ID работы: 14648941

Безумный принц, воспитанный рабом

Слэш
NC-17
В процессе
115
автор
Размер:
планируется Макси, написано 53 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
115 Нравится 55 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
— Такой талант, это действительно чудо! — прежде неряшливый вид второго принца приобрел оттенок безумия, слегка пугая Блэйда, — какая потеря. Очень жаль, что родителей не выбирают и такой талант мог быть погублен… Глаза Авантюрина потускнели, он продолжал улыбаться, но говорил сдержанно: — Ваше Высочество прав, мне жаль, что этот наложник не может дать пятому принцу многого. Блэйд резко взглянул на Рацио, он оттолкнул служанку и подошел к своему отцу и схватил его за рукав: — Отец, кроме вас мне никто не нужен! Рацио стоял и смотрел в недоумении на эту пару отца и сына. В какой-то момент он понял, что выразился некорректно: — Господин Авантюрин, я приношу свои извинения за свои слова, я говорил не о вас. Вы позволите мне обучить этого ребенка? — Ради этого я его сюда и привел. Но у меня будет одна просьба, Ваше Высочество. Когда придет время, пожалуйста, скажите, что этот ребенок посредственный в обучении и вы не возлагаете на него особых надежд. Я надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю. — Авантюрин нежно трепал ничего не понимающего ребенка по голове. — Я понимаю. Взамен, вы были бы не против изредка… Приходить пообщаться с этим принцем?.. — Рацио смущенно кашлянул и не смел смотреть в глаза первому наложнику. — Конечно. Определив время занятий и ещё некоторые детали, Авантюрин попрощался с Рацио и отправился с Блэйдом обратно в их покои. На пути им встретились несколько слуг, они насмешливо посмотрели и пошли дальше по своим делам. Такое случалось не впервые, Блэйд давно обратил внимание, что его отец не пользуется особой популярностью во дворце, несмотря на свое звание первого наложника императора. Каждый раз, когда принц видел такое отношение со стороны других, он мечтал вгрызться им в глотку и разорвать на глазах у других, чтобы никто больше не смел смотреть на них свысока. «Почему отец терпит все это?» Вечером Блэйд сидел напротив камина, пока Авантюрин расчесывал его длинные волосы. Авантюрин заметил, что его приемный сын находится в смятении, потому он отложил гребень и сел рядом с ним: — Что тебя беспокоит? — Отец… Почему вы ранее сказали моему брату скрывать мои знания? Разве вы не хотите, чтобы все остальные относились к вам с уважением? Я бы мог помочь вам! Все в этом дворце не считаются с нами и смотрят с насмешкой, словно мы… — Блэйд, — на его голову опустилась изящная рука и с нежностью проводила по его волосам, — пока что слишком опасно для тебя сильно выделяться. У тебя нет могущественного учителя, твой отец слишком слаб, чтобы защитить тебя от более сильных людей этого дворца. Ты обязательно покажешь всем, чего ты стоишь. Ты воспаришь высоко в небе, словно феникс. Но это время ещё не пришло, понимаешь? Сейчас ты должен усердно учиться всему, что тебе дают. Через месяц настанет время показать себя перед учителями, ты должен быть готов к этому моменту. Тебе нельзя отлынивать, пропускать занятия, лениться. Я буду молиться за тебя, но и ты должен приложить все силы. Голос его отца был нежным, но твердым. Когда он так говорил, Блэйд понимал, что здесь нет места возражениям, есть только ответ «да». Он кивнул, Авантюрин удовлетворенно нахмурился, похлопал ребенка по плечу и встал со скамьи: — Уже поздно, возвращайся к себе. Когда Блэйд уже был возле двери в свою комнату, послышался стук. Дверь покоев открылась и внутрь вошел человек в черной мантии. Он мрачно оглядел комнату и, не задерживаясь взглядом на ребенке, посмотрел на стоявшего в недоумении Авантюрине. Юноша поспешил поклониться: — Ваше Величество, что привело вас в столь поздний час? — Я должен отчитываться перед тобой? — Император вошел внутрь широкими шагами и встал вплотную к Авантюрину, смотря на него сверху вниз. Блэйд не знал, что ему