ID работы: 14654486

Доверие и ложь / Trust & Lies

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
96
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 148 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 41 Отзывы 55 В сборник Скачать

Глава 15. Чарли

Настройки текста
Гермиона почувствовала, что у неё подкашиваются ноги, и бесформенной кучей рухнула на холодный булыжник. Что ещё? — спросила она себя. Что ещё я должна отдать? Она уже потеряла Гарри и Рона, в отношениях с Джинни было напряжение, а теперь ещё и это? Ей нельзя было позволить попытаться двигаться вперёд? Она сделала несколько судорожных вдохов, прежде чем оторвать взгляд от земли и понять, что кто-то стоит перед ней с протянутой рукой. Это был Тео Нотт. Её зрение немного прояснилось, как, к сожалению, и звук, и она поняла, что примерно в двадцати шагах от неё Блейз Забини и Дафна Гринграсс силой оттаскивают Панси Паркинсон от «Трёх мётел», её палочка парит над головой, вне пределов досягаемости. — ТЫ, МЕРЗКАЯ ГРЯЗНОКРОВНАЯ ШЛЮХА! — выла она, вырываясь из крепких объятий Блейза и Дафны. — Я прикончу тебя, Грейнджер, к чёртовой матери прикончу! Ты слышишь меня?! — она выглядела совершенно одержимой. Блейз развернул её так, что она больше не смотрела на Гермиону. — Он просто копается в мусоре, Грейнджер! Он никогда не заинтересуется тобой! Вопли Панси продолжались, пока Блейз и Дафна утаскивали её с глаз долой. Тео прочистил горло, его рука всё ещё была вытянута. — Грейнджер, — ровным голосом произнёс он. — Нужна помощь? У Гермионы не было мнения о Тео Нотте. Она знала, что он слизеринец, сын Пожирателя смерти и близок к семье Малфоев. Она несколько мгновений смотрела в его кристально-голубые глаза: он выглядел искренним. Но она устала давать слизеринцам и детям Пожирателей смерти презумпцию невиновности. Она безмолвно покачала головой. Его лоб слегка нахмурился, но он понимающе кивнул. Он мягко положил протянутую руку ей на плечо. — Может, это будет слишком для тебя, — мягко сказал Тео. — Но он того стоит. — Что? — выдохнула она, но он уже повернулся и ушёл. Они все с ума посходили, подумала Гермиона.

