ID работы: 14506049

Потерянное прошлое или путь к Великому Атракору

Гет
NC-21
В процессе
27
Горячая работа! 8
автор
Размер:
планируется Макси, написано 238 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 8 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 1. Наивные и преданные. Глава 9

Настройки текста
Вьюральд, высокий коренастый мужчина, который уже давно разменял пять десятков лет, был охотником. Он жил совсем один, охотился, колол дрова, сам себе готовил и время от времени уходил в город, чтобы продать мясо, послушать местные новости вперемешку со сплетнями и выпить горячий напиток, который позволял ему на мгновение забыться. Утром нового дня он снова отправился на охоту. Выследив косулю, он смог только ранить животное, и та рванула вглубь леса, теряя по дороге капли крови, что легли еле заметной россыпью на траве. Охотники бросился за ней, и вскоре в гуще дикорастущих кустов и деревьев он набрел на храм, где его уже ждала добыча. Он собрался, вытащил свой лук, зарядил его и прицелился, задержав дыхание. Но глухой щелчок со стороны храма спугнул косулю, и она тут же умчалась. — Вот черт. Вьюральд пробрался сквозь заросли к храму и заглянул за разрушенные временем и людьми ветхие стены, где у самой дальней лежал мальчик, от которого исходили еле уловимые признаки жизни. - Что же, носилки мне всё-таки понадобятся. *** Проснулся мальчик утром оттого, что кто-то тормошил его. Раскрыв свои глаза, он увидел мужчину в неприметной деревенской одежде, позади которого виднелись лук и колчан со стрелами. Старика рядом не было. — Ты как? — спросил мужчина, разглядывая мальчика, и протянул ему руку. — Я ранен, — ответил устало мальчик посиневшими губами и принял руку помощи. — Что с тобой произошло? Оказавшись на ногах, мальчик огляделся. От старика остались только его вещи: небольшой сундучок со старыми свертками и деревянной утварью, а ныне яркие цветные флаги утратили свою красочность и стали ветхими. А рядом с ними в густой холодной траве прятались кости и череп. - Что за чертовщина?! – Мальчик отпрыгнул от места, где когда-то лежал старик, пошатнулся и чуть не упал. – Неужели он мне привиделся? - Осторожнее. У тебя кровь идет. Давай я отнесу тебя к себе, у меня есть мази собственного приготовления. Смогу сварить тебе лечебный отвар. - Господин, я не имею права просить вас о помощи, - прошептал мальчик и сжался от бессилия. - Господин, права… — пробубнил мужчина. — Откуда ты тут такой взялся? - Я…, - Он не успел закончить, как силы покинули его, и он рухнул. Мужчина успел его поймать и аккуратно положил на землю. Потрогав его горячий лоб, он понял, что у мальчика началось заражение. Абрахос очнулся от яркого солнца, которое пробивалось через маленькое запылённое окно, рядом с которым был целый склад различных баночек, коробочек, засушенных трав и грибов. В маленьком лесном домике вкусно пахло едой, от невыносимого голода мальчик даже сумел отличить в аромате мясо и морковь. - Ну и кто же ты такой? Подальше от кровати, рядом со старым деревянным столиком сидел мужчина, держа толстыми огрубевшими пальцами старую тарелку, от которой исходил пар, разнося пленительный запах жаркого. Мальчик приподнялся и еще раз оглядел помещение — признаков враждебности не было, да и боль в боку утихла. - Я обработал твою рану. К счастью, удалось избежать заражения. Думаю, что ты достаточно отдохнул за эти четыре дня, пока я доставал тебя из того света. Так что поешь сам. А после выходи на улицу. Мужчина положил тарелку с едой на стол, подошел к выходу, взял колун и исчез за дверью небольшого деревянного домика. Абрахос действительно чувствовал себя куда лучше. Он смог встать с кровати, сделать несколько успешных шагов и приняться за