делать. Он поклонился: — С Вашего позволения, я пойду… — Останься. — От мужчины пахло алкоголем, казалось, он был зол. — Я услышал тут занимательные вести о том, что мой уважаемый первый наложник понизил в должности за раз больше пяти человек, как прикажешь это понимать? Авантюрин не поднимал голову, он спокойно ответил: — Эти люди проявили пренебрежение в сторону пятого принца, и я… — Император не дал ему договорить, он схватил юношу за подбородок и заставил его посмотреть ему в глаза. Первый наложник, кажется, забывается. Не помню, чтобы у обычной шлюхи были права на управление делами дворца без моего ведома, — его глаза покраснели, он продолжал сжимать бледную кожу под своими пальцами так сильно, что Авантюрин нахмурился от боли. Но он ничего не сказал, продолжал лишь смотреть в глаза императора. Императора ещё больше разозлило отсутствие какой либо реакции, его рука опустилась на шею юноши. Пальцами он сначала надавил на клеймо раба, после чего сомкнул их на шее, принявшись душить своего наложника: — Помни, где твое место. То, что я отдал тебе на воспитание этого сына проститутки, не дает тебе особенных привилегий, ты меня услышал? Блэйд больше не мог наблюдать эту картину, он сжал руки в кулаки и подбежал к императору, пытаясь схватить его руку. В этот момент ему было страшно, что его отца задушат прямо у него на глазах, он не мог просто стоять и наблюдать! Но, к сожалению, он ещё был слишком мал и слаб, чтобы противостоять взрослому и крепкому мужчине. Император злобно усмехнулся и другой рукой откинул ребенка в сторону. Блэйд отлетел в стену и закашлялся. Он хрипел от боли, в глазах темнело, а все тело било неконтролируемой дрожью. В этот момент он понял, о чем говорил его отец. Он ещё слишком слаб, чтобы защитить кого-то. Он был простым сыном проститутки. Самое настоящее ничтожество. Его глаза покраснели от злости и ненависти к императору, к самому себе. Император нашел эту ситуацию забавной, он рассмеялся, после чего притянул еле дышащего Авантюрина к себе и поцеловал, укусив слабо сопротивляющегося юношу за губу. Он лизнул стекающую каплю крови и ухмыльнулся. После этого император бросил Авантюрина на пол и посмотрел сверху вниз, словно на бродячую собаку: — Воспитывай своего щенка должным образом. Дерзости хоть отбавляй, вот только силенок ещё недостаточно, чтобы со мной тягаться. Не забывай, кому ты принадлежишь и в чьих руках твоя жизнь, ты понял меня? Авантюрин сильно кашлял, он с трудом сфокусировал взгляд на этом человеке, после чего тихо ответил: — Я вас понял, простите за ошибку, Ваше Величество. После этого император вышел из покоев, громко хлопнув дверью. Блэйд собрал остатки сил и подполз к Авантюрину: — Отец, вы в порядке? — но отец оттолкнул его руку. — Иди в свою комнату. — Но отец! — Идите к себе, Ваше Высочество! Завтра поговорим! — Казалось, этими словами он провел дистанцию между ними. Внутри Блэйда все похолодело. Животный страх снова быть брошенным завладел его разумом. Он на дрожащих ногах ушел в свою комнату, оставив своего приемного отца одного сидеть на полу. Авантюрин пытался отдышаться и привести себя в порядок. Он медленно поднялся и сел на скамью, посмотрел в зеркало и привел прическу в порядок. Клеймо, режущее глаза, сегодня казалось особенно невыносимым. Он со злостью закрыл его свисающими с боку прядями волос, после чего позвал слугу: — Лео, позови императорского врача. Пусть осмотрит пятого принца. Следующий месяц прошел быстро. Все это время Блэйд не задавал вопросов, он делал все, что ему говорили и тренировался с особым усердием. Тогда его отец сказал: — Никогда не смей показывать неповиновение императору! Твоя задача — прикладывать все силы к тому, чтобы стать достойным принцем! Пока ты простой пятый принц, который подобран с улицы, никто и пальцем не пошевелит, чтобы послушать тебя. Докажи, что ты достоин стоять на вершине, только тогда ты сможешь противостоять другим! Он не сказал это прямо, но Блэйд прекрасно понимал, о ком говорил