***

Как и ожидалось, Джинни ждала Гермиону в общей комнате с ожидающей улыбкой. Выражение её лица изменилось, когда она увидела лицо Гермионы, и Джинни мгновенно вскочила на ноги, уводя её подальше от любопытных глаз в общей гостиной и направляясь в ванную Миртл. Они ворвались в двери, и их тут же поприветствовала излишне любопытная Миртл с гнусавым голосом. — Оооооо, что это у нас тут? — протянула она, паря перед Гермионой. — Кое-кто выглядит ужасно подавленным. Губы Миртл изогнулись вниз в преувеличенной гримасе. — Миртл, — нетерпеливо начала Джинни. — Не сейчас. Если ты не уберёшься восвояси, клянусь мечом Годрика, я разорву тебя на куски. — Оооо, мы сегодня не очень дружелюбны, не так ли? — фыркнула Миртл. — Хорошо. Мне всё равно не очень хочется принимать гостей. Она нырнула в один из унитазов со скрипучим смехом. — Ладно, выкладывай, — сказала Джинни, не сводя глаз с Гермионы. — О, Джин, он ужасен, — пробормотала Гермиона, вытирая несколько застывших слёз с глаз. — Такой отвратительный грубиян. Я не могу даже… — Арчи? — Джинни, казалось, была ошеломлена. — Я не могу в это поверить… Он казался таким милым в книжном магазине, и Луна сказала, что никогда не слышала о нём ничего плохого, — она растерянно покачала головой. — Неважно. Я нашлю аваду на его жалкую задницу. Вопреки себе, Гермиона усмехнулась. — Нет, нет, — ответила она. — Во-первых, я не думаю, что смогу пережить, если мою лучшую подругу бросят в Азкабан. Во-вторых, это был не Арчи. Он был самым настоящим джентльменом. И таким начитанным, Джин. Я почувствовала, что наконец-то встретила кого-то, кто был таким же книжным червём, как я, — она печально рассмеялась, и Джинни вытерла ещё одну слезу со щеки Гермионы. — Это был Малфой. Я думаю, он и другие слизеринцы тоже ужинали в «Трёх мётлах», и когда мы с Арчи заканчивали наш ужин, я встала, чтобы сходить в туалет. Когда я вернулась… — она замолчала, всё ещё пытаясь осознать, что произошло дальше. — Ну, это выглядело так, будто Малфой ударил Арчи по лицу и насильно напоил его моим сливочным пивом. Гермиона не решалась поднять взгляд и посмотреть на подругу. Несмотря на то, что она чувствовала себя жертвой ситуации, она всё ещё опасалась, что Джинни на неё рассердится. Ведь всё более напряжённые отношения Гермионы с Малфоем, казалось, были связаны с той ложью, которую она сказала в августе. Она услышала, как Джинни сделала несколько неуверенных шагов назад. В остальном стояла тишина, и эта тишина звеняще откликалась в ушах. Когда она, наконец, посмотрела на лицо Джинни, то увидела, что её и без того обычно бледная подруга побледнела, а её глаза и рот были широко раскрыты от ужаса. Джинни начала медленно качать головой. — Нет, — выдавила она. — Гермиона, нет, — она продолжала недоверчиво качать головой. — Это… это зашло слишком далеко. Гермиона открыла рот, чтобы ответить, но Джинни продолжила: — Я не Рон и не Гарри. Я не буду пытаться узнать у тебя, о чём вы говорили с Дамблдором и Снейпом, — она сделала глубокий, успокаивающий вдох, прежде чем продолжить. — Но это уже не шутки. Гермиона, он напал на человека только потому, что тот был с тобой. Гермиона кивнула. — Итак, давай закончим с твоими попытками справиться с этим самостоятельно, хорошо? — Джинни подошла к Гермионе и взяла её за обе руки. Только тогда Гермиона поняла, что дрожит. — Нам нужно поговорить с Дамблдором. Или, по крайней мере, ты поговоришь, если я не смогу быть там. — Я уже говорила с ним, Джин, — вздохнула Гермиона. — И что, ему было всё равно? — недоверчиво воскликнула Джинни. — Я бы не сказала, что ему было всё равно, просто он заверил меня, что я смогу сама справиться с этим. И это привело к поцелую в коридоре, — объяснила Гермиона. — Подожди, подожди, подожди, — прервала её Джинни, — ты ходила к Дамблдору за советом, и он сказал тебе поцеловаться с Малфоем?! Гермиона рассмеялась и покачала головой. — Нет, конечно, нет. По сути, он посоветовал мне попытаться поквитаться с Малфоем. Поцелуй был моим собственным неудачным планом мести, — Гермиона тяжело вздохнула и поправила волосы. — Хорошо, — решительно сказала Джинни. — Значит, мы пойдём к Макгонагалл. Гермиона почувствовала, как паника горечью подступает к горлу. — Нет! — почти прокричала она. Профессор Макгонагалл вышвырнула бы Малфоя из школы, она это знала. И если Волдеморт был склонен убить Малфоя только за то, что тот напился в маггловском Лондоне, что он с ним сделает, если его исключат из Хогвартса? Нет, Гермиона не могла взять на себя такую ответственность. Хотя Малфой и был ей неприятен, она не хотела бы играть какую-либо роль в его смерти. — Ты должна что-нибудь сделать, Гермиона. Что, если следующим он причинит боль тебе? — Нет, Малфой не причинит мне вреда, — слова сорвались с её губ прежде, чем она смогла остановить их. Почему она так решила? Ведь она только что видела, как он без всякой на то причины избивает другого волшебника. Разве он не был Пожирателем смерти, сторонником идеологии, которая предпочла бы её смерть? Но разве он также не предложил проводить её до Хогсмида, чтобы обезопасить? Разве он не выходил из себя рядом с ней, когда они были одни, и не прикасался к ней? Конечно, возможно, всё это было уловкой, чтобы заставить её чувствовать себя комфортно, чтобы он мог в конечном итоге причинить ей вред. Но Гермиона была уверена в своих словах. Драко Малфой никогда бы не причинил ей физическую боль. Джинни выглядела обиженной и сбитой с толку, отчаянно пытаясь понять свою подругу. — Джин, я вернусь к Дамблдору. Я хочу уберечь профессора Макгонагалл от этого. Она добьётся, чтобы его вышвырнули из Хогвартса, — объяснила Гермиона. — Он заслуживает того, чтобы его вышвырнули! — воскликнула Джинни. — Гермиона, почему ты не можешь осознать серьёзность этого? Он избил другого волшебника на публике без всякой грёбанной причины! — Я знаю, знаю, — сказала Гермиона. — Но просто доверься мне, ладно? Я думаю, что Дамблдор — тот человек, к которому стоит обратиться. Джинни долго смотрела на неё. Наконец, то ли она поддалась доводам Гермионы, то ли просто устала от разговора, но она кивнула в знак согласия. — Хорошо. Но только пообещай мне, что ты действительно поговоришь с ним, — попросила Джинни. — Обещаю, — солгала Гермиона.

