ID работы: 14582229

Звёздная карта: Планета сокровищ

Гет
NC-17
Завершён
23
Размер:
122 страницы, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 44 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
— Эй, осторожней! — кричала я, когда в меня врезался мужчина, неся в руках ящик с гроздями в сторону дома, который строят два мужика с лестнице. — Смотри куда идёшь, слепошарый! Ну и где эта «Подзорная труба»?! Блядь, Сильвер, если я тебя найду, то убью! Взяв в руки бумажный навигатор, я на ура нашла эту таверну. Войдя во внутрь, я тихо вздохнула, когда увидела столик где сидел Сильвер и наша команда. Не соврал насчёт команды. Черт, спасибо, муженек. — Привет! — сказала я, сев с командой. — Привет, Белла, — ответил Сильвер, целуя меня в губы крепко при команде. — Ох, ты меня просто нервируешь, Сильвер, — пробормотала я, отталкивая его. — Может, ты думаешь, что я просто так сюда пришла, чтобы тебя поцеловать? — Я думал, что ты рада меня видеть, — ответил Сильвер с невинным выражением лица. Я отвернулась, пытаясь скрыть свою улыбку. Глупец, но он всегда умел разбавить серые будни своей беззаботной натурой. — У нас есть новости, — сказал один из матросов, сидящих за столом. — Нам удалось заполучить информацию о таинственном заказчике, который хочет нас нанять на очень выгодных условиях. И это доктор Допплер! — Прекрасно, — сказала я, пока Сильвер обнимал меня со спины и всхлипывал в шутку. — Расскажите все, что знаете. Мы должны быть на шаг впереди всех, если хотим добиться успеха. Часы стояли на стене, тикая тихо и напоминая о неотложных делах. Наша команда продолжала обсуждать планы и стратегии, вселивая в меня уверенность и силу. Мы были готовы к новым приключениям и опасностям. Сильвер, сидящий рядом со мной, легонько подмигнул, словно читая мои мысли. Я не смогла удержаться и улыбнулась в ответ. — В общем, милая, ты у нас молодец, — вдруг похвалил меня муж. — Ты добыла карту. Нам осталось дождаться мальчишку и этого астрофизика. Ты хорошо поработала. Скруп прошипел протяжно: — Я уж думал, что ты предала нас, Изабелла! Видимо, ошибся! Я ухмыльнулась: — А теперь напомни мне, Скруп, это когда я вас предавала?! — Ты сбежала с нашего корабля! И вчера ты стреляла в нас, помогая этим ублюдка сбежать! — возразил Скруп, не скрывая недовольства. — Это были особые обстоятельства, Скруп! Я попыталась найти выход из этой ситуации и спасти нас всех, — ответила я, чувствуя, как мое терпение начинает иссякать. — Ну ладно, может, ты и хотела помочь нам, но почему тогда так долго не появлялась и не объяснила свое отсутствие? — продолжал Скруп, не собираясь отступать. Я вздохнула и посмотрела на Сильвера, ожидая его поддержки. Он кивнул и встал, подойдя ко мне. — Скруп, достаточно уже! Белла добралась до нас и она влезла в доверие того, у кого в руках карта, та, что мы так долго искали. Давай не будем вспоминать старое и сосредоточимся на том, что у нас впереди. Ведь мы команда, не так ли? — сказал Сильвер, обращаясь к нам обоим. Скруп немного помолчал, а затем вздохнул и согласился: — Хорошо! Я кивнула в знак согласия и благодарности Сильверу за его поддержку. Мы все были готовы к новым приключениям и испытаниям, которые нам предстояли.

