ID работы: 14509771

Р.О. и Р.О.

Джен
PG-13
Завершён
55
Размер:
53 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 18 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава шестая, в которой герцог Р.О. едет в город, который принадлежит ему по праву рождения, в спасатель Р.О. — в город, где он родился

Настройки текста
Они уезжали в начале Летних Молний: Ричард целых два месяца уже провел в прошлом (и рад был бы меньше, и мечтал бы вернуться, но если нет, то хотя бы посмотрит теперь на родной город); Дикон целых два месяца болел (и совершенно еще не поправился, и стоило бы выждать еще, но раз уж решили ехать сейчас — до осенних дождей, до холодных ночей, — то что же, едем). Сосед и правда, как обещал, выделил им и лошадь, и повозку — причем уже готовую, а то Ричард грешным делом подозревал, что ему принесут пару колес, охапку палок и с десяток досок: мол, ты же лесник, небось и с тележным делом знаком, вперед — собирай сам. Нет, это была вполне полноценная — хоть и небольшая, и совсем простецкая — повозочка (пролетка? тележка? коляска? тарантас? дрожки? — названия из старых романов одно за другим всплывали у Ричарда в памяти, но который вариант как должен выглядеть, он не представлял: никогда даже не задумывался): два колеса, ось, дно, спинка и бортики; достаточно прочная и надежная, достаточно юркая и в самый раз по ширине, чтобы проехать по узкой горной тропе — но не настолько, конечно, миниатюрная, чтобы маневрировать по лесам — там, где пройдешь только пешком. В ней легко можно было расположиться вдвоем, а если сесть поверх тюка с поклажей (теплые одеяла, плащи, одежда на осень, припасы в дорогу, котелок и рюкзак Ричарда), то получалось ехать даже не в обнимку, да еще и оставалось место для Баловника. И это было очень кстати: Ричард вообще не умел ездить верхом, а Дикон, конечно, отлично умел, но сейчас бы пока не смог — не выдержал бы и полухорны; попробовал влезть на лошадь, уцепился за ее шею, посидел так с минуту и сполз обратно. Кстати, Ричард не стал вникать, на каких условиях им досталась эта лошадь — одолжил ли ее сосед на время, подарил ли навсегда или продал, например, за ту же прощенную ренту: эти вопросы Дикон обсуждал сам. Ориентироваться им предстояло по солнцу, ночью — по звездам; по направлению «да примерно туда»: соседи дружно махнули рукой в одну сторону; по приметам, памятным Дикону; по примерным воспоминаниям Ричарда; наконец, по подсказкам камней: те, казалось, обрадовались, что Ричард собрался именно в Горик, и теперь легонько подталкивали его опять под пятки, шептали на разные голоса, обещали помочь, уберечь, довести до цели. Дикон все еще не слышал камни (зато не чувствовал теперь и недовольства Скал): может быть, правда стоило дождаться Излома. От кого бы ни собирались их защищать Скалы, стоило подумать о безопасности и самим — и поэтому Ричард захватил с собой увесистую дубину (впрочем, кое-что из спасательского снаряжения тоже бы подошло: жалко, гидравлические ножницы остались в вертолете — разбойникам точно не понравилось бы получить по башке этакой махиной), а Дикон — охотничий нож, тоже подарок кого-то из соседей. Первое время они должны были ехать по совсем глухим местам — ночевать придется в лесу (Ричард уже с грустью предвидел, как будет стирать комбинезон и футболки в холодном ручье: не ехать же неряхой, не меняя белья неделями); позже, ближе к Горику, начнет попадаться жилье. Вела до Горика и проезжая дорога, тракт, идущий дальше в Кадану, но от нее стоило держаться подальше — мало ли кто может там встретиться. Так что они запаслись на всякий случай теплыми вещами и едой: хозяйка напоследок насовала им разносолов — и вяленого мяса, и овечьего сыра (и где только взяла, ведь раньше не было?), и сухарей, и ранних яблок, и морковки и репы с огорода, и даже напекла овсяного печенья. Провожая, она обняла каждого, Ричарда поцеловала в лоб, а Дикону поцеловала руку — герцогский перстень; зажмурилась, отвернулась, помотала головой, постояла так, а потом пробормотала чуть охрипшим голосом, нарочито грубо: мол, пора, пора, поезжайте уже, чего рассиживаться. *** Лошадка шла ровным шагом — медленно, как шел бы пешком человек; повозка, подскакивая