ID работы: 14532233

Damaged Goods / Испорченный товар

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
89
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 256 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 23 Отзывы 56 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
Они встретились возле итальянской каминной сети. Малфой не дал ей больше никаких инструкций. Его свиток был краток. Она не с нетерпением ожидала встречи с той версией его, которую она встретит в этой поездке. Был очаровательный Драко Малфой. Высокомерный. Шутливый. Но она предполагала, что встретит холодного Малфоя. Когда он прибыл, через несколько секунд после неё, вовремя, её подозрения подтвердились. Он не приветствовал её, стоя у одной из каминных сетей. "Куда мы идем?" - спросила она, становясь рядом с ним. Ответа не последовало, лишь огонь воспылал зеленым пламенем, и они исчезли в один момент и появились в следующий момент в камине дома. Малфой сразу направился в глубь дома, но Гермиона не знала, что делать, похоже он был здесь не впервые. "Надеюсь, гостевая комната тебе угодит." "Гостевая комната? Это ваш дом?" "Надеюсь, что да." "Глупо было предполагать, что одного внушительного особняка вам достаточно." "Подождите, пока не узнаете о восьми других имениях Малфоя по всему миру." Дом сильно отличался от Особняка. Светлые деревянные полы, высокие потолки и много теплого итальянского солнечного света, заливающего внутрь. Когда они прошли в гостевую комнату, она поставила свой небольшой чемодан и осмотрелась. Неудивительно, что она была больше любой комнаты, в которой она когда-либо жила. "Это гостевая комната?" Но его уже не было в комнате, чтобы ответить на этот вопрос. Дом мог быть теплее Особняка, но сам Малфой охладел на несколько градусов. Он сказал ей быть готовой к 20:00 и одетой в чёрное. Когда она вышла в гостиную, одетая в своё любимое чёрное платье, его глаза сузились. "Что это?" Сам он выглядел нарядно как всегда, в чёрном костюме в мантии. Его обувь была отполирована. Вероятно, из драконьей кожи. "Чёрное платье, как и было указано." Он вздохнул. "Мерлин помоги мне. Грейнджер, нам придётся вписаться среди самых богатых людей в магическом мире." "Ну, я не богатая." "Это очевидно. Я беспокоился о твоем ужасном вкусе в моде и попросил Пэнси подобрать для вас несколько платьев. Ты найдешь их в твоем шкафу." "Ты мог бы сказать мне об этом раньше." "Мог бы, и тем не менее, гораздо интереснее было увидеть, что бы ты выбрала самостоятельно. Похоже, твой выбор — летнее чёрное платье из, что это... хлопка?" Он произнёс "хлопок" так, будто это было грязное слово. Она покачала головой. "Мы не можем все всегда быть одетыми как кровожадные боссы мафии." Его брови нахмурились. "Что такое босс мафии?" Она забыла, что его знания о маггловском мире были очень ограничены. Прежде чем она успела ответить, он продолжил. "Предполагаю, это означает кого-то, кто всегда безупречно одет, в основном в тёмные цвета?" Вдруг это уже не казалось хорошим оскорблением. "Я переоденусь." "Разумное решение." Она выбрала наименее откровенное из платьев, которое всё равно, по её мнению, было слишком откровенным. Разрез справа оголял всю её ногу. Платье из шёлка и кружева сзади казалось дороже всего её гардероба. По крайней мере, её чёрная мантия прикрывала шрам. Она чувствовала себя обнажённой, когда он был на виду. Когда она вышла в новом платье, глаза Малфоя медленно скользнули по её телу. "Лучше?" Она вздохнула. "Неизмеримо." Они аппарировали в Магус Ротунду. Это напоминало ей архитектуру маггловского Рима. Большие колонны вели их в зал. Столы были накрыты напитками. Единственный свет исходил от факелов и парящих свечей. "Так кто здесь, собственно?" — спросила она Малфоя, пока они шли к своим местам. "Те, кто особо погряз в Тёмных Искусствах. Обрати внимание на представителей Японского Министерства Магии рядом с министром магии Бразилии. Здесь также присутствуют некоторые из самых известных учёных со всего мира." "Мы здесь в качестве делегатов от Великобритании, министерства и являемся учёными Хогвартса?" "Похоже, ты удивительно хорошо запоминаешь информацию." Она закатила глаза. "Кто наша цель?" Он указал на двух мужчин в углу. "Они из министерства." Вопрос был прост — зачем они здесь? Изучение рун было древней практикой, которой владели немногие. Она предполагала, что у доктора были такие знания, но чего им всё ещё не хватало, так это чего-то, что позволило бы заклинанию связаться с магией заклинателя. По словам Снейпа, Волдеморт сочетал несколько заклинаний тёмной магии, но он также был одним из самых могущественных волшебников всех времён. Снейп предполагал, что министерству нужно было что-то для усиления любых заклинаний тёмной магии, которые они произносили. Что это могло быть, оставалось только