* * *

— Ну, раз команда в сборе, то думаю, нам нужно по чистой случайности встретить нашего заказчика! — сказал Сильвер, когда мы бродили по улицам Космопорта. — Я уверена, что они уже должны быть здесь. — устало произнёс Ори, сидя на теле своего друга Мори. — Нет, пока рано, — сказала я, посмотрев по сторонам, чтобы найти наш корабль. — Доктор сказал, что у них там технические неполадки и прочие проблемы, так что они немного задержатся. А мы успеем найти наш кора... — я остановилась, когда случайно врезалась в парочку. Ростом с меня женщина-кошка в капитанском темно-синем мундире, а рядом с ней огромный человек-гора в красном мундире. Должна сказать, этот громила ростом с Сильвера будет точно. — Я так понимаю, вы и есть наша команда для экспедиции, доктор Допплер, я полагаю? — спросила женщина. Я стала чувствовать себя неловко, когда меня спутали с Делбертом. Сильвер чуть шляпу из рук не выронил, когда хотел поздороваться с капитаном и его помощником. — Извините, но мы не доктор Допплер, — ответила я женщине-кошке. — Мы ваша команда, нанятых для выполнения вашего заказа. Я, если вы задаётесь вопросом, Изабелла Гольд, ну, это девичья фамилия, а так я Изабелла Сильвер! А это мой муж, Джон Сильвер. Капитан и ее помощник обменялись взглядами, а затем капитан кивнула. — Тогда в таком случае, я капитан Амелия Смоллетт. А это мой первый помощник — Мистер Эрроу! Что ж, присоединяйтесь к нам. Мы пошли за капитаном и ее помощником к кораблю, который стоял недалеко от Космопорта. — Какую должность занимает ваш супруг? — спросил мистер Эрроу, когда мы уже стояли у входа на камбуз. Амелия ушла осматривать корабль в качестве проверки на стойкость судна. Я обняла мужа, счастливо мурлыкая. — Он у меня кок, обожаю его стряпню, — засмущалась я, когда Джон слогка шепнул меня по попке. — О, интересная должность, — пробормотал мистер Эрроу с улыбкой. — Так что, вы будете отвечать за наше питание во время этой экспедиции? — Да, я обещаю, что никто из вас не останется голодным, — ответил Джон с улыбкой. — Я всегда стараюсь готовить самую вкусную еду на корабле. Мистер Эрроу кивнул ему и ушёл руководить погрузкой продуктов, веревок и прочего хлама, который наверняка пригодиться. Я посмотрела на мужа, тот кивнул мне в сторону камбуза, когда собрался идти заниматься своими прямыми обязанностями. — Ты идёшь, девочка? — спросил он у меня, когда понял, что я не иду... — Мне нужно встретить доктора и парня, чтобы проводить их к нашему кораблю, дорогой. — ответила я, улыбаясь. — Не переживай, я скоро вернусь, любимый. — Хорошо, осторожно и не теряйся, моя маленькая авантюристка, — сказал Джон с улыбкой. — Я буду ждать тебя здесь. Мы поцеловались на прощание, а затем я направилась к выходу с корабля, чтобы встретить доктора Допплера и Джима. Сердце билось от волнения, так как новые приключения ожидали перед нами. Когда я подошла к месту встречи, я увидела доктора Допплера и моего воспитанника, когда я услышала их разговор: — Знаешь, Джим, для нас это замечательная возможность узнать друг друга поближе! Как говорится близость пораждает... Забыл, что пораждает, но в любом случае... — сказал Делберт, когда они проходили мимо того дома, который строили те самые мужики, с которыми я случайно столкнулась. — Знаете, давайте мы для начала найдём наш корабль, ладно? — перебил доктора юноша. — И нас, кажется, уже встречают! — О, да это наша Белла! — рассмеялся Делберт, указывая на меня. — Я же говорил, что мы её найдём! Джим лишь кивнул и направился ко мне навстречу. — Ну и что вы так долго? — нахмурившись, спросила я. — Вы посмотрите на этот костюм! — показал нам Делберт свой скафандр. Я хихикнула: — Вы что, доктор, под воду собрались погружаться? — через смех произнесла я. — Всё из-за той двухголовой продавщицы. Говорит, что это был последний писк моды. — ответил Допплер, когда мы уже почти пришли к «Наследию Стивенсона». Я покачала головой, слушая эту сказочную историю с продавщицей. — Добро пожаловать на «Наследие Стивенсона»! — сказала я, показывая Джиму и Делберт у наш корабль. — Ух ты! — ахнул Джим. — Тётушка Иззи, это просто... Чудо, а не корабль. — Да, мне тоже нравится, Джим! — сказала я с улыбкой. Делберт