ID работы: 14491537

Смерть ее спасение

Гет
NC-21
В процессе
12
автор
Размер:
планируется Миди, написано 19 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      За окном вовсю барабанил дождь, не позволяя Гермионе сомкнуть глаз. Капли били по тонкому стеклу, напоминая ей один из дней ее недавнего двухнедельного ада. Амикус Кэрроу нарочно испачкал ее землей, а затем заставил мыться под дождем. Было безумно холодно, ноги заледенели так, что она их почти не чувствовала, хотя лучше бы не чувствовала тело вовсе, особенно нижнюю его часть. Этот ублюдок приковал ее к стене дома под небольшим козырьком и насиловал, в то время как Гермиона пыталась сосредоточится на каплях воды, ударяющих со всей силы по гребанной крыше. Вероятность сосчитать эти удары сводилась к нулю, но она все равно пыталась. Это казалось куда более реальным, чем смириться с тем, что делал Кэрроу.       Когда он кончил, Гермиона захотела вымыться снова, пусть даже могла сделать это только под дождем. После его деяний это было не самым худшим или унизительным. Она мечтала остаться во дворе, стоять под холодными струями — замерзнуть насмерть или захлебнуться ливнем, — все лучше, чем его прикосновения. Но даже природа была не на ее стороне: дождь закончился вместе с тем, как прекратились ненавистные толчки в ее тело.       Спустив ноги с койки, Гермиона поднялась и уставилась в небольшое окно, завешанное старинными короткими шторами. Они были грязные и рваные, прямо как ее сорочка, которую надели на нее Пожиратели. Гермиона осмотрелась. Комната была наполнена антикварной, но обшарпанной мебелью: комод, стол и кресло-качалка в углу выглядели так, будто им не меньше сотни нет. Удивительно, что они вообще сохранились. Она задумалась. Кому принадлежал этот дом? Хозяина тоже принесли в жертву?       Гермиона направилась выпить стакан воды и затем планировала вернутся и все же попытаться уснуть, однако замерла в маленьком коридоре, так и не дойдя до кухни.       Волдеморт сидел на крыльце и смотрел в темную лесную чащу, что окружала дом.       Бесшумно подобравшись к нему, чтобы не напугать, как будто это было возможно, она прочистила горло, привлекая внимание, но тот не пошевелился. Так и продолжил сидеть. Даже не изменил позы.       — Почему вы не спите? — спросила она, но ответ так и не услышала.       «Может, он лунатил?» — подумала Гермиона и сделала еще шаг, оказываясь на одном уровне с Волдемортом.       Ее глаза расширились от страха. Темный Лорд держал в руках ворона, прижав ему крылья, чтобы тот не улетел, и пристально всматривался в птицу, будто хотел что-то разглядеть, чего нельзя было увидеть простым взглядом.       — Что вы делаете?       Тот продолжил игнорировать ее.       Она занесла руку, чтобы коснуться его плеча, но замерла в нескольких сантиметрах, не решаясь дотронуться. Гермиона вовсе не боялась потревожить его — она боялась, как ее тело отреагирует на прикосновение к другому человеку. Отчаянно борясь со страхом, она медленно снова потянула руку к его плечу, но так и не успела коснуться: Волдеморт наконец пришел в себя и шумно задышал, отпуская ворона в свободный полет. Гермиона обеспокоено посмотрела вслед улетающей птице.       — Он в порядке, — заявил Волдеморт хриплым голосом. — Это мои глаза и уши во внешнем мире.       — Ворон тоже служит вам?       — Да.       — И что там? — скепсис так и слышался в голосе Гермионы. Ей было трудно поверить, что птица может что-то показать или рассказать.       — Пожиратели в ярости, что лишились такой жертвы, как ты. Однако Фенрир поделился со всеми информацией, кто именно тебя забрал. Они надеются на отпущение грехов, поэтому охота приостановлена. А нам нужно ускорится. Завтра начнем твое исцеление. Сейчас иди спать, силы тебе понадобятся.

