ID работы: 14589771

На одну ночь

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
44
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 3 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник Скачать

2. Приятное общество

Настройки текста
Лили сидела уже со второй кружкой светлого, а домой все еще не хотелось. И зачем Джеймс так все усложняет? До свадьбы он даже не намекнул на то, что теперь вдруг стало ему так важно. Тихо зарычав с досады, она обернулась еще раз взглянуть на посетителей бара. Очень хотелось поговорить с кем-нибудь, пофлиртовать немножко. Война и давление со стороны Джеймса действовали ей на нервы. Вдруг дверь бара открылась, привлекая взгляды всех сидевших за столиками и Лили, которая устроилась у стойки — на одном из немногих мест, где можно было сесть одной, не деля стол с незнакомцем. Вошел мужчина под сорок, снял шляпу и расстегнул пальто. Вид у него был щеголеватый. Было очевидно, что ему не улыбается садиться с чужими, как было и с Лили, когда та пришла отдохнуть, согреться и спокойно подумать. Поэтому он направился к бару, бросил на один стул свое пальто и сел на соседний, всего через одно место от Лили. — Одно пиво. Слегка усмехнувшись, Лили обратила внимание, что голос у него приятный, хоть и немного раздраженный. Может, с ним ей и поговорить? Выплеснуть наболевшее, чтобы об этом потом не услышали ее друзья или, боже упаси, Джеймс. Когда перед интересным незнакомцем поставили кружку пива, Лили смело повернулась к нему с приветливой улыбкой. Не зря же она была гриффиндоркой! — Что-то у вас раздраженный вид. Что случилось? Незнакомец отпил пива и обернулся посмотреть на нее. — Сложности на работе, — ответил он, окинув ее с головы до ног оценивающим взглядом. — Все лучше, чем сложности дома, — хмыкнула Лили и допила свое пиво, а потом махнула хозяину бара налить еще. — Не уверен. Мои подчиненные постоянно делают не то и даже не понимают этого. А мне приходится вновь и вновь исправлять их ошибки. Я еще никогда не оказывался в настолько досадном положении. Это явно был вызов помериться, у кого ситуация хуже. Лили с охотой его приняла. — Ну, я вышла замуж сразу после школы, а теперь мой муж, которого я искренне люблю, требует сразу же завести детей. Но я хотела учиться дальше, может, какое-то время поработать. И вот мы уже какое-то время женаты, а детей так и нет. Я ему сказала сходить к врачу провериться, потому что я уже сходила. Но нет, это не вариант. — Она взяла следующую кружку, сделала большой глоток, быстро думая, как можно передать маглу идею зелья плодовитости, ничего не выдав. — Сегодня я застукала его за тем, что он подмешивал мне в чай какую-то травяную штуку, которая, говорят, лечит от бесплодия. Мы поссорились. Я ушла. Незнакомец фыркнул: — Победили. Мне приходится иметь дело всего лишь с глупостью, а не с предательством. И неожиданно узел, засевший у нее внутри, ослабился. Точно, вот оно. Джеймс предал ее доверие. Он подливал ей зелье без ее ведома. На самом деле он даже ни разу не спросил об этом. Они много раз обсуждали, как повысить шансы на зачатие. Идеальное время, диета. Лили пришлось посетить целителя. Но они ни разу не заговорили о зельях плодовитости. Она медленно кивнула: — Но тем не менее. Люблю я этого дурака. — Что будете делать? Подсыпете ему в чай перца? Лили рассмеялась, и следующие две кружки они обменивались все более и более нелепыми идеями, как отомстить ее мужу с помощью розыгрыша. Лили понравилась идея заменить его шампунь на что-нибудь красящее в яркий цвет. Может, добавить туда зелье роста волос. Когда бар опустел, оба заметно расслабились и беседовали как старые друзья. Она представилась Розой. Он сказал, что его зовут Томас. Она не была уверена, что это правда, но, учитывая все обстоятельства, ей, на самом деле, было плевать. * * * Отдохнуть этим вечером получилось замечательно. Роза обладала острым умом и была — для маглы — приятной собеседницей. К его огромному облегчению, она согласилась остаться и снять с ним вместе комнату в небольшой гостинице дальше по улице. Ей определенно хотелось поквитаться с мужем, а Том не был настолько праведником, чтобы этим не воспользоваться. Она была привлекательна, а у него с возвращением двух частей души вернулось и сексуальное влечение, а значит, были и потребности, которые он не мог игнорировать. Близость любого рода несла с собой уязвимость, а Том не мог себе позволить так подставляться. Любой роман в его случае означал, что у врагов появятся новые цели. Даже простой секс без романтической подоплеки для такого, как он, мог быть опасен, так как создавал возможность для попытки убийства. По этой причине, когда у него возникала нужда в близости, он искал магловских женщин. Шел в бар, клуб или паб, находил маглу, желающую того же, чего и он, и, разговорив ее немного, выбирал, где уединиться. Не всегда получалось так легко, как сегодня, но с контрацептивными чарами это было вполне безопасно, и уж точно лучше, чем блюсти целибат или подпускать к себе кого-то, обладающего магией. В такой ситуации его легко могли раскрыть, к тому же при таких контактах передавались некоторые магические болезни. Том с поклоном отворил дверь: — После вас, моя леди. Она рассмеялась и, изобразив надменный вид, вошла в комнату и покрутилась на месте. Том улыбнулся и зашел следом. Когда она была к нему спиной, он быстро наколдовал на нее контрацептивные чары, подумав мимолетно о том, что с ведьмой, выпившей зелье плодовитости, эта мера была бы бесполезна. Еще одна причина, почему он всегда предпочитал магловских женщин. Если они спрашивали, он всегда говорил им, что не способен иметь детей, и обязательно использовал нужные чары. Они быстро избавились от одежды и стали близки. Совсем скоро она с энтузиазмом требовала у него продолжать, чем вызвала у Тома чувство самодовольства. Он старался добиваться идеала во всем, за что брался. Было в некотором роде забавно, что он с равным умением дарил наслаждение и пытал врагов. Спустя несколько очень приятных часов он вновь оделся и взглянул на Розу, спавшую с довольным выражением на лице. Его прогулка с целью сбросить стресс обернулась как нельзя удачно. Улыбаясь, он оплатил счет и, выйдя бодрым шагом, аппарировал к себе домой. Как удачно вышло, что он встретил Розу. Теперь предстояло избавиться от самых бесполезных идиотов, а потом, если получится, дальше продвигаться по плану. Со своими потребностями он разобрался, от Дамблдора и его Ордена особых проблем не предвиделось, для него они, скорее, были интересной задачкой. Слишком легкая победа все равно была бы скучной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.