с восхищением осмотрел корабль. — По-моему, Изабелла, это самая удивительная вещь, которую я когда-либо видел! Я улыбнулась ему и похлопала его по плечу. — Надеюсь, и от команды ты будешь в восторге. Настоящие космические волки. Джим молча разглядывал украшения и рельефы, исследуя каждый деталь. В его глазах читалось восхищение и уважение. Вдруг он повернулся ко мне и сказал: — Ментор, это просто нечто невероятное. Моё сердце забилось сильнее от его слов. Надеюсь, Джим найдёт себя на этом корабле, как я нашла себя на корабле Сильвера. — Грузите ящики на мост! Все вместе дружно! — кричал мистер Эрроу, когда мы стали подниматься на палубу. Наша команда почти все погрузила на корабль. — Вот это здорово, тётушка! — Джим проскочил мимо меня, продолжая рассматривать корабль, когда не заметил, что он наступил на хвост Снаффу. — Извините, я не хотел! Но Снафф был недоволен таким поведением Джима, он развернулся к парню и стал ругать его на своём родном языке. Я-то сразу поняла, что он ругал его в грубой форме, потому что за эти долгие годы пиратства я выучила почти все языки от монтоворского до бульгальского. «Ишь как распинается, бедненький! А последствий не боишься за такие слова?» — пронеслась мимолетная мысль, когда я потом произнесла: — Ты уж извини его, Снафф. Парень он ещё молодой, сам понимаешь. Не каждому юнцу выпадает шанс попытать на палубе такого судна. Но Снафф быстро переключился на меня и начал булькать, выражаясь своё недовольство. Делберт, наблюдая за нами, положил руку мне на плечо, сказал: — Я с ним разберусь! — он стал надумать щеки, изображая, будто он таким образом разговаривает, как говорил Снафф. Мне и Джиму осталось лишь молча наблюдать, да в висках крутить, будто бы он идиот. Джим не понял моего жеста, но он подал плечами, показывая мне, что он в теме. Когда Делберт закончил беседовать со Снаффом, то инопланетянин рассмеялся и тоже как я покрутил в висках Делберту. Но доктор не обратил на это внимание и с довольной улыбкой сказал: — Я знаю бульгальский! Я полиглот! — на этом слове он отсаллютовал Снаффу, когда проходил мимо. Джим и я только удивленно смотрели на Делберта. Оказывается, наш добродушный доктор скрывал от нас свои языковые способности. Мне было неудобно за то, что Джим как-то невежливо наступил на хвост Снаффу, но Снафф, кажется, уже простил его за это и продолжал помогать грузить вещи на корабль. — Джим, посторайся быть внимательнее, хорошо? — попросила я парня. — Ладно, ментор, только пожалуйста, не вмешивайся больше! — фыркнул Джим, уходя за доктором. — Ладно, уговорил! — хохотнула я, направляясь за обоими. Мистер Эрроу давал последние инструкции и скоро мы должны были отправиться в плавание. Я посмотрела на Джима, который все еще разглядывал корабль с удивлением и восхищением на лице. Он словно находился в своем мире, полным приключений и возможностей. Меня радовало, что Джим нашел свое место на этом корабле, как я нашла свое место на корабле Сильвера. Надеюсь, оно принесет ему не только новые приключения и опыт, но и настоящую дружбу и смысл жизни. Делберт подошёл к Эрроу, когда тот продолжал контролировать работу команды. Пока доктор и Эрроу разговор вели, я услышала недовольное шипение Скрупа: — Явно Изабелла на стороне этого пацана. Что-то мне подсказывает, что она нас предаст! — Ой, да угомонись же ты! — заткнул паука Ори. — Иза — любимая жена нашего капитана и его первый помощник. Сильвер доверил ей это дело только потому, что она умеет убеждать других. И она убедила капитаншу Амелию, что мы честные матросы. Вот почему Сильвер её любил и не променял до сих пор! Я решила оторваться от этой беседы, вернувшись к Делберту и Эрроу: — Капитан на реях! — с улыбкой сказал мистер Эрроу, указывая на мачты. Мы подняли головы и увидели, как Амелия спускалась с мачты на мачту, делаю кпыте повороты и сальто. Последний прыжок с мачты, хваиаясь за верёвку, она крутанула и издала кошачье «мяу». После этого она резко и ровно приземлилась на палубу, встав на каблуки, она выпрямила спина. У доктора от такой реакции опустилась крышка скафандра. Они оба с Джимом переглянулись, когда я похвалила Амелию: — Браво, капитан! Вы просто настоящая бабочка под