ID работы: 14443015

Гермиона Грейнджер и Небесный Вихрь

Джен
G
В процессе
7
автор
Размер:
планируется Миди, написано 130 страниц, 21 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 6. Хогвартс Экспресс.

Настройки текста
      Первое сентября - день которого Гермиона ждала и боялась одновременно. Завтрак прошел в тишине: все думали о своем, и разговор не клеился. После завтрака, вещи Гермионы погрузили в машину и семейство Грейнджер отправилось на вокзал Кингс Кросс. Всюду дети шли в школу, некоторые из них впервые, еще не зная, что их там ожидает. Другие радостно встречали друзей, которых не видели все лето, и обсуждали свои приключения. Кто-то просто шагал в школу – опять учиться…       Проезжая мимо, Гермиона смотрела на этих ребят и размышляла: «Интересно, как пройдет мое знакомство с миром волшебства? Я чувствую себя как, идущая впервые в школу и еще ничего не знающая, первоклашка». Вместе с тем, она пыталась убедить себя, что все будет хорошо. А еще она решила вести себя уверенно, как одна из них – все знающих волшебников, чтобы никто даже не заподозрил, будто она чего-то боится или что-то не знает.       Грейнджеры приехали на вокзал немного раньше назначенного времени. Припарковав машину и взяв вещи Гермионы, они зашли внутрь. В воздухе чувствовался запах свежесваренного кофе и аромат выпечки из близлежащих кафе. Вокруг царила утренняя суета. Объявления о прибытии и отправлении поездов сливались с бесконечным шумом толпы, спешащей по своим делам. Люди торопились, обгоняя друг друга. Кто-то прощался, кто-то встречался, а кто-то, как и Грейнджеры, стоял в нерешительности, пытаясь понять, куда им идти дальше.       Гермиона внезапно поняла, что у неё нет ни малейшего представления о том, где именно они должны встретиться с представителем министерства. Она стала озираться по сторонам в поисках какой-то подсказки. По мере того, как она осматривала вокзал, её взгляд невольно выхватывал необычные сцены. Здесь и там она замечала группы людей, которые почти неуловимо отличались от общей массы. Это были взрослые, сопровождающие детей с удивительно большими чемоданами, а порой и клетками с животными или птицами. Они тихо разговаривали между собой, обменивались многозначительными взглядами и иногда осторожно осматривались по сторонам. Все они направлялись к одному и тому же месту – к перрону между девятой и десятой платформами. Возможно, раньше Гермиона не обратила бы на это внимание, но сейчас, зная о существовании волшебников и магического мира, она воспринимала всё по-другому.       В себя ее привел легкий толчок от пробежавшего мимо мальчишки. Видимо он задел ее своим рюкзаком и даже не заметил этого.       - Милая, так куда нам дальше идти, - слегка озадаченно поинтересовалась Эмма. – Мистер Бридж говорил тебе что-нибудь об этом?       Гермиона, оглянулась еще раз и, не увидев нигде кого-либо напоминающего работника Министерства Магии, уверенно сказала:       - За мной, - она двинулась в том же направлении куда стекались все остальные группы людей, привлекшие ее внимание.       Но едва она успела сделать пару шагов, как дорогу ей преградил худощавый и невысокий мужчина, возникший словно бы ниоткуда. Он был одет в изношенный фрак, на голове у него красовалась шляпа-цилиндр, а в правом глазу – пенсне. Тонкие усики слегка растянулись в подобии улыбки, когда он с натянутой вежливостью произнёс сиплым голосом:       - Мисс Грейнджер, если я не ошибаюсь?       - Да это я, - немного отпрянув от неожиданно появившегося незнакомца, ответила Гермиона.       - Надеюсь, я не заставил вас долго ждать? – вновь произнес он равнодушным тоном, и тут же добавил, - Теодор Флибуст из Министерства Магии, к вашим услугам.       - Очень приятно, Гермиона, - ответила она.       На самом деле приятно было не очень, причем с первого же взгляда. Этот волшебник казался полной противоположностью Гарету Бриджу, который сопровождал их в прошлый раз. В отличие от дружелюбного волшебника с благородным видом, Теодор Флибуст напоминал пижона, явно недовольного своими обязанностями. В каждом его слове чувствовалась неискренность.       - Джон Грейнджер, - подошел поздороваться к нему отец Гермионы и протянул руку.       Мистер Флибуст, нехотя, пожал ее, затем быстро отстранился и, вытирая ладонь носовым платком, сказал:       - Ну что же, тогда прошу следовать за мной, на платформу девять и три четверти. - Какую платформу? – удивилась Гермиона, но министерский работник не удостоил ее ответом, быстро двинувшись в сторону перрона, который она и сама уже определила как подозрительный. Гермиона поспешила за ним, а вместе с ней и ее родители. В течение нескольких минут они продолжали свой путь молча, стараясь не отстать от мистера Флибуста, шагавшего вперед не оборачиваясь. Наконец они оказались перед девятой платформой, и служащий министерства резко остановился. Повернувшись к родителям Гермионы, он окинул их снисходительным взглядом и с сухостью спросил: - Хотите попрощаться с дочерью?       - Да, конечно, - с лёгким удивлением ответила Эмма Грейнджер.       - Тогда это ваш шанс. Боюсь дальше вы не сможете пройти, - сказал министерский работник со слегка презрительной ухмылкой на лице.       Эмма обняла Гермиону и крепко прижала её к себе, не сдерживая слез. Рядом стоял Джон, его лицо было напряжённым и угрюмым, глаза отражали внутреннюю борьбу. Он делал вид, что сохраняет спокойствие, но глубокие вздохи выдавали его волнение.       - Пожалуйста, пиши нам как можно чаще, - мягко напомнила мама, – И обязательно чисти зубы каждый день. – привычка дантиста не исчезала даже в трудные моменты.       - Обещаю, мама, - улыбнулась в ответ Гермиона, чувствуя в груди смесь волнения и нежелания расставаться с родными людьми. Её тревожил не только предстоящий отъезд, но и холодность мистера Флибуста, его открытое презрение к маглам. Все больше она убеждалась в том, что магическое сообщество далеко не всегда будет дружелюбно к ней.       Джон, преодолевая своё волнение, постарался поддержать дочь уверенным взглядом.       - Будь смелой, как мы знаем тебя, Гермиона, - произнёс он немного дрожащим от эмоций голосом.       Гермиона кивнула в ответ. В этот момент, мистер Флибуст взглянул на часы и, не давая им больше времени на прощание, бросил:       - Нам пора, мисс Грейнджер.       Гермиона взяла себя в руки, последний раз посмотрела на родителей, и с тяжёлым сердцем последовала за своим сопровождающим. Министерский служащий, пройдя несколько шагов вперед, остановился возле барьера, разделяющего платформы девять и десять.       - Теперь вам нужно всего лишь пройти через эту стену, и вы окажетесь на нужной платформе, - коротко объяснил он.       - Как это через стену? – опять удивилась Гермиона.       Мистер Флибуст закатил глаза, затем нарочито медленно, как будто объясняя маленькому ребенку, произнес:       - Просто идите за мной, мисс Грейнджер, не останавливаясь, и увидите. – С этими словами он развернулся и шагнул прямо в стену.       Опешив на мгновенье, Гермиона быстро пришла в себя и побежала вслед за ним, толкая вперед тележку со своими вещами. Когда Гермиона выскочила из стены с другой стороны, она со всего ходу налетела на министерского работника и сбила его с ног.       - Ой, извините, - испуганно воскликнула она.       Глаза мистера Флибуста полыхнули гневом, но тут же вернулись к обычному равнодушному состоянию. Он, кряхтя, поднялся на ноги, отряхнулся и, холодно посмотрев на Гермиону, сказал:       - Ничего страшного, - к неискренности в его голосе добавилась плохо скрываемая неприязнь.       Затем он официальным тоном произнес:       - Вот вы и прибыли на платформу девять и три четверти, мисс Грейнджер. Теперь вам всего лишь надо сесть на этот поезд. – он указал на стоявший рядом состав, напоминавший паровозы прошлого века. На нем было написано «Хогвартс Экспресс». - Счастливого пути!       Сказав это, Мистер Флибуст, изобразил гримасу, которая по всей видимости, должна была обозначить улыбку, и шагнул обратно в стену. Гермиона осталась стоять одна, а вокруг были раскиданы ее сумки и чемодан, свалившиеся с тележки при столкновении. «Добро пожаловать, Гермиона», - прошептала она сама себе, растерянно глядя на стену, за которой скрылся министерский работник.

