Эпилог
27 апреля 2024 г. в 11:20
Прибывшую виновницу торжества встретили аплодисментами. Управляющая приветствовала лично:
— Госпожа Маэда, мы очень рады вас видеть. — она глубоко поклонилась. — Меня зовут Суэ Лян. Прошу вас, проходите.
Суэ Лян сделала знак, и двери «Белой птицы» распахнулись.
Немолодую именинницу вел под руку седой мужчина лет шестидесяти, высокий и худой, все ещё очень красивый. Не знай Суэ Лян, что это ее муж, господин Маэда, могла бы решить, что сын; очень уж разительным был контраст с госпожой Маэда — годы сгорбили ее, и без того невысокую, но она пыталась поднять голову как можно выше, от чего походила на черепаху. Сходства добавляло бесстрастное лицо с узкой щелью рта и большими, полуприкрытыми складками век глазами.
— Те же двери, — прошелестела она, остановившись на ступенях. — Вывеска другая. Зачем вы заменили?
— Ресторан не раз менял хозяев, госпожа Маэда, — Суэ Лян склонилась в поклоне. — К сожалению, я не знаю, как он раньше выглядел и когда произошли изменения.
Старуха поджала и без того едва заметные губы, но, стоило ей войти в зал, лицо ее смягчилось. Она обвела его внимательным взглядом, задержала взгляд на столике в углу.
— Все так, как ты помнишь, дорогая? — склонился к ней спутник.
Госпожа Маэда медленно, словно в задумчивости, покачала головой.
— Позвольте вас проводить, — Суэ Лян помогла гостье расположиться во главе стола. Рядом сел ее муж, его родители, прочие близкие родственники.
Следом в зал втекли все собравшиеся снаружи гости. Сразу же стало шумно, официанты принимали верхнюю одежду, рассаживали посетителей, ставили в вазы цветы.
Но вот зазвучала музыка и праздник пошел своим чередом.
Суэ Лян следила, чтобы не случалось запинок и неудобств, ни один гость не оставался без внимания официантов и каждое поздравление было хорошо слышно.
В нужный момент она лично возглавила клин официантов, одновременно разносящих угощение, важность которого отдельно оговаривалась: госпожа Маэда непременно хотела пьяные крабы из озера Янчэн. Блюдо для именинницы в особом оформлении — кружева из золотой карамели, алая цифра 75 — Суэ Лян поставила перед ней своими руками.
По лицу госпожи Маэда было не понять, нравится ли ей блюдо, а муж высказался однозначно:
— Теперь я понимаю, почему ты настаивала на праздновании именно здесь. Таких крабов мне действительно не приходилось пробовать, ради них стоило приехать в Китай.
Госпожа Маэда, кажется, не обратила на его слова никакого внимания. Она напряженно вслушивалась в музыку, которая зазвучала в зале. Встала, не сводя с пианиста глаз. Жестом подозвала к себе Суэ Лян.
— Это же… «Небо Шанхая»?
Суэ Лян поклонилась.
— Разумеется, госпожа.
Госпожа Маэда что-то уловила в ее голосе, несмотря на показную вежливость, тусклые крупные глаза задержались на лице Суэ Лян, но не нашли на нем ничего, кроме вежливой улыбки, и вернулись к роялю.
— Так это та самая музыка! — господин Маэда поднялся тоже. — А здесь просто отличная акустика.
На него зашикали, и он сел, а госпожа Маэда двинулась к роялю. Она казалась завороженной, глаза ее смотрели неотрывно на портрет, стоящий на крышке инструмента. Небольшой, в две ладони, выполненный красками, в простой с виду, но явно дорогой раме. С него улыбался удивительной красоты молодой человек с необычным разрезом глаз.
Старуха схватила портрет и обернулась к Суэ Лян. Впервые на ее лице появилось выражение каких-то чувств, и чувствами этими были растерянность и страх.
— Это… — в горле госпожи Маэда что-то булькнуло, она выронила портрет. Голова ее затряслась, подкосились ноги, и она рухнула на пол.
— Что с вами? — бросилась к ней Суэ Лян. — Врача!!!
А сама подняла портрет и спрятала под фартук. Ее тут же оттолкнули, гости столпились вокруг госпожи Маэда, которая корчилась на ковре. Ее пытались поднять, но ничего не выходило, тело старухи било судорогой, у нее выкатились глаза, побагровело лицо, оскалились зубы. К тому времени, как позвонили в «скорую», все уже было кончено. Госпожа Маэда умерла. Ковер под ней потемнел от мочи, глаза остекленели.
Суэ Лян обернулась в зал, дала знак официантам: нечего глазеть, наводите порядок. Мо Жэнь прибежала со скатертью в руках, тело накрыли.
***
Сяо Чжань напевал тихонько и мыл посуду: тарелку, украшенную золотой карамелью, вилку, бокал. Особенно тщательно его пальцы подставляли под струю воды крошечную бутылочку синего стекла, тщательно промывали ее изнутри и снаружи.
— Все, все, хватит, — Ван Ибо отобрал флакончик, бросил в пламя плиты и встал наготове со щипцами.
Сяо Чжань вытер руки полотенцем, обернулся к Суэ Лян:
— Портрет на рояле подменила?
— Пап, ты параноик, — Суэ Лян боднула его в плечо. — Ну, выдыхай уже, все закончилось.
— Выдохнет он, как же, — проворчал Ван Ибо, выудил щипцами флакончик из огня и положил в один пакет к уже обожженным тарелке, бокалу и вилке. — Ещё тридцать девять лет подождет и выдохнет.
— Папа Бо, а что это ты делаешь, а? Какие-то шпионские штучки? — Суэ Лян невинно похлопала глазками.
Ибо попытался пригвоздить ее убийственным взглядом — не вышло. Никогда не выходило с этой девчонкой.
— Посудомойки было бы вполне достаточно! — рассмеялась она, но с безопасного расстояния. — Никто на вас даже не подумает, успокойтесь, никто. Даже если что-то заподозрят и начнут следствие, у этой гадюки полно более актуальных врагов, чем вы.
— Хочешь сказать, — протянул Сяо Чжань недобро, — что мы древняя история?
— Папа Бо, спаси! — Суэ Лян юркнула Ибо за спину, и тот отработанным жестом раскинул руки, на подпуская Сяо Чжаня.
— Вы все время сговариваетесь против меня! — возмутился тот, попытался поднырнуть, но был пойман и облапан.
— Но обнимаю-то я тебя, — пробасил ему в ухо Ибо.
— Господи, какие отвратительные люди, — задумчиво протянула Суэ Лян, глядя на прижавшихся друг к другу мужчин. — Человек умер, а они хохочут.
— Мы тебя тоже любим, — Сяо Чжань сцапал ее за талию и втащил в общее объятие, сказал тихо: — Все закончилось. Мы до нее добрались. Софи и твои родители, Лян-Лян, улыбаются с нами.
— Но посуду я все равно в Сучжоу выброшу, — сообщил Ибо.