на каждом ухабе, каждой рытвине, каждом выдававшемся корне, катилась следом. Камни, сдержав обещание, стелили под колеса пологую тропу и подсказывали, где скалистый выступ, где овраг, как объехать трещину: некоторые расселины за это время уже пропали, затянулись, как старые раны, но другие еще оставались (а какие-то не пропадут и за целый Круг, только сгладятся немного), и их приходилось огибать. Баловник бежал рядом: то уносился далеко вперед — разведывал путь, — садился там и ждал, пока повозка его нагонит, то отбегал в сторону, гонялся там за кем-то и, утомившись, возвращался довольный. Дикон сначала правил сам, потом научил Ричарда: это оказалось несложно, и теперь они чередовались. Лето клонилось к концу — последний его месяц был в разгаре, но уже подступало дыхание осени: краски чуть поблекли, листва словно потускнела, покрылась патиной, а кое-где уже проглядывал и желтый цвет; солнце в зените еще грело жарко, но дни становились все короче, а ночи — все темнее и холоднее; воздух был чист, прозрачен и свеж; и повсюду царила та тишина, которая так смущала Ричарда поначалу. День на третий Дикон поскучнел: замер, уставившись в одну точку — направо, будто бы на восток; взгляд его, не задерживаясь, скользил по стволам деревьев; он не откликался, не отвечал на вопросы, почти не шевелился — только скинул руку Ричарда, когда тот потянулся потрогать ему лоб. Так прошло несколько часов: Ричард догадывался, в чем дело, но не придумал пока, как ему помочь. Потом наконец Дикон повернулся и, подняв на Ричарда глаза, спросил: — Белый, да? — И с красными крышами, — подтвердил Ричард: получается, Дикон все же слышал тогда сквозь сон его сказки о замке. — Красными… — как эхо, повторил Дикон, слабо улыбнулся, вздохнул и снова застыл. Так в молчании они ехали до самой вечерней стоянки. Ричард отчасти чувствовал себя виноватым: не отследил ведь, не принял в расчет, что они будут проезжать совсем недалеко от того места, где стоял (стоял раньше — недавно — и будет стоять потом) Надорский замок: по ту сторону тракта, не видно за лесом, но все равно недалеко. Он подыскивал в памяти самые действенные фразы из арсенала Гудрун — лучшего их (не их, а дриксенского, но все равно их) психолога, — но на ум приходило разве что: «Я с тобой, я рядом» и «Можешь поплакать, если хочешь» (ага, и получить в ответ возмущенное: «Окделлы не плачут!» — сам ведь такой). Укладывались спать тоже молча, каждый замотался в свои одеяла (спасательское поверх обычных); Баловник, вопреки обыкновению, устроился между ними, прижавшись носом Дикону к спине. Утром, вскоре после рассвета (Ричард спал бы и спал вволю: наконец-то можно отоспаться, никто не поднимет ни свет ни заря, никуда не надо бежать — но Дикон, наверное, выспался за время болезни на всю жизнь вперед), Дикон сел, высвобождаясь из одеял, и, дождавшись, пока и Ричарда разбудит шум и эта возня, снова заговорил: — Их ведь… помнят? — он опять вздохнул. — Служат ведь по ним? — А? — Ричард потер глаза, спросонья пытаясь сообразить, к чему вообще вопрос, потом наконец понял: — Да, да, конечно: и вспоминают, и служат. О церковных службах он, благодаря маминым увлечениям, знал даже больше, чем, наверное, хотел. Дикон в ответ снова улыбнулся той же неловкой улыбкой, проронил: «Хорошо» — и принялся заново разжигать погасший за ночь костер. Только когда они уже, собрав лагерь, сидели опять в повозке, Ричард осторожно предложил: — Слушай… если хочешь, можем сделать крюк и съездить туда. Если тебе так станет легче. Подумай сам. — Н-не знаю… — Дикон помотал головой, сжал кулаки. — Н-наверное, нужно: наверное, я же обязан; ведь это и долг, и… по-человечески, и просто… для себя… Но… — Понимаю, — сказал Ричард. — Может быть, тогда попозже: когда ты будешь готов. Не сейчас. Это нормально. Дикон… иди сюда. Переложив вожжи в одну руку, другой он приобнял Дикона, притянул к себе, и тот, придвинувшись ближе, привалившись к его боку, откинул голову ему на плечо. Они ехали так еще часа полтора, пока Дикон снова не заговорил: — А ты?.. А у тебя тоже?.. — Отец погиб еще давно, а с мамой и сестрами все хорошо. У нас совсем другая жизнь, Дикон; все другое. — Ты, — в голосе, еще сдавленном, послышались