еду, которую жадно проглотил. Сейчас она казалась ему куда более вкусной, чем то, что он ел дома. Вдоволь насытившись, он вспомнил про кинжал. Сначала его охватила паника от того, что его нигде не было, но потом он заметил его рядом со множеством полок у старого камина. Мальчик выдохнул. На улице он увидел охотника, который колол дрова напротив домика и складывал их под навес, там же висела туша косули, с которой стекала кровь. — Ну что? — Мужчина остановился, выпрямился и глянул на мальчика. — Ты что-то расскажешь о себе? - Я бы хотел, но боюсь, что пока не уверен, не навредят ли вам эти сведения. - Ну раз не хочешь говорить... Может, ты мне не доверяешь? Хотя я спас тебя. - Почему? Почему вы это сделали? - Ты напомнил мне моего сына. Спасти его я не смог, он погиб при обрушении шахты, даже тело не смогли достать. Приношу вам свою скорбь, господин. - Хах, ты точно не здешний. У нас так не разговаривают. - Я много читаю, — отрезал мальчик. - Ну знаешь, книги — дорогое удовольствие, образование себе могут позволить только богатеи. Почему-то корона считает, что тем, кто не занимается науками и политикой, не нужно образование. - Зачем вы мне всё это говорите? - Да-а, Холиер очень похож на тебя. Он был таким же спокойным, рассудительным и вежливым. Мечтал стать историком. Он часто говорил со мной об этом, рассуждал о прошлом и будущем. - И что с ним стало? - Он хотел немного заработать, чтобы нанять учителя, купить доступ в библиотеку и отправился работать в шахту. Чем всё закончилось, ты знаешь. - Мне безгранично жаль. Надеюсь, что боги позаботились о нём. Мужчина бросил на мальчика подозрительный взгляд и свел черные брови на загоревшем лице. - Если хочешь, я отведу тебя в город. Я часто хожу туда, меняю мясо на овощи и золото. — Да. Было бы хорошо. Мне бы не хотелось подвергать вас опасности. — Что же с тобой случилось? — Скажем так, я стал неудобен некоторым достаточно влиятельным личностям. - Вот как. Ты можешь не переживать насчет меня. Я столько лет провел, терзая себя мыслями о погибшем сыне, которому не смог дать достойное будущее, не смог спасти его и похоронить должным образом. Может, встреча с тобой — это шанс для искупления? - Вы уверены? - Вполне. - Тогда мне нужно попасть домой. Если знаете, где достать лошадь и карту, то я был бы вам очень признателен. - Давай я доставлю тебя завтра в город. Ближайший город, в который Вьюральд ездил за обменом, находился всего в нескольких часах езды от его любимой лесной чащи. Небольшой город располагался на равнине и уходил к речному мосту, от которого дорога вела уже в столицу Сиалеса. Охотник и мальчик прибыли в город ближе к вечеру, чтобы меньше зевак разглядывали их лица и задавали ненужные вопросы. Они остановились в ближайшей таверне, где Вьюральд был завсегдатаем. Здесь ему нравилось больше всего: никто не задавал лишних вопросов и не пилил взглядом, всегда кормили досыта, а горячие напитки наливали до верха, редко разбавляя их водой. Получив ночлег и горячий куриный пирог на ужин, Вьюральд, проронивший за день всего несколько слов, вдумчиво посмотрел на мальчишку, который слишком культурно ел пирог, держа при этом королевскую осанку, и, осмелившись, тихо задал вопрос: - Ты ведь Абрахос? – Он даже немного пригнулся и приблизился к мальчику, чтобы как можно тише произнести слова. Мальчик сбросил с лица усталость и замер, проглотив остатки пирога. - Ты не переживай. Я не собираюсь тебе вредить. Меня в этой жизни мало что интересует, кроме покоя и обыденности. - Только вот есть люди, которых не волнуют ваши интересы. Боюсь, если вы раскрыли мою личность, то нам нужно расстаться. - Даже так. Неужели у маленького принца такие серьезные враги? - Я бы не хотел, чтобы вы о них узнали и