его отец. Пока он остается бродячим щенком, его отец и он сам всегда будут в опасности, потому что императору ничего не стоит забрать их жизни в любой момент. Он ненавидел себя за свою слабость и свою глупость. И он сделает все, чтобы стать сильнее. — Господин, пятый принц показывает превосходные успехи! — отзывался временный учитель, — у него все шансы стать преемником хорошего учителя, возможно, его даже согласится взять командующий имперской стражи! Авантюрин вежливо улыбался, ничего не отвечая на эти слова. Командующий имперской стражей был известен своим халатным отношением к своим ученикам. Несмотря на то, что многие хотели быть под его руководством, кроме красивого звания, его ученики не получали ничего полезного. Блэйд не знал всех тонкостей, но, по выражению лица его отца, он понял, что ему необходимо стараться ещё лучше, чтобы не разочаровать единственного человека, чье мнение имело для него вес. День выбора учителя был важным событием. В нем принимали участие дети всех благородных домов, когда достигали подходящего возраста. Специально для этого дня была выбрана большая арена, на которую детей выводили по одному и представляли для всех присутствующих. Дети были взволнованы, в их глазах читался страх вперемешку с воодушевлением. Большинство из них были знакомы между собой, они болтали, чтобы снять напряжение: — Надеюсь, что меня возьмет капитан имперской стражи! — Я слышал, что там будет главнокомандующий морским флотом… Ох, я даже не смею мечтать, чтобы он обратил на меня внимание… Блэйд не слушал их болтовню. Он был сосредоточен на растяжке и выборе подходящего ему меча из представленных. Краем уха он услышал шепот одного из детей: — Я слышал, что сам генерал пришел, чтобы посмотреть на нас… — Генерал за все это время не взял ни одного ученика, забудь, у нас нет шансов. — Это правда, он таскается только с тем ребенком с Лофу Сяньчжоу, и что он нашел в нем? — Говорят, что он слишком сильно дорожит своей родиной и поэтому взял его из жалости… Двери открылись и все резко замолчали, чтобы посмотреть на вошедшего человека. Это был один из инструкторов. Убедившись, что все обратили на него внимание, он обратился к детям: — Я напоминаю правила сегодняшнего отбора: каждый из вас будет в паре, соперники будут определены случайным образом. Если оппонент сдается, вы обязаны немедленно прекратить свои действия, сдавшая сторона считается проигравшей. Вы должны показать все, чему научились за это время. Многоуважаемые наставники будут обращать внимание на каждое ваше движение, важна не победа, а то, как вы проявите себя во время боя. Победивший будет лично награжден императором, это высокая честь для вас, раньше такого никогда не было! Ребята принялись восторженно перешептываться: — Сам император! Я так нервничаю! Блэйд на это лишь недовольно фыркнул, чем заставил других недовольно посмотреть на него. — Что он из себя возомнил? Какое непочтение… — Он такой хилый, вряд ли он продержится хотя бы один раунд… — Ему повезет, если его выберет хотя бы обычный страж! — Достаточно разговоров! — инструктор громко хлопнул в ладоши, после чего огласил очередность выступления и имена оппонентов. Блэйд оказался последним в очередности на первом этапе. Он вышел на арену, солнце слепило его глаза, что он некоторое время потратил, чтобы разглядеть происходящее. Со всех сторон было много людей, которые оживленно общались, смеялись или спорили о чем то. В самом центре, наверху, сидел император, лениво опирающийся подбородком на руку. Один его вид говорил о том, насколько ему не интересно смотреть на все это представление. Блэйд осматривался в поисках своего отца, боясь, что тот не смог прийти. Наконец, в самом дальнем углу, он увидел сияющие на солнце золотые волосы прекрасного юноши, что, непривычно для него, нервно всматривался в происходящее на арене. Они пересеклись взглядом, и Блэйд ярко улыбнулся своему отцу, так сильно выделявшемуся среди всей этой серой массы. Авантюрин нежно улыбнулся своему