смешливые нотки (смех сквозь слезы: так и обошлось без слез, конечно — но теперь голос звучал живее, и Ричард с облегчением выдохнул), — ты все-таки совсем издалека, так забавно говоришь: «мама», я бы сказал: «матушка»… Ты очень скучаешь, да? По ним и вообще — по всему? Все другое — то есть все чужое, как будто неправильное, ненастоящее? — С одной стороны, да: и скучаю — хотя давно живу отдельно, мы могли по несколько месяцев не встречаться; и все чужое, ты прав. С другой, я не так долго еще здесь, и сначала вообще было не до того — и ведь вернусь все-таки к себе, наверное. — Обязательно вернешься! — пообещал Дикон. — После Излома! А если нет, то мы придумаем, как тебя вернуть! После этого разговора Дикон не просто словно начал отмирать, сделался бодрее, но и принялся как будто опекать Ричарда: по утрам теперь старался не шуметь, чтобы не разбудить, и, не обсуждая, перенял часть обязанностей (охотник из него явно был лучше, разделывал дичь он тоже сноровистее, да и готовить на костре вполне умел). То ли он решил, что сам — хозяин и в этих местах, и во времени, а Ричард — только гость; то ли осознал себя старшим в роду (патриарх, прапрадед: младше на пять лет и старше на целый Круг), то ли, как и Ричард, вовсе не умел быть младшим — в конце концов, у них обоих в семье были только младшие сестры (не умели оба, и теперь поздновато было учиться: разве что позволять заботиться о себе, пока болеешь). Оставшиеся дни их одинокого путешествия прошли в мирной, уютной тишине, негромких разговорах и необременительной, уже привычной походной рутине. Под конец Ричард вроде бы начал лучше узнавать местность: еще не пригороды Горика, но уже — отдаленные окрестности; тут — городки-сателлиты, откуда некоторые умудрялись ездить на работу или учебу в центр, тратя часа по два на дорогу в одну сторону; там — разбит национальный парк, живописные виды на горы; и рядом — курортная зона, гостиницы на природе, неторопливый отдых; дальше, вон там — горнолыжный курорт; здесь шоссе, а вот здесь проложена ветка железной дороги. Сейчас же, сколько хватало глаза, здесь так и тянулся глухой, дикий лес — ни деревни, ни даже домика на отшибе. Заметив задумчивость Ричарда, Дикон тронул его за плечо: — Ты переживаешь о чем-то или расстроился? Что-то случилось? — Нет, нет. Просто… не по себе. Это как раз мои родные места, но опять — все другое! Вот здесь, — он указал рукой, — в мое время идет железная дорога, тут все обжито, обустроено: станции, поселки, городки, везде народ. А сейчас… — Железная дорога? — переспросил Дикон. — Дорога из железа? Спохватываться было поздно: пришлось объяснять, что это такое (Ричард решил еще в самом начале, что сказки о прогрессе не повредят, не смогут переменить прошлое). За рассказом о том, как неповоротливые паровозы сменились стремительными электропоездами (Дикон слушал, открыв рот), он и не заметил сразу, как впереди прояснилось, деревья сделались реже, потянуло печным дымом, и вот наконец лес расступился, и дорога вывела их к первой на пути деревне — небольшой, но опрятной: землетрясение сюда не добралось, дома стояли прочно, а люди веками жили как жили. *** Слава летела впереди них: «Тан едет! Едет тан! Тан жив! Тан спасся! Тан здесь!» Везде откуда-то уже знали, что «молодой тан» едет в Горик, что он чуть не погиб, что два месяца скрывался едва ли не в лесу, что с ним — его побочный старший брат, сын лесничихи, первый помощник, правая рука, что тан собирается сесть в Горике и править оттуда. Первую после путешествия ночь — первую из трех, оставшихся до Горика, — они провели в этой деревне, которая аванпостом стояла на самом краю леса; вторую и третью — на постоялых дворах, уже на дороге, ведущей к городу. Везде их встречали, везде узнавали в лицо: в Ричарде видели отца, «старого тана», Дикона знали самого. Там, и в деревне, и позже, они наслушались слухов, которые теперь оказались разбиты (горикцы долго не знали о судьбе тана и поэтому еще так воодушевились сейчас): говорили, что тан уехал в столицу и сгинул — как был убит старый тан, так сгубили и молодого; что не убит, но схвачен, брошен в темницу; говорили еще, что страшной смертью погибла вся танова семья, горы обрушились