***

На следующий день Гермиона сказала Джинни, что поговорила с Дамблдором, и тот пообещал, что что-нибудь предпримет по этому поводу. Гермиона была встревожена лёгкостью, с которой она теперь лгала своим друзьям, но уверила себя, что поступает правильно. Она не хотела, чтобы на её руках была кровь Драко Малфоя. Гермиона вздохнула с облегчением, когда на следующий день он не появился на зельеварении. Джинни не было в классе, чтобы увидеть всё своими глазами, но Гермиона была уверена, что об отсутствии Малфоя Джинни узнает от Гарри, который, насколько Гермиона могла понять из своих наблюдений, внимательно следил за передвижениями Малфоя. Поэтому Джинни, возможно, подумает, что были приняты какие-то дисциплинарные меры. Когда Малфой не пришёл на зельеварение и на следующий день, Гермиона начала беспокоиться. Прекрати, отругала она себя. Что с тобой не так? Почему тебя должно волновать, вернётся ли он? Но она ничего не могла с собой поделать. Малфой, может, и избалованный придурок, но учеником он был преданным. Она редко видела, чтобы он пропускал даже одно занятие, не говоря уже о двух подряд. Что, если Волдеморт узнал о скандале Малфоя и причинил ему боль… или что похуже? — Гермиона, ты поняла? — спросил Невилл. — А? — переспросила Гермиона. В голове у неё было пусто. — Профессор Слизнорт только что сказал, сколько кусочков поганки мы должны добавить в зелье, но я прослушал, — сказал он с беспокойством в глазах. — О боже, прости, Невилл, я тоже это упустила. Почему бы тебе не спросить Дина? — Невилл быстро повернулся в сторону, чтобы посоветоваться с Дином. Вынь голову из своей задницы, закричала она на себя. Малфой где-то в отъезде, залечивает очередную жгучую колдовскую рану от Панси.