догадываться. Вечер был странно похож на конференцию магглов. Гермиона и Малфой сидели на ужине, а затем слушали несколько речей самых авторитетных голосов тёмных искусств со всего мира. Шла речь о заклинаниях, зельях и артефактах. Малфой полностью игнорировал её. Каждый раз, когда она пыталась поговорить с ним о чём-то, его ответы были кратки. Она продолжала наблюдать за людьми из министерства, пытаясь понять, привлекло ли что-то их внимание. Но никакая тема не соответствовала описанию того, что они якобы искали. Когда речи закончились, они перешли в другую комнату, где подавали напитки, и люди начали перемещаться. Ей было несложно влиться, люди едва обращали на неё внимание, но наследник одного из самых известных имен в магическом мире выделялся как белая ворона. "Не странно ли тебе здесь быть?" — спросила она его наедине. Он фыркнул. "Было бы странно, если бы меня здесь не было. Моё поместье — один из крупнейших спонсоров сегодняшнего вечера." Она чуть не подавилась шампанским. "После всего, что случилось с вашей семьей во время войны, они допустили, чтобы вы спонсировали конвент тёмных искусств?" Это было как если бы семья военных преступников спонсировала военную конференцию. "Не удивляйся так, Грейнджер. Моя семья спонсирует это мероприятие уже многие годы. Под моим руководством это возмещение за преступления моей семьи и возможность учиться на ошибках прошлого. Возможно, тебе следовало прочитать буклет." Она все еще была ошеломлена, когда Малфой извинился и подошел к пожилому волшебнику из Японии. На мгновение она стояла неуклюже одна среди экспертов по тёмным искусствам. Но затем она увидела ведьму, которая ранее читала лекцию о зельях. Помимо их миссии и того факта, что, похоже, ничто не соответствовало искомому описанию, то, что она говорила, было очень интересно для тезиса Гермионы. У ведьмы были еще более курчавые волосы, чем у Гермионы. Серые пряди в ее блондинистых волосах едва заметны. Несмотря на дорогой гардероб, она, казалось, не вписывалась в остальную группу. "Профессор Эрикссон?" — спросила Гермиона, и та повернулась к ней. "Меня зовут Гермиона Грейнджер, я студентка профессора Снейпа в Хогвартсе, и ваша лекция о зельях была действительно вдохновляющей." "О, да, Снейп. Как поживает этот старый, сердитый ублюдок?" — спросила она с густым шведским акцентом. "Не отвечайте. Итак, вас интересуют зелья?" "Да, я сейчас работаю над своей диссертацией, и то, что вы сказали о привязке тёмной магии к зельям... не могли бы вы рассказать об этом подробнее?" Профессор подробно рассказала ей, и Гермиона почувствовала, как в ней вновь вспыхивает академический энтузиазм. Она хотела вернуться в лабораторию прямо сейчас и проверить, изменит ли эти новые знания её работу над зельями. Во время тридцатиминутного разговора с профессором она полностью забыла, зачем пришла сюда. Теперь, в толпе богатых людей, одетых во всё чёрное, ей нужно было снова найти Малфоя, что оказалось не так уж сложно, так как его волосы было легко заметить. Он только что закончил один разговор, когда она подошла к нему с мирным предложением: бокал шампанского. Он взял его без слов. "Что-нибудь?" — спросила она. "Нет." Он сделал глоток из бокала. "Похоже, ты вела довольно оживленный разговор со шведским мастером зелий. Предполагаю, это мало касалось нашей миссии." "Я не эксперт по темным искусствам, ты — да," — парировала она. "Верно. Так зачем ты здесь?" "Ты заставил меня дать Нарушаемую Клятву." "Довольно сильно сожалею о своем решении." Она вздохнула от разочарования. Он, казалось, был настроен оттолкнуть ее. Возможно, даже исключить из расследования, теперь, когда она знала о его большом секрете. "Этот вечер кажется пустой тратой времени." "Возможно, нет," — сказал Малфой, заметив невысокого, пухлого мужчину, идущего к ним. "Малфой!" Впервые она услышала, как его имя произносили с искренней радостью. Итальянский мужчина (судя по акценту) имел мало волос. "Рад снова вас видеть. Надеялся, что вы будете здесь." "Ну, я заплатил за большую часть этого." Итальянец засмеялся, затем передал ему большую золотую монету. "Это того стоит?" — спросил Малфой. Он кивнул. "Вы не разочаруетесь." Затем он ушел, а Малфой положил монету в карман. "Что это было?" — спросила Гермиона. Малфой сделал еще один глоток шампанского, серебристые глаза осматривали толпу. "Если это официальное мероприятие, то я только что получил приглашение на вечеринку после. Считай это менее законной стороной сегодняшней конвенции." "Отлично. Где это?" Он рассмеялся. "Верь мне, Грейнджер, это не для тебя." "Не говори ерунду о морали. Я могу спокойно отнесусь к любому темному мероприятию, которое может быть, я сильная." "О, я не уверен в этом." Его усмешка расширилась. "Это клуб для джентльменов." Она этого не ожидала. Глупый термин, на самом