сыну и кивнул ему в ответ. — Против него ребенок из очень влиятельной семьи. Господин, боюсь, у вашего сына нет шансов. — Рацио, сидевший рядом, нахмурился. Он видел, с каким нетерпением первый наложник шел на эту арену, и не хотел увидеть грусть в его глазах. -Все хорошо, мне не нужна его победа, — Авантюрин взглянул куда-то в сторону, затем вновь посмотрел на арену. Рацио посмотрел в том же направлении, но ничего не увидел, поэтому лишь с недоумением пожал плечами и тоже сосредоточился на пятом принце. Бой начался. В первую же минуту Блэйд был сбит противником с ног. Он встал, совершенно не смущенный своим падением, затем продолжил сражение. — Господин Авантюрин… — разочарованно вздохнул Рацио, — даже не просчитывая, у него никаких шансов. Почему вы так верите в этого ребенка? Ему больше подходит заниматься наукой или ремеслом… — Ждите, Ваше Высочество. Раз за разом Блэйда сбивали с ног, но он и не думал сдаться. Все его тело было в ссадинах и синяках, а рот полон песка. Но он продолжал подниматься, крепко сжимать меч и вновь бросаться на противника. Вокруг слышались возгласы: юные дамы с грустью вздыхали от такого зрелища, а мужчины посмеивались. Когда в очередной раз противник сбил принца с ног, он сказал ему: «Просто сдайся уже!» Блэйд воспользовался его замешательством и, не вставая, развернулся на песке, после чего ногой сбил ребенка напротив. Мальчик не ожидал того, что ему поставят такую наглую подножку! Он в панике возил ладонью по песку, чтобы схватить выпавший меч и нанести ответный удар. Но Блэйд не дал ему такой возможности, он вскочил, затем поставил ногу на кисть ребенку, а конец своего меча приставил к его шее. Ребенок закричал: — Что ты делаешь! Это же совсем не благородно! Блэйд спокойно смотрел на него сверху вниз. Он надавил концом деревянного меча ребенку на горло: — На войне ты тоже так скажешь? — Достаточно! — инструктор выбежал на поле, — такие маневры запрещены! Это равный бой на мечах, а не уличные бои! Вы дисквалифицированы! Шумная арена погрузилась в тишину. — Все пропало! — воскликнул Рацио. 

 Но не успел он договорить, как послышался низкий смех, разнесшийся по всей арене, разрезающий тишину. Все посмотрели в сторону источника звука. Из толпы вышел мужчина в капюшоне в сопровождении ещё одного человека. Благородные дамы и мужья принялись перешептываться, не понимая, что происходит. Император открыл глаза, словно очнувшись ото сна. Он достаточно насмотрелся на этот позор. Он вгляделся в смеющегося человека и нахмурился. Блэйд тоже посмотрел в сторону незнакомца. Его взгляд был твердым, весь его вид говорил, что он не считал свой стиль боя неправильным. Мужчина снял капюшон и в ту же секунду все вновь замолчали. — Это же генерал! — закричал какой-то мужчина, после чего все соскочили со своих мест, чтобы взглянуть хотя бы одним глазком на человека, которого большинство могли знать только по слухам. — Хорошие слова! Как зовут тебя, боец? — генерал улыбнулся и посмотрел на принца оценивающим взглядом. — Блэйд. — Согласен ли ты со своей дисквалификацией, Блэйд? — Но генерал! Как мы можем спрашивать его мнение, так решил инструктор! — послышался чей-то возглас. Юноша иностранной внешности, сопровождавший генерала, посмотрел на мужчину холодным взглядом и тот мгновенно замолчал. Блэйд не стал обращать внимание на других людей и, выпрямившись, ответил, поразив всех в очередной раз: — Согласен. — Если ты согласен, то почему так поступил? — Инструктор сказал, что главное — не победа, а то, как мы покажем себя во время боя, генерал. Я не претендую на звание благородного рыцаря, а показываю свои способности, как мне и было сказано. Авантюрин довольно улыбался, а второй принц шокировано переводил взгляд с пятого принца на генерала. — Какая дерзость! — воскликнул генерал и снова рассмеялся, — мне нравится твой ответ. Согласен ли ты стать моим учеником, Блэйд? — Посту за честь, — ответил принц и поклонился.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.