дождём. — Спасибо, миссис Сильвер! — ответила мне улыбкой женщина. Потом она подошла к мистеру Эрроу, что бедолага выпрямился и стёр свою улыбку с лица. — Мистер Эрроу, я осмотрела это ржавое корыто от носа до кормы. И как всегда ... — она остановилась по левую руку от помощника и повернулась к нему, улыбаясь. — Всё в порядке. У вас не бывает сбоев. — Вы льстите мне, капитан! — сняв шляпу, сказал помощник. Кошка подмигнул ему, повернувшись к псу, она ухмыльнулась, когда я кивнула ей, говоря, мол, это и есть доктор. — Ааа! Доктор Допплер, я полагаю? — она обратилась к астрофизику в костюме. — Эм... Кхм, — первое, что смог произнести Делберт, чтобы как-то поздороваться с капитаном. — Ну да, я... Амелия подумала, что он не слышит в этом шлеме и постучала ему по шлему, говоря чуть громче. — Эй! Вы меня слышите?! — О да, слышу, не стучите! — ответил доктор, пытаясь снять шлем, но у него это не вышло, тогда он стал пытаться повторно. — Мне кажется, доктор, всё пойдёт на лад, если здесь повернуть и сюда вставить! — сказала кошка, взяв вилку, развернула доктора к себе спиной и вставила в розетку. Я засмеялась, обратясь к ней: — Надо бы на кнопку нажать на одном месте! Ладно, я шучу! — взревела я, вытерев слезу. Делберт наконец-то смог снять этот чёртов шлем, вытащив вилку, он стал недовольно сверлить взглядом начальницу. — Если Вы не возражаете, я бы сам бы справился! — Капитан Амелия! — представилась она, пожимая руку доктора. — Только что после горячей стычки с пиратами. Но не будем о шрамах! Это мой помощник —мистер Эрроу! Крепок, предан, честен, смел и надёжен! — Амелия принялась описывать своего старпома. — Что вы капитан... — засмущался Эрроу, да уж. Похоже, они не просто как товарищи по службе, а как друзья. — Заткнитесь, Эрроу, я же не серьёзно! — заткнула его Амелия. Делберт не хотел больше наблюдать за этой парой, поэтому решил прервать их. — Простите, что встреваю в ваш милый разговор, но позвольте Вам представить Джима Хокинса. Джим, как раз тот мальчик, который нашёл кар... — Он же чуть не проболтался! Слава богу, что мы с Амелией быстро закрыли ему рот. — Доктор, потише! — зашипела она, потом повернула голову в сторону команды, надеясь на то, что их не слышат. Но Хэндс и Фейвун стояли, надеясь что-то услышать. Но я нахмурив брови, показыла зубы, чтобы они продолжали свои дела. Хэндс от моей команды жестов прорычал что-то невнятное и он со своим товарищем снова принялись за работу, поднимая по две бочки рома. Амелия отпустила морду Делберта, тыкнув когтем в его нос, она сказала очень тихо: — Мы это обсудим в моей каюте. Прошу за мной! Я посмотрела на капитана, в недоумении взглянув на неё, я спросила: — Мне тоже идти с вами, мэм? — Желательно, миссис Сильвер! — ответила звонко, словно сталь, Амелия. Она пошла в свою каюту, открыв дверь, она впустила Джима, Делберта, Эрроу, а я за ними. Кошка закрыла дверь, дернув за рычажок, как дверь закрылась на замок. Она повернулась к нам, медленным шагами подходя к нам, она отсчитывала доктора за его неаккуратность. — Доктор, — сказала она, пытаясь сдержать буйный характер. — любой трёп или болтавня по поводу карты, в присутствие этих уродов, прошу прощения, миссис Сильвер, за такие грубые слова... Говорит о неосторожности, граничащая со слабоумием. И это ещё мягко сказано! Это было не впервые, когда я слышу, что команда то ли набита уродами со всей Галактики, то ли ступицы. Нет, не спорю с этими словами, но было таки обидно. — Вы говорите о слабоумии? — обиделся Делберт из-за слов капитана, взмазивая руками, —Раньше мне говорили, что я... Но капитан не делала слушать какого-то астрофизика, которого видит впервые, решила перебить его речь и протянула руку: — Могу ли я взглянуть на карту? — попросила Амелия. Джим переглянулся с Делбертом, тот хотел ей что-то высказать. Но когда я бросила суровый взгляд, который должен был намекнуть, чтобы они выполнили её просьбу и не шли на скандал. А иначе вылетят с корабля и все, прощай вам и слава и «Бенбоу». Доктору решил таки выгнать свой гнев прочь, кивнул Джиму и выдохнул, чтобы успркоиться. Джим посмотрел на меня, но я подняла бровь вверх. «Есть возражения?» — думала я, когда Джим не хотел отдавать