на них — а потом (или потому что, или поэтому) Скалы отвернулись от тана, что тан их больше не слышит, что они больше не слушаются, на что-то обижены; говорили, если тан погиб или лишен милости Скал, то ведь ничего не уродится, земля не даст плодов, грядет голод, бедная осень, суровая зима. Но вот настало лето, и захиревшие было посевы поднялись, а потом налились и яблоки, и злаки созревали — и это значило, что тан жив и что Скалы все так же на его стороне; еще и поэтому их приветствовали так бурно, радовались так открыто. Дикон слушал эти сплетни рассеянно, часть пропускал мимо ушей, на часть отмахивался и говорил потом Ричарду наедине: мол, народные суеверия, крестьянские байки. Ричард же думал: теперь в такое ведь не верят, но слышит же он камни и назвали же его таном — ну не может ведь он всерьез влиять на урожай; и еще: значит, двести лет назад надорцы избавились от герцога, но сохранили тана — «гражданин Окделл» никуда тогда не делся, вошел себе в совет провинции на правах рядового члена и, получается, продолжал управлять своими же землями. Позже — да, позже забылось. Постоялый двор, где они ночевали в третий (и последний) раз, располагался уже совсем недалеко от города: не больше часа быстрым шагом. Дикон вбил себе в голову, что обязательно должен показаться перед горожанами во всей красе, явиться им в блеске — так, чтобы они не увидели в нем слабости, бедности, никакого изъяна: иными словами, должен ехать верхом. Крестьяне — люди простые, им все равно, на телеге едет их герцог, на лошади или идет так; горожане же искушеннее, привыкли к другому: для них герцог должен оставаться рыцарем на коне — в общем, как бы Ричард ни отговаривал, он твердо решил сесть на лошадь. Простенькая подходящая упряжь нашлась, но седла не было, времени искать его — тоже, так что Дикон заявил, что поедет без седла, легко продержится верхом какой-то час до города и потом пару десятков минут внутри городских стен, пока они доберутся до центральной площади, — и, действительно, забрался на спину лошадки куда бодрее, чем в начале путешествия. Повозку с поклажей они оставили на постоялом дворе, попросили присмотреть за вещами и обещали забрать, как только уладят в городе дела (хозяин, со своей стороны, поклялся, что будет беречь вещи тана как зеницу ока и вообще привезет куда и когда нужно, если тан прикажет); единственное, свой рюкзак Ричард, не рискнув доверить местным, забрал с собой. Так они и вошли в город — герцог верхом на крестьянской лошадке, сжимая ногами ее бока, слегка покачиваясь от слабости (конечно, он себя переоценил; конечно, уже на полпути ему стало нехорошо, и Ричарду пришлось приглядывать, чтобы он не свалился); по левую руку, у копыт (не у стремени, потому что стремян не было) — лохматый (обросший, давно не мытый и не чесанный) пес; а по правую, пешком, в спасательском комбинезоне, в обвязке, с рюкзаком за плечами — уроженец города Горика, его старший брат, вернейший помощник, далекий праправнук (и, может быть, даже он сам). Градоначальник со свитой (точнее, делегацией из самых уважаемых горожан — купцов, владельцев лавок, крупных ремесленников — всех тех, чьи потомки позже и сформируют совет) встретил их прямо у ворот; за это Ричард был ему благодарен: чем больше народу вокруг, тем больше шансов подхватить герцога, если тот вдруг вздумает падать. Повезло еще, что они не проезжали места, где стоял (будет стоять) его дом — иначе он бы отвлекся, задумался и пропустил бы еще что-нибудь важное; или зря расстроился бы: как ни убеждал Дикона, что нет, не расстроен, но чем ближе он подходил к городу, тем сильнее в нем поднимала голову гнетущая тоска: все знакомо до мелочей, все такое родное, но при этом так далеко, так чуждо; и до родного не добраться. Знакомы были и лица горожан: градоначальник, господин Дуглас, широколобый, большеносый, гладко выбритый, но с выдающимися бакенбардами, был одновременно похож и на мэра из Ричардова времени, и на одного из персонажей с картины — может быть, как раз того, кто заглядывал в документ у Джеральда Окделла на столе. Ричард лично встречался с мэром не раз, начиная со своих тринадцати — чуть ли не каждый год, и все их встречи протекали по одному