***

За обедом, когда совы залетели в Большой зал, Гермиона с радостью увидела, что получила сову от Чарли.       Золотая Девочка,       Надеюсь, ты не возражаешь, но Джинни сказала мне, что в этом году тебе пришлось нелегко. Моё предложение остаётся в силе — просто назови мне имя, и я позабочусь о нём, даже если это мой младший брат. Эти руки предназначены не только для укрощения драконов.       Тем временем я скоро совершу поездку в Великобританию, чтобы повидаться с Тонкс. Я был бы рад увидеть тебя и твою семью. Я уже запланировал поездку в Хогсмид с Роном, Фредом и Джорджем на воскресенье, но, возможно, вы, Джинни, Тонкс и я могли бы прогуляться по территории Хогвартса в субботу? Мы могли бы собрать вещи для пикника. Дай мне знать.       С любовью,       Чарли Прочитав письмо, Гермиона тихо усмехнулась. Она посмотрела через стол на Джинни, которая с энтузиазмом читала такое же послание. Их взгляды встретились, и глаза Гермионы засветились от энтузиазма. — Да! — воскликнула Джинни. — Я обожаю Тонкс! Гермиона заметила, что Гарри широко улыбается, пока Джинни слегка пританцовывала на своём месте. Улыбка Гарри вызвала у Гермионы тёплую усмешку. Ей было приятно видеть своего бывшего лучшего друга счастливым — теперь он всё время выглядел таким серьёзным. Ей хотелось разделить его радость, какой бы маленькой она ни была, но она больше не могла себе позволить такой роскоши. Она могла только наблюдать со стороны. — Ты свободна в субботу, верно? — спросила Джинни, снова обращая своё внимание на Гермиону. Она увидела, как улыбка Гарри погасла, и он повернулся к Рону, который бросил на неё уничтожающий взгляд. Он явно был недоволен тем, что лояльность его брата распространялась на них всех. — Конечно, — радостно откликнулась Гермиона. — Мне нравится проводить время с Чарли, — промурлыкала она. Она знала, что это было незрело, но ей нравилось краем глаза видеть гримасу на лице Рона. Она сунула письмо в школьную сумку и продолжила завтракать.

***

Малфой не вернулся к учёбе до конца недели. Гермиона пыталась убедить себя, что не стоит волноваться, но у неё не получалось. Каким бы жестоким и ужасным он ни был, она не желала ему зла. В пятницу она оказалась на пороге кабинета профессора Снейпа — этот год был поистине полон испытаний, о которых она и не подозревала. Собравшись с духом, она постучала в дверь. В ответ раздался приглушённый голос. — Можете войти. Глубоко вздохнув, Гермиона повернула ручку. Как и кабинет зельеварения, класс профессора Снейпа по защите от тёмных искусств напоминал подземелье. Он был завален бумагами, книгами и стеклянными бутыльками. На нескольких классных досках были расписаны планы уроков и идеи для исследований. Он был влажным и землистым, но с запахом чернил, который Гермиона находила успокаивающим. — Мисс Грейнджер? — позвал профессор Снейп с насмешливым выражением лица. — Здравствуйте, профессор, — поздоровалась Гермиона, лавируя между стопками бумаг и артефактов, чтобы сесть в кресло напротив его стола. Она прижала книгу по Нумерологии к груди. — Как вы? — Вы действительно хотели бы знать, как у меня дела, мисс Грейнджер? — протянул он, откладывая перо. — Э-э, нет, я полагаю, что нет, — запинаясь, пробормотала Гермиона. Профессор Снейп приподнял одну бровь в ожидании. Нервничая, она продолжила: — Я зашла сегодня, чтобы спросить, может ли Малфой… — она сделала паузу. — Драко. В порядке ли он. Он не посещал занятия на этой неделе. И я просто беспокоюсь, что, возможно, что-то… случилось. Она подняла глаза и встретилась со взглядом Снейпа, который, как и ожидалось, был скучающим. — А почему местонахождение мистера Малфоя должно касаться вас, мисс Грейнджер? — просто спросил он. — Я думаю, вы знаете, почему, — её голос прозвучал тихим шёпотом. — То, что вы сделали для мистера Малфоя, достойно похвалы, мисс Грейнджер, но это не делает вас его опекуном. Его повседневные дела — не ваша забота, — ответил Снейп. — Моя, поскольку он продолжает вмешиваться в мою жизнь, чтобы сделать её как можно более невыносимой, а затем исчезает, — парировала Гермиона, и её щёки внезапно налились румянцем. Она увидела, как в глазах Снейпа промелькнуло что-то, что могло сойти за удивление или озабоченность. Но так же быстро, как и появилось, это исчезло, и его реакция была взвешенной. — Уверяю вас, с мистером Малфоем всё в порядке. Если у вас есть ещё какие-нибудь факты, которые вы хотите мне рассказать о вторжениях мистера Малфоя в вашу личную жизнь, я подумаю о том, чтобы обсудить это с ним, — Снейп откинулся на спинку стула. — Никаких, профессор, — ответила она сквозь стиснутые зубы. Она быстро встала. — Спасибо, что уделили мне время. Лавируя между его барахлом, она вышла так быстро, как только могла, хлопнув за собой дверью. Она пообещала себе, что перестанет беспокоиться о Драко Малфое. Но точно так же, как она стала довольно искусной во лжи своим друзьям, она также становилась искусной во лжи самой себе.