***

      — Не спать, детектив! — воскликнул Коулсон, постукивая Гермиону по плечу. Та слегка подскочила на месте и широко распахнула непослушные веки, что предательски норовили закрыться снова. — Бурная ночка?       — Типа того, — соврала Гермиона и открыла папку, лежащую на столе. — Что у нас на сегодня?       — Ограбление, — заявил он, растягивая губы в улыбке. — Мужчина написал заявление, в котором утверждает, что его ограбили в стрип-клубе. Он получил зарплату и хотел было расслабиться после тяжелого рабочего дня, но случайно зашел не в ту дверь. Якобы планировал изначально посетить паб. Утверждает, что не помнит происходящее в клубе. Домой явился под утро, без денег и штанов.       — Надеюсь, ты ему отказал?       — Он был с женой. Я не стал рушить его легенду, собственно, как и семью.       За пару лет работы в полиции подобных случаев Гермиона навидалась достаточно и уже перестала чему-либо удивляться.       — Дальше… — он перевернул страницу. — Кража в магазине, сбыт наркотиков…       — Подожди, а что с тем делом? — поинтересовалась она, указав на папку, которую отложил между делом Коулсон.       — Эм… — немного растерялся тот, но все же закончил, выделив последнее слово: — Не твой профиль.       Гермиона знала, что это означало: дело было вне ее юрисдикции. А значит, связано с убийством, которое она предпочитала не расследовать по личным причинам. И шеф, а по совместительству близкий друг, таким образом понимающе постарался оградить ее.       — Ну, и на десерт, специально для тебя, — он перевернул очередную страницу. — Вчера на приеме в Вайриш-холле произошло хищение с подменой одного очень древнего артефакта из частной коллекции хозяина поместья. Его увели прямо у него из-под носа. Вайриш настаивает на поиске ценности в кратчайшие сроки.       Гермиона сморщилась. Геральд Вайриш — довольно известный бизнесмен, коллекционер, чья деятельность нелегальной. Все в Скотленд-ярде знали это наверняка, но не могли (или не хотели) доказать, а его скупщики, рассредоточившиеся по всей стране и за ее пределами, держали язык за зубами. Коллекция Вайриша насчитывала артефактов на сотни миллионов фунтов стерлингов, а некоторые и вовсе были бесценными реликвиями, неподдающимися оценке. Однажды Гермиона посетила одну из его выставок, которые он проводил несколько раз в год и, откровенно говоря, многое вызвало у нее довольно впечатляющие эмоции. Одна только Келлская книга, возле которой Гермиона задержалась чуть дольше, чем у остальных экспонатов, чего стоила.       Отпив кофе, она требовательно протянула руку. Коулсон вложил в нее папку, не сказав ни слова, лишь улыбнулся краешком рта, словно не ждал иной реакции.       Изучив материалы дела, Гермиона решила наведаться прямо к Вайришу. Август выдался слишком пасмурным и дождливым, но, разумеется, зонт она не взяла. Как назло, единственное свободное парковочное место находилось достаточно далеко от входа в поместье, и Гермионе пришлось пробежаться под летним ливнем, прикрывая голову кожаным кейсом. Вломившись в фойе, она остановилась, терпеливо ожидая охрану. Стоило им подойти, она, предупреждая вопросы, распахнула плащ и продемонстрировала значок, висевший на поясе джинсов рядом с кобурой.       — Господин Вайриш вас ожидает, — коротко переговорив с коллегами по рации, протянул охранник и выдавил дежурную улыбку.       Пройдя в гостиную, Гермиона увидела хозяина дома. Тот стоял у дальней стены и общался с какими-то людьми в темных мантиях. Не спеша проследовав к Вайришу, она остановилась, не решаясь прервать их разговор, но когда голоса затихли, гордо вскинула подбородок, выдерживая взгляд трех пар глаз, устремившихся прямо на нее. Стоило ей увидеть среди них Драко Малфоя, ехидно улыбавшегося своей фирменной улыбочкой, внутри нее почему-то забилась тревога. Гермиона отвернулась. Его взгляд оценивающе прошелся по ней с ног до головы, а затем он ухмыльнулся шире, надменно кривя губы.       — Вы должно быть из полиции?       — Гермиона Грейнджер, — резко ответила она и сняла с брюк значок, демонстрируя его Вайришу. — К вашим услугам.       — Геральд Вайриш, — представился тот в ответ, как будто она не знала, в чьем доме оказалась, — а это детективы из частного агентства…       — Я знаю, кто они, — перебила Гермиона и с вызовом вновь обратила взор на Малфоя.       Вайриш был маглом, но являлся одним из немногих, кто знал о существовании волшебного мира, ведь его безделушки часто носили магический характер или являлись напрямую таковыми — артефактами. Именно поэтому встреча требовала присутствия авроров. Выслушав подробный рассказ о краже, Гермиона получила разрешение исследовать помещение и просмотреть записи камер видеонаблюдения.       