***

      Вскоре Гермиона уже находилась в купе вместе с тремя другими учениками, которые, как ей казалось, были примерно ее возраста. Поезд недавно отправился от станции, и до Хогвартса предстояло долгое путешествие. Гермиона вошла в купе в расстроенных чувствах; день отъезда оказался совсем не таким, как она ожидала. Родители были далеко, а сотрудник министерства оказался довольно неприятным типом. Первые шаги в мире магии были не очень. Она вздохнула и, отвлекаясь от своих мыслей, осмотрелась вокруг.       Рядом с ней, у окна, сидела девочка с черными вьющимися волосами, погруженная в свои мысли, она молча взирала на мелькающий за окном пейзаж. Ее выразительные черты лица и грациозная осанка придавали ей оттенок изящества и утонченности. Увидев её, Гермиона подумала: "Она не похожа на остальных. В ней есть что-то особенное." Этот образ напомнил Гермионе о принцессах из сказок, и она улыбнулась этой мысли, прежде чем перевести взгляд на мальчика, сидящего напротив «принцессы».       Круглолицый мальчик с коротко подстриженными волосами смотрел вокруг крайне неуверенно, вызывая желание поддержать и успокоить его. На его коленях разместилась внушительных размеров жаба. Гермиона сначала нахмурилась от неожиданности, но затем вспомнила, что жабы тоже входили в список животных, которых можно было брать с собой в Хогвартс. «Наверное в мире волшебников жабы в качестве питомца являются обычным делом.» - решила она и больше не обращала на жабу никакого внимания.       Напротив Гермионы расположилась рыжеволосая девочка. Ее волосы слегка касались плеч, а на лице выделялись ярко-голубые глаза и слегка заострённый нос, придающие её внешности особую выразительность. Не менее выразительной была и ее ярко красная сумочка. Девочка с любопытством рассматривала окружающих. Встретив взгляд Гермионы, она дружелюбно улыбнулась и протянула руку в приветствии:       - Ненси Магворт, - представилась она. - Гермиона Грейнджер, - отозвалась Гермиона, отвечая на рукопожатие.       - Грейнджер? - Ненси слегка приподняла бровь, - Не слышала такой фамилии. Я ведь много изучала истории магических семей, думала, что знаю большинство из них! А чем занимаются твои родители?       - Они дантисты, - немного напряженно ответила Гермиона, чувствуя, как в ней просыпается волнение.       - Дантисты? Это какой-то отдел в Министерстве магии? - Ненси казалась сбитой с толку.       - Нет, мои родители - не волшебники. Они занимаются лечением зубов у людей, - объяснила Гермиона, чуть неуверенно улыбнувшись.       На лице Ненси отразилось удивление, и она отвернулась, уставившись в окно, словно пытаясь скрыть свои эмоции. Гермиона почувствовала, как в ней стало нарастать возмущение. Она уже встречалась с неприязнью к маглам. Теперь она поняла, что это распространяется и на их детей.       - В чем дело? – с вызовом спросила она.       Все взгляды сошлись на Ненси. Оглядевшись и почувствовав повисшее в купе напряжение, она медленно, с неохотой произнесла:       - Мои родители говорят, что у маглов не может быть детей-волшебников. И даже если такие все-таки появляются, то... они не должны учиться в Хогвартсе.       - А где же им тогда учиться? - немного резко спросила Гермиона.       Похоже об этом Ненси не думала, но от необходимости отвечать ее избавила черноволосая девочка, сидевшая рядом с Гермионой.       - На мой взгляд, всё это предрассудки, – неожиданно произнесла она. – Если у кого-то есть магические способности, он по определению волшебник. Все остальные разговоры - лишь зависть менее одарённых магов.       - А ты кто такая? – набросилась на нее Ненси, явно задетая таким мнением, - Тоже из семьи маглов?       - Нет, меня зовут Миранда Когтевран, - с достоинством ответила девочка.       На лице Ненси мгновенно отразилось сочетание восхищения и раздражения. Мальчик с жабой на руках, тоже уставился на Миранду, открыв рот от удивления.       - Это как факультет в Хогвартсе? - не удержалась от вопроса Гермиона.       - Да, именно, - ответила черноволосая девочка, в ее голосе послышались нотки гордости.       - Ну тогда я знаю куда ты попадешь при распределении. – весело заметила Гермиона.       - Неужели? – с лёгкой иронией отозвалась Миранда.       