***

В субботу она проснулась рано. Ей не терпелось провести день с Джинни, Тонкс и Чарли. Она порылась в своём сундуке и натянула выцветшие джинсы и фланелевую рубашку. Затем она попыталась найти толстовку — было необычно тепло для конца ноября, но ветер всё ещё приносил лёгкую прохладу. Время остановилось, когда она достала толстовку из сундука. Она была погребена на дне вместе с остальной зимней одеждой — вещами, которые не видели дневного света с февраля или около того. Она принадлежала Рону. В прошлом году она провела выходные с Гарри и Роном в Норе, и день, когда они отправились туда, был необычайно тёплым. Она забыла пальто. На следующий день Рон подарил ей одну из своих толстовок с Пушками Педдл, когда на улице стало намного прохладнее. Она обещала её вернуть, но из-за всего, что последовало в том году, просто забыла. А теперь… Она поднесла толстовку к лицу и глубоко вдохнула. Кедр, корица, масло для мётел. Она пахла так же, как он. Гермиона задумчиво сложила её обратно и положила на сундук Джинни. Она немного покопалась в своём сундуке и нашла подходящий свитер, который пару лет назад её мама купила для неё в маггловском магазине. Услышав голос Джинни из гостиной, она бросилась вниз по лестнице.

***

Тонкс и Чарли встретили их прямо у выхода из Большого зала. Вытянув руки, Тонкс бросилась на Джинни и Гермиону с объятиями с такой силой, что чуть не сбила их с ног. — Я так скучала по вам обеим! — воскликнула она, и её волосы окрасились в ярко-розовый цвет. Она отстранилась, а Джинни и Гермиона обе пытались отдышаться. — Как проходит учебный год? Какие профессора доставляют тебе неприятности? Расскажи мне всё. — Успокойся, детка, — сказал Чарли, спокойно кладя руку ей на плечо. Она посмотрела на него и улыбнулась. — Я и так спокойна, Чарли Уизли, — задумчиво произнесла она. Он приподнял бровь и прикусил губу, его взгляд внезапно стал голодным. Это заставило Гермиону покраснеть и отвести взгляд. Чарли откашлялся и посмотрел на них. — Джинни, — проворковал он, крепко обнимая свою младшую сестрёнку. — Как у тебя дела? — Всё прекрасно, — просияла она. — Так рада видеть вас, ребята. Её взгляд метался между Чарли и Тонкс. Чарли ещё раз коротко обнял её, а затем перевёл взгляд на Гермиону. — Золотая девочка, — улыбнулся он. Как и прежде, он схватил её в крепкие медвежьи объятия и развернул к себе, закружив. — Ты в порядке, малышка? Чувствуя себя легче, чем за всю неделю, Гермиона рассмеялась в ответ. — Да, Чарли, спасибо. Он осторожно опустил её на землю, а затем снова занял своё место рядом с Тонкс. — Ну, что скажете? — спросил он, поднимая корзину, которую они оставили у входа в Большой зал. — Может, прогуляемся, а потом устроим пикник?