карту. Однако парню пришлось отдать её. Он достал карту и подбросил её в воздух. — Вот, — произнёс Джим, когда карта ушла из его ладони, она полетела в руку Амелии. Реакция у кошки была первоклассной, по правде сказать. — М! — она взглянула на карту и её зелёные зрачки расширились, напоминая мне «моя прелесть!» Потрясающе... — открыв шкаф, фелинида положила ценный предмет в маленькую шкатулку. — Мистер Хокинс, прошу обращаться ко мне «капитан» или «мэм». Вам ясно? — отведя глаза на меня, Джим вздохнул. Он долго смотрел на меня, думая, что я начну заступиться за него, как на Монтрессоре. Но я улыбнулась и покачала головой, что не стоит. Ты не дома, чтобы вести себя невежливо. — Мистер Хокинс? — обратилась Амелия к парню, когда не услышала от него ответа. — Да, мэм, — ответил Джим, когда я бросила суровый взгляд на воспитанника. — Вот так-то, — кивнула капитан, закрыв шкаф, она заперла на ключ. Ключ она положила в карман брюк, когда стала подходить к нам. — Карта будет храниться у меня под замком, пока не понадобится. И, доктор, ещё раз, при всем моём уважении к вам, прикрутите свой грамофон! — обойля меня и доктора, женщина села за стол, взяв в руки циркуль. — Капитан, я вас уверяю...— хотел сразу ей высказать наш полиглот свои мысли, которые он успел собрать, как я дернулась астрофизика за руку, чтобы он успокоился. Мол, переговоры буду проводить я. — Позвольте мне изложить следующее. Коротко насколько это возможно. — Амелия сразу взглянула на меня. Видимо ей не понравилось то, что я выбрала таких матросов, которые были похожи больше на пиратов. — Я не в восторге от команды которую вы наняли, господа. Я нахмурилась, скрести руки на груди, произнесла с таким тоном, как будто говорю не я, а сам Пеннивайз. — И чем же, капитан Амелия, они вам не нравятся? Может быть вас и мой муж не устраивает? — Во-первых, они выглядят более угрожающе, чем простые матросы. Мне кажется, что это может вызвать негативные реакции со стороны других команд. Во-вторых, у меня есть сомнения в их способности эффективно выполнить свои обязанности. И, позвольте сказать, что личная жизнь вашего мужа меня не интересует. Я говорю только о профессиональных способностях этих матросов. «Жаль, что мы не одни, киса! Я бы тебе оторвала бы твои усы! Уж длинные они у тебя!» — подумала я, когда меня задели её слова. — Они э-э-э... — она обратилась к первому помощнику, — Как это сегодня утром довольно удачно я назвала их перед кофе? — А! Жалкое сборище тупых недоумков, мэм, — ответил Эрроу. Амелия повернулась к Делберту, тот аж начинает кипеть от злобы. — Довольно поэтично! — с сарказмом произнесла кошка. — Послушайте!.. — поставив свои руки на стол, крикнул доктор. Но Амелия встала со своего кресла и стала утомительно читать свои натации. — Доктор, я бы рада знаете ли... чай, кофе, все такое. Но я отвечаю за корабль, а вам еще драить костюм! — кошка выпрямилась и в ту же минуту она обратилась к Эрроу, раздавал распоряжения своим убойным голосом. — Мистер Эрроу, немедленно препроводите их на камбуз! Юный Хокинс будет помогать нашему коку — мистеру Сильверу, — сложив руки за спиной, сказала она. Джим опешил, когла услышал эту новость. Что ж, навязали моему мужу юнгу, похвально. — Что?! Коку?! — парень тут же посмотрел на меня. — Тётушка, что это значит? Меня гонят на кухню?! Я чувствовала, что перестаю себя контролировать. — Нет, нет, Джим, тебя не гонят на кухню, а помогать коку на камбузе. Тебе нужно будет помогать нашему повару. — Я пыталась успокоить его, но все еще бушующая злость во мне не давала мне полностью сосредоточиться. Амелия смотрела на меня с высока, улыбаясь своей кошачьей улыбкой. Неужели она серьезно думает, что может командовать мной и моим мужем? Я была решительна в своем решении отомстить ей за ее насмешки. — Очень хорошо, ваша высокопревосходительство, — ответила я, стараясь сохранить спокойствие. — Я как жена, буду тоже работать на камбузе. И мы все немедленно отправимся туда. Но для начала нам нужно поговорить, наедине! Амелия бросила свой спокойный взгляд на мистера Эрроу, чтобы он увёл доктора Допплера и Джима на камбуз, оставив меня и Амелию одних.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.