли, сами стёкла потемнели от грязи. Сьюзен была наслышана о том, что именно здесь отрабатывали свои проступки проштрафившиеся ученики, но только чем они занимались, Сьюзен не совсем понимала. Похоже, они только стирали поверхностный слой пыли, не более. Время от времени, в Зал Наград заходила миссис Норрис, чтобы убедиться, что наказанная ученица не филонит. Каждый раз Сьюзен не забывала погладить и потискать кошку, что вызывала у неё когнитивный диссонанс — миссис Норрис привыкла к тому, что студенты её пинают или просто тихо ненавидят, но никак не к ласкам и умилению. Через два часа, когда Сьюзен отбыла срок своего наказания, в комнату вошёл сам Филч. Он увидел такую картину: на полу были выставлены все кубки и фотографии, стёкла на всех полках были открыты, а Сьюзен отсутствовала. Завхоз начал приходить в бешенство, но тут проштрафившаяся ученица вошла в зал. В руках у неё было ведро со свежей водой — очевидно она просто меняла воду. — Что ты тут устроила?! — воскликнул Аргус Филч. — Мою полки, — пояснила Сью, — Смысл оттирать кубки, если все полки в пыли? Сначала надо отмыть сами полки, а потом уже всё остальное. — Вот как? — Филч осмотрел полки и убедился в том, что некоторые из них сияли чистотой, — Хм… Что ж, ты можешь идти, срок твоего наказания истёк. — Мистер Филч, я только начала, — возразила Сьюзен, — Тут работы непочатый край. — Ты больше не должна этим заниматься. Профессор Снейп назначил тебе два часа работ, — сказал завхоз. — Ну не могу же я бросить дело на полпути! — воскликнула Сьюзен, — До отбоя ещё полно времени, думаю полки успею домыть, а кубки уж завтра. Филч был в шоке. Обычно студенты, которых посылали ему на отработки делали всё, чтобы сделать как можно меньше, но Сьюзен, взявшись за дело, хотела выполнить работу качественно. Но раз уж предлагают помощь, грех отказываться. Филч объяснил студентке, что именно она делает неправильно, вынес из своей коморке те моющие средства, которые были действенней всего именно в данном случае, и они в четыре руки-таки успели домыть все полки до ужина. Оставались, конечно, потемневшие кубки, но даже так Зал Наград преобразился. Во время их совместной работы, миссис Норрис следила за ними, махая хвостом. Сьюзен, с одобрения ворчливого завхоза, подкармливала кошку кусочками говядины, которую она прихватила с обеда. Когда пришло время ужина, они распрощались. Сьюзен обещала прийти на следующий день и закончить дело.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.