деле, учитывая, что эти заведения не имеют ничего общего с 'джентльменами'. "Ну и что? Если там предполагается обмен информацией о темной магиии, то я пойду с тобой." Эта глупая улыбка на его лице действительно начала ее раздражать. "Это не ваш обычный клуб для джентльменов, Грейнджер." Это был его способ держать ее в стороне от расследования? "Мне все равно." "Верь мне, тебе бы это совсем не понравилось." "Мне не обязательно это нравиться. Я здесь не ради удовольствия, верно?" В его глазах мелькнуло веселье. "Не говори потом, что я тебя не предупреждал." Затем они аппарировали. Они прибыли к старой двери. Малфой постучал три раза, подождал мгновение, и дверь открылась. Они прошли по пустому туннелю, освещенному факелами. Он молчал. "И ты думаешь, что ребята из министерства будут здесь сегодня вечером?" "Мерлин, нет. Это вовсе не то место для них. Я предполагаю, что здесь сегодня вечером есть что-то, что Министерство хочет приобрести. Скорее всего, они пошлют посредника, чтобы он это достал для них." Они дошли до другой двери. Малфой достал свою палочку и произнес пароль, и дверь открылась. Еще один туннель. Куда ведет это место? "Нервничаешь, Грейнджер?" Он усмехнулся. "Ты все еще можете повернуть назад. Обещаю, я расскажу тебе, что узнаю." Оба знали, что он этого не сделает. "Хорошая попытка, но я иду с тобой." Он засмеялся, обнажив острые зубы. "Тогда, видимо, мне нужно сказать тебе, что женщинам не разрешено входить сюда самостоятельно." Она вздохнула. "Я вам говорил; тебе это не понравится." "Давай продолжим." "Клуб работает уже сотни лет. Здесь разрешено всё, что обычно запрещено." Она поняла. Наркотики, проституция, тёмные искусства. Когда они остановились перед золотой дверью с изысканным дизайном, он ещё раз обернулся к ней. "Последний шанс." Она просто скрестила руки на груди и посмотрела на него. Он щёлкнул языком. "Ты сама захотела это, Грейнджер." С помощью ещё одного заклинания дверь распахнулась, и перед ними предстала, казалось, очень шикарная приёмная гостиницы. Чёрный мрамор. Золотые отделки на мебели. Блондинка с загорелой кожей и в чёрном платье встретила их с теплой улыбкой. "Buona sera, signore Malfoy." Вернее, встретила его. "Рада видеть вас снова," — сказала она. Гермиона задумалась, как часто он бывал здесь. Малфой снял свои мантии и взмахом палочки отправил их домой. Он протянул руку за мантиями Гермионы. Это было единственное, что прикрывало её шрам. Она никогда не ходила с обнажённой рукой. На мероприятиях, требующих платьев, она обычно носила перчатки, чтобы прикрыть шрам. Он ждал, рука протянута. Сжав губы, она сняла свои мантии, и слово на её руке казалось вдруг горячим. Малфой взял её мантии и одним быстрым движением палочки отправил их домой. "Вижу, вы привели гостя сегодня вечером," — сказала женщина и открыла шкаф, достав из него футляр. "Вы знакомы с протоколом, синьоре?" "Да," — ответил он хладнокровно. Руки в карманах, он стоял с прямой осанкой, плечи откинуты назад, светлая шея обнажена. Гермиона была совершенно озадачена, но, казалось, она здесь мало кого волновала. Женщина даже не признала её существование. Открыв футляр, хозяйка достала золотой ошейник какого-то рода. Он был отполирован до блеска и лежал на чёрном бархатном подушечке. "Что это?" — тихо спросила Гермиона у Малфоя. "Ошейник." "Для чего?" "Для тебя." Она вдруг как будто окаменела. "Для меня?" Он должен был шутить. Но он не выглядел так, будто шутил. Он выглядел самодовольным. "Женщинам не разрешено находиться в заведении без мужчины. Поскольку ты здесь со мной, нужно чётко показать, кому ты принадлежишь." У неё в животе связался узел, и она почувствовала, как кровь уходит из лица. Он наклонился. "Я предупреждал тебя. Ты всё ещё можешь уйти." "Нет, давай продолжим." Хозяйка принесла ошейник к нему. "Синьор Малфой, нам нужна ваша магическая подпись." Он кивнул и обнажил внутреннюю сторону запястья. Хозяйка коснулась его палочкой, а затем ошейника. Зачем им была нужна его подпись? Но ответ последовал через несколько секунд, когда на ошейнике появились слова, и Гермиона захотела исчезнуть. Собственность Драко Малфоя Хозяйка открыла ошейник и подошла к Гермионе. Этого не могло происходить. Это должна была быть плохая шутка. Блондинка дождалась, пока Гермиона поднимет волосы, чтобы надеть ошейник на шею. Золото ощущалось прохладным на коже, а затем она услышала щелчок, и у неё упало сердце. Взгляд Малфоя потемнел от обладательства, которого она ещё не видела у него. Серые глаза твёрдо смотрели на её шею, отмечая её, как будто его имя уже не было выгравировано на её золотом ошейнике. Он пытался выглядеть самодовольным, но она видела, как он сглотнул. "Приятного вечера," — сказала хозяйка, когда дверь в клуб открылась.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.