лично в этом убедились. - А есть ли во дворце те, кому ты можешь довериться? - Боюсь, что даже те, кому я могу довериться, не способны пройти против обстоятельств. Давайте закончим этот разговор. Ранним утром я покину таверну, а вы переждите здесь несколько дней. И вот. Возьмите мой кинжал, надеюсь, что он принесёт вам удачу. Вьюральд легко улыбнулся, разглядывая в руках небольшой кинжал, сложил его в ножны и спрятал за курткой. - Я сохраню его на память. Вдруг мне еще повезет повстречать королевского ребёнка. - Буду молиться богам, чтобы наша встреча не стала для вас роковой. - Эх, малец, не беспокойся обо мне. Я уже ничего не страшусь в этой жизни. Так что бери мою лошадь и постарайся добраться невредимым. - Но я бы все равно не хотел, чтобы кто-то из-за меня пострадал. - Хорошо, договорились. Я постараюсь не попасть в неприятности. После сытного ужина мальчик немного вздремнул и на рассвете, воспользовавшись лошадью Вьюральда, покинул город. Он перебирал в своей голове всё, что когда-либо слышал и видел об королевской армии и дозорных. Командир королевской гвардии не раз посвящал Абрахоса в армейские дела, приобщая мальчика к своему мастерству. Абрахос, перебирая в памяти карту дозорных башен, вспомнил, что одна из них должна находиться рядом с просёлочной дорогой, которая огибала небольшие поселения недалеко от столицы. Здесь часто можно было встретить и королевскую гвардию, ведь именно эти поселения кормили королевский дворец и обеспечивали товарами первой необходимости. Но и здесь же могли повстречаться и те, кто мог навредить мальчику. К большой радости, на въезде в один из посёлков мальчик встретил самого командира королевской гвардии, который как раз таки и занимался поисками пропавшего принца. Тот только кивнул ему из толпы зевак, чтобы мальчик не выдал себя и не привлек лишнего внимания. Он осмотрелся и спокойно отъехал от толпы, не отрывая взгляда от принца. Абрахос последовал за командиром, петляя среди соседних зданий и людей. Он видел, как командир гвардии скрылся за складским зданием, и решил его объехать, чтобы не вызвать подозрений. Старое складское здание имело несколько помещений, где некоторые из них использовали под хлам, так что там редко кто прохаживал из зевак. Мальчик аккуратно вошел в длинную заднюю комнату, в мраке которой он сумел разглядеть сидящего на бочке командира королевской гвардии. Мужчина бросил уставший взгляд на мальчика и тяжело спрыгнул с деревянной бочки, звеня доспехами. - Я уже не надеялся Вас найти, мой господин. – Рамус устало улыбнулся и опустился на колени, когда принц подошел ближе. - Что вы… Не стоит. - Мой господин, я устал. После вашей пропажи я спал всего несколько часов в сутки. Мои солдаты обыскали всю столицу, Прачму и соседние города. Только вот Бармиса так и не нашли. - Есть надежда на то, что он мертв. – Спокойно ответил Абрахос. Рамус отступил на шаг, и его лицо пронзила серость. - Мне очень жаль, что Вам пришлось столкнуться с такой нечестью в столь юном возрасте. - Не стоит так переживать. Я принц с самого рождения, это мое бремя с первых дней жизни. И это было мое решение пойти в бой. Надеюсь, отец никого не обвинил в этом инциденте. - Временами мне кажется, что вы смогли бы куда лучше справиться со многими обязанностями тех, кто старше вас. Мальчик смутился и опустил глаза. — Мне необходимо доставить вас во дворец. Но следует сделать инкогнито. Ведь заказчик может оказаться одним из тех, кто живет рядом с вами. Доказательств пока никаких нет и вряд ли будут. Это опять-таки говорит о том, что кто-то действовал профессионально. Бармис вам ничего не говорил о заказчике? - Нет. - Ладно. Нам лучше вернуть вас домой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.