***

Они немного прошлись по территории школы, и Тонкс безжалостно расспрашивала Джинни насчёт Гарри. Было неясно, то ли она изворачивалась, потому что не хотела ничего раскрывать перед Гермионой, то ли присутствие Чарли её смущало. Но она ничего не выдала. Во время расспросов Тонкс Чарли подошёл к Гермионе. — Так что нового в этом году, малышка? — спросил он. Гермиона невесело рассмеялась. — Ох, с чего бы начать, Чарли, — усмехнулась она. — Например, с самого начала, — невинно подсказал он. Гермиона глубоко вздохнула, но, открываясь Чарли, почувствовала странную лёгкость. — Я просто хочу вернуться в тот день, когда приехала в Нору, — начала она, –всё было не идеально, Гарри всё ещё пытался справиться с потерей Сириуса, а у нас с Роном всё было… — она сделала паузу, взмахнув рукой в воздухе, как будто физически отталкивала саму идею. — Но, Годрик, тогда я не понимала, насколько хорошо обстояли дела на самом деле. Чарли замедлил шаг и задумчиво посмотрел на неё. — Мы никогда по-настоящему не ценим, насколько всё хорошо в данный момент, Гермиона. — Я по ним скучаю, — сказала она срывающимся голосом. Она почувствовала, как его рука обняла её за плечи и притянула к себе. Кожа, кедр и масло для мётел. Совсем не похоже на Рона. — Они просто вредничают, — прошептал он. — Они смирятся, поверь мне. Эти двое не смогут нормально функционировать без тебя. — Кажется, у них всё в порядке, — просто ответила она. Чарли резко развернул Гермиону, крепко схватив за плечи. Его глаза внимательно заглянули в её. — А ты? Как ты думаешь, когда они смотрят на тебя, они думают, что у тебя тоже всё в порядке? Потому что я готов поспорить, что ответом будет «да». Она неуверенно кивнула, и он ухмыльнулся. — Хорошо, малышка. Хватит слёз. Время перекусить!

***

Чарли привёз для их пикника целый ассортимент болгарских деликатесов, включая кебапче, палачинке и пахлаву. Он также контрабандой пронёс вино, что было строго запрещено, и они вчетвером разделили бутылку. Они болтали и смеялись до тех пор, пока не устали. После того, как с едой и вином было покончено, Чарли лёг, и Тонкс последовала его примеру, положив голову ему на живот. Её волосы приобрели тёплый оранжевый оттенок. Тем временем Джинни начала плести корону из одуванчиков, и в конце концов возложила её на голову Гермионы. И тогда это случилось. Пока все они наслаждались тёплым ноябрьским полуднем, он проплыл мимо них. Словно призрак. Гермиона почувствовала, как у неё перехватило дыхание. Она почувствовала, как Джинни рядом с ней напряглась. Чарли, словно почувствовав изменение настроения, резко сел, чуть не раздавив Тонкс голову. — Ай! — взвизгнула она. А затем он посмотрел на них. Его взгляд выглядел встревоженным, когда он направился к роще деревьев вдалеке. Несмотря на случившееся, Гермиона боролась с желанием последовать за ним и спросить, всё ли в порядке. Но затем он отвёл взгляд и продолжил идти. Казалось, он даже не увидел её. Гермиона почувствовала хватку Джинни на своём плече. — Ты в порядке? — прошептала Джинни. Но это было не так. — Прошу прощения, дамы, — сказал Чарли несколько мгновений спустя. — Это болгарское вино пробрало меня насквозь. Надо отлить. — Очаровательно, — ответила Тонкс хриплым со сна голосом. Чарли нетерпеливо вскочил и направился к лесу. Гермиона положила голову Джинни на плечо и попыталась выкинуть из головы затравленное выражение лица Малфоя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.