сценарию: мэр вручал ему очередную награду («За спасение на…», «За спасение при…», «За отвагу…», «За помощь…», «За…»), жал руку, говорил пару прочувственных фраз, потом отпускал Ричарда, сразу потеряв к нему интерес, поворачивался к маме и принимался расписывать ей, какой же у нее замечательный вырос мальчик. На центральной площади, у ратуши, Дикон наконец спешился: слегка покачнулся, но сразу обрел равновесие, и никто ничего, кажется, не заметил. Ратуша была та же, в том же здании: Ричард бы не удивился, если бы и внутри она не особенно изменилась. Он бывал в ней примерно столько же раз, сколько общался с мэром (и в тех же обстоятельствах, по тому же поводу) — даже немного чаще, потому что в ратушу приглашали иногда на какие-то званые вечера, приемы, обеды: то победителей конкурсов, то лучших учеников школы, то по маминым делам, то еще давно, по отцовским. — Тан, замок мы не успели пока привести в порядок: вы ведь давно не приезжали, там все закрыто, заколочено, — извинялся градоначальник: точнее, произносил слова извинения, но по тону — просто объяснял, без подобострастия. — Мы откроем, приберемся, но это займет время, а пока вы и ваш братец можете погостить, скажем, у меня — или вот Говард тоже будет рад вас принять, или Тэйлор, или… Так называемый графский замок был на самом деле обычным особняком — хоть и добротным, теплым, просторным: в целых три этажа. Ничего от замка в нем не было — ни укрепленных стен, ни башен, ни даже внутреннего двора; единственное, на крыше отводилось место под флаг: старые полотнища успели вытащить из кладовки и отряхнуть от пыли еще заранее, и тана встретили развевающиеся флаги. Замок тоже был знаком: как ни странно, там не устроили музей (под музей приспособили другой особняк, более новый), не отдали какой-нибудь администрации или комитету — нет, здание много лет принадлежало госпиталю (сначала Городскому, потом Королевскому): там располагался его старейший корпус, в котором сейчас остались только кабинеты начальства и принимали светила медицинской науки. Ричард сам лежал уже в новом корпусе, на окраине города, с видом на лес, но сюда они водили показывать Айрис, когда у той заподозрили надорскую болезнь. Тем временем кто-то из присных подскочил к градоначальнику и, отчаянно жестикулируя, зашептал ему на ухо; тот нахмурился, свел сурово брови к переносице, потом потер подбородок, развел руками и сказал, снова обращаясь к Дикону: — Тан, тут вот докладывают, что ходят слухи, будто вас ищут столичные, грозятся судить и казнить. В столице-то беспорядки и неразбериха, но они, говорят, разъехались все оттуда и теперь вас разыскивают. У нас, конечно, случайных людей нет: сейчас в городе точно только свои, никто вас не выдаст, — он обвел спутников строгим взглядом; те дружно закивали и загудели одобрительно. — Но вы бы поберегли себя, тан: нехорошо будет, если вдруг кто чужой явится и заметит ненароком, что вы живете у нас открыто, в замке. Лучше вас до поры до времени спрятать… Да, Говард? — У меня есть охотничья сторожка, тан, — подал голос один из горожан: тот, кто активнее всех поддакивал, когда градоначальник перечислял, кто мог бы приютить тана. — В лесу, недалеко от города, но место там глухое — не зная дороги, не добраться. Вы бы там укрылись, тан: там у меня прибрано, дрова и еда запасены… Как вы на это смотрите? Дикон моргнул, зажмурился, снова открыл глаза (Ричард все следил, не шатается ли он: не пора ли аккуратно шагнуть вперед и подставить плечо) и сказал: — Я согласен. Ведите. Их провожали с эскортом, чуть ли не с фанфарами: процессия растянулась от ратуши почти до городских ворот. Дикон снова ехал верхом и, казалось, держался уже на чистом упрямстве; Ричард снова шел рядом по правую руку, Баловник бежал по левую. Добираться действительно пришлось таким окольным путем, а тропинки так мудрено переплетались, что даже Ричард немного запутался — не сумел сразу сообразить, в каком направлении они идут от города, и сопоставить, что же на этом месте располагается теперь. Ясно было одно: он опять оказался в лесу, и опять предстоит прожить здесь Создатель знает сколько времени. Впрочем, он уже привык.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.