Предметом кражи оказался меч Кривды, согласно славянской мифологии принадлежащий Чернобогу, и это все, что знал Вайриш. Его неосведомленность обосновывалась тем, что артефакт попал к нему совсем недавно — якобы был передан на хранение самим Министром магии. Прежняя история меча Вайришу была также неизвестна, однако он обмолвился, что вещица сама по себе очень темная и несет отрицательную энергию.       Гермиона остановилась возле стенда, где хранился артефакт, и внимательно осмотрела стеклянную поверхность со специальным механизмом защиты. Она работала так, что если вещь снять с подставки, тут же срабатывала сигнализация, блокируя все выходы и входы из помещения.       — Современные технологии, — пояснил ненавистный голос позади нее, когда пальцы Гермионы скользнули по тумблеру. — А я все гадал, куда ты делась. Иной раз позволял себе думать, что мертва. Даже печалился. Нет, не о твоей кончине, а о том, что не я убил тебя.       Гермиона вскочила с кровати в холодном поту. Сон-воспоминание был настолько явным, что ей казалось будто эхо от голоса Малфоя все еще звучит в стенах хижины. Когда ей наконец удалось убедить себя, что это все-таки сон, Гермиона спустилась вниз.       — Легкий и сытный завтрак, — вместо приветствия кивнул Волдеморт, когда она вошла в кухню.       — Где вы научились готовить? — решила спросить она, садясь за стол. Стоило отметить, что готовил он не хуже домашних эльфов.       — Я не всегда являлся великим и ужасным Темным Лордом, — иронично заметил Волдеморт. — Какое-то время я жил в Албании один, и мне удалось познать не только темную магию, но и все прелести магловской жизни, — пояснил он. — Ешь молча, а то подавишься.       — Какая забота, — усмехнулась Гермиона, но все же выполнила приказ.       Через несколько минут обе тарелки опустели, и Гермиона по привычке решила вымыть посуду, но под пристальным взором темных глаз посуда так и валилась из рук.       — Ты ведь не лишена магии, — заметил Волдеморт. — Так почему же не используешь ее?       — Тратить магическую энергию на мытье посуды — это расточительство.       — Так считают все маглорожденные, и они ошибаются, — пробормотал он себе под нос, а затем уже громче произнес: — Вот тебе первый урок: чем больше ты используешь магию, тем больше ее производишь. Нужно время, чтобы натренировать эту способность, но даже такие мелочи, как готовка и уборка при помощи магии, могут дать тебе в бою преимущество.       — То есть, нетренированному волшебнику для восстановления магической энергии нужно больше времени?       Волдеморт кивнул.       — Но наше первое занятие будет посвящено не этому. Чтобы использовать магию по максимуму и уничтожить врага, его нужно не бояться. Сейчас же Кэрроу — твой главный страх.       Руки Гермионы слегка затряслись, а в голове тут же нарисовался образ Кэрроу, распахивающего мантию.       — Это будет ужасно, но иначе нельзя, — почти сочувственно добавил Волдеморт и направился во двор. — Жду тебя снаружи.       Оставив последнюю тарелку в раковине Гермиона уставилась на свои руки. Казалось, они побелели и начали трястись еще сильнее. Она закрыла глаза и попыталась успокоиться, взять себя в руки, но дрожь добралась и до тела. Гермиона поежилась, глубоко вздохнула и сконцентрировалась на магии внутри себя, взывая к ее источнику. Тщетность попыток очистить последнюю тарелку с помощью магии в конец заставила Гермиону поверить, что она сломана намного сильнее, чем ей казалось.       Она больше ничего не могла. Только дрожать и жалеть себя.       На улице было облачно и прохладно. Волдеморт стоял недалеко от дома, помешивая какое-то варево в чугунном чане, стоящем на деревянном столе. Рядом лежали половник и пустые колбы. Заметив Гермиону, он наполнил одну из них и уверенно направился к ней.       — Пей, — приказал он, протягивая ей колбу.       — Что это?       Волдеморт закатил глаза, игнорируя вопрос. Гермиона заколебалась, однако взяла склянку с неизвестной жидкостью и быстро опустошила ту до дна.       — Это вызовет ряд галлюцинаций, — спокойно пояснил он. — И сделай одолжение, не умри от страха.       Гермиона отступила назад. Что это значило? Она быстро проанализировала свое состояние, но не почувствовала изменений.       — Как долго нужно ждать? — спросила она, глядя вслед уходящему Темному Лорду.       — Так соскучилась по мне, что не можешь больше ждать?       Cердце Гермионы ухнуло вниз, когда из-за дерева вышел тот, кого она ненавидела больше всего. Амикус Кэрроу словно хищник медленными шагами подбирался к ней.       — Здесь нам никто не помещает. Знаешь, что я сделаю с тобой, грязнокровка?       Гермиона оцепенела и замерла, не в силах сдвинуться с места, чтобы бросится в бегство. Ее взгляд был прикован к душегубу, который неумолимо приближался, и с каждым его шагом остатки ее мира рушились.       Неужели Волдеморт солгал? Все-таки он был заодно с ублюдками…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.