Впрочем, в ее голосе не было слышно надменности или неприятия, как в случае с Ненси. Гермиона решила не акцентировать на этом внимание, осознавая, что Миранда была на её стороне. " Миранда права, магия заключается внутри нас, независимо от происхождения," - с уверенностью подумала Гермиона. Между тем, на лице Ненси отражалась внутренняя борьба. Наконец она с вызовом сказала:       - А как насчёт наших традиций? – обратилась она к Миранде, указывая на Гермиону, - Она явно мало что знает о нашем мире. Люди вроде неё вносят сюда магловские обычаи, а не обогащают наш мир магии.       - Я почти уверена, что именно так говорят твои родители, - с дружелюбной ухмылкой сказала Миранда. – А что ты сама думаешь по этому поводу?       Ненси замялась. Было видно, что Миранда попала в точку, узнав в ее реплике родителей Ненси.       - Ну… я … считаю, что мои родители правы. – буркнула Ненси, затем достала из сумочки журнал «Чародейский шик» и отгородилась им от присутствующих в купе.       Защита Миранда пришлась как нельзя вовремя. Гермиона уже успела столкнуться с несколькими магами, которые относились к маглам с пренебрежением. Поэтому увидеть, что есть и те, кто поддерживают таких как она, было невероятно важно для её внутреннего спокойствия.       Тут взгляд Гермионы упал на круглолицего мальчика, занимавшегося своей жабой. Про него пока еще ничего не было известно, но он не производил впечатление того, кто не хотел бы знакомиться с дочкой маглов.       - А как тебя зовут? - обратилась Гермиона к нему.       Оторвавшись от жабы, мальчик перевел взгляд на нее.       - Невилл Долгопупс, - неуверенно ответил он и смущенно опустил глаза к полу.       Похоже это имя тоже было известно в мире магов, во всяком случае Миранда заинтересованно посмотрела на него. Гермиона тоже припоминала что-то о последней магической войне, связанное с Долгопупсами. После того, как она узнала, чем был знаменит Гарри Поттер, она заказала себе много книг по современной истории волшебного мира и довольно хорошо изучила этот вопрос. Вдруг ее озарило воспоминание:       - Твои родители… - выпалила она, не подумав, - они… их…       Родители Невилла были среди последних жертв той войны, это значило, что он был сиротой…       - Да, - тихо произнес мальчик и замолчал.       В купе наступила тишина, каждый думал о своем.

***

      С момента отправления поезда прошло пару часов. Все в купе были заняты своими делами. Миранда вязала изящный шарфик и любовалась пейзажами, мелькающими за окном. Невилл уделял все свое внимание жабе, демонстрируя искреннюю привязанность к питомцу. Ненси же с интересом читала журнал волшебной моды. В целом, можно было сказать, что общение в их купе не заладилось.       Гермиона тоже молча читала книгу, однако её мысли неизменно уносились к новому, неведомому миру, на пороге которого она стояла. В конце концов, она отложила книгу в сторону, решив осмотреть поезд. Поезд вибрировал и легко покачивался на ходу, пролетая мимо зеленых лугов и пересекая извилистые речки. Проходя мимо открытых дверей других купе, Гермиона наблюдала различные сцены: где-то весело смеялись и обменивались рассказами, где-то вели горячие споры или угощали друг друга волшебными конфетами, вероятно, купленными у проходившей мимо полной ведьмы с тележкой.       В одном из вагонов Гермиона наткнулась на сцену, которая её сразу заинтриговала. В центре внимания был бледный мальчик со светлыми волосами, вокруг которого собралась большая группа детей. Заинтересовавшись, Гермиона подошла поближе и прислушалась к речи светловолосого.       - …и вообще мой папа - важная персона в министерстве магии, - говорил он, его голос звучал очень уверенно и немного высокомерно. - Сам министр Фадж часто заходит к нему за советом. – он сделал паузу, чтобы стоящие вокруг ребята оценили значимость его слов, затем продолжил. - Я уверен, что в Хогвартсе об этом известно, и ко мне будут относиться с должным уважением.       Окружающие дети, с завистью глядя на него, кивали, подтверждая незыблемость этого утверждения. Похоже, они не сомневались, что благодаря влиятельным связям его семьи, этот мальчик займет особенное место в иерархии школы.       «Ну вот, и здесь, вполне ожидаемо, положение родителей имеет значение» - подумала Гермиона, вспоминая Барбару и ее отца, - «Интересно, чем же таким важным занимается отец этого мальчика в министерстве?»       - Так что, если вам нужны влиятельные друзья в Хогвартсе – держитесь меня. -продолжал мальчик, выпятив грудь. - Со мной вы точно не пропадете, - Затем этот юный оратор обратился к одному из самых больших ребят, среди окружавших его детей и спросил. – Как тебя зовут? Ты мне кажешься стоящим волшебником.       - Крэбб, - откликнулся тот грубым, но довольным голосом.       Гермиона окинула говорившего оценивающим взглядом. Его вид больше подходил на роль главаря школьной банды, чем на роль стоящего волшебника. Он бы вполне вписался в круг общения Джейка из ее предыдущей школы.       - А это Гойл, - добавил Крэбб, кивнув на другого мальчика, примерно такого же размера, как и он сам. – Мой друг.       - Крэбб и Гойл, запомните эти имена, - торжественно объявил светловолосый. - Они будущие великие волшебники.       Все окружающие его подростки снова устремили взгляды на Крэбба и Гойла, когда бледный мальчик продолжил свою речь, теперь обращаясь непосредственно к этим двоим:       - Думаю вы понимаете, - сказал он с уверенной ухмылкой, - что если будете со мной, то вам гарантирована защита, связи и, конечно же, уважение.       Крэбб и Гойл обменялись взглядами и согласно кивнули. Гермиона заметила, как светловолосый мальчик внимательно изучает реакцию каждого из собравшихся, проверяя как его слова влияют на других. Некоторые из детей уже начали подражать его манере держаться, а другие, наоборот, казались смущенными и неуверенными, но все же кивали, стремясь не выделяться из толпы.       «Это что же получается, уже идет вербовка в свою команду?» - промелькнуло у Гермионы в голове. Она тоже мечтала быстро обзавестись друзьями в Хогвартсе, но почувствовала неприязнь к такому способу «покупки» дружбы, за счет влияния родителей. Усмехнувшись, она развернулась и поспешила уйти, направившись обратно в свой купе.        Там её ожидала довольно необычная сцена. Невилл, стоя на коленках, что-то искал под сиденьями поезда, а девочки, поджав ноги, смотрели на него с явным неудовольствием.       - Что здесь происходит? – удивилась Гермиона.       Невилл встал и с некоторой неуверенностью ответил:       - Я снова потерял свою жабу. Она всё время убегает от меня. Может я что-то делаю не так?       Гермиона без колебаний заявила:       - Не переживай, сейчас мы ее найдем. Не могла же она выпрыгнуть из поезда на ходу.       Невилл пожал плечами, а Гермиона тут же развила бурную деятельность. Для начала они еще раз тщательно обыскали весь купе. Не обнаружив жабы, Гермиона устроила Невиллу настоящий допрос: оставалась ли дверь в купе открытой в её отсутствие. Выяснилось, что к ним заходила продавщица с волшебными лакомствами на тележке, и именно после её визита жаба исчезла.       - Тогда всё понятно! – сразу же заключила Гермиона. - Искать жабу здесь бессмысленно, она, вероятно, сбежала наружу, пока ты выбирал себе что-нибудь вкусненькое.       Взгляд Невилла был полон чувства вины за произошедшее. «Уж не собирается ли он начинать оправдываться», - мелькнула мысль у Гермионы. Она решительно предотвратила его самобичевание, без лишних слов взяла его за руку и вывела из купе. После чего они вместе отправились на поиски Тревора, жабы Невилла.       Гермиона и Невилл, двигаясь вдоль узкого прохода поезда, направились к его хвостовой части. Они поочерёдно заглядывали в купе, спрашивая присутствующих, не видели ли они жабу. Ответы, которые они получали, были такими же разнообразными, как и сами ученики. Большинство просто говорило «нет», иногда раздражённо, не скрывая недовольства, что их отвлекали по пустякам. Встречались и те, кто просто выгонял их из купе. Нередкими были и насмешки. В Хогвартсе бытовало мнение, что жабы — это выбор неудачников, поэтому некоторые пытались успокоить Невилла словами: «Убежала — и хорошо. Должны бы радоваться, а не искать её».       С каждым шагом Гермиона становилась всё более раздражённой и решила, что необходимо проявить больше настойчивости, чтобы к ним относились серьёзно. Входя в купе, она принимала, по её мнению, важную позу и задавала вопрос решительным, не допускающим возражений тоном. Количество шуток уменьшилось, в то время как раздражённые ответы стали более частыми. Но это не останавливало Гермиону; она продолжала настойчиво двигаться к своей цели. Уже в самом конце поезда, она вошла в очередное купе вслед за Невиллом и решительно спросила:       - Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет?       В купе находились два мальчика, явно первокурсники. Один довольно худой черноволосый в очках, а другой - рыжий с веснушками. Рыжеволосый держал в руках волшебную палочку, когда Гермиона и Невилл заглянули к ним в купе. Он ей и ответил:       - Он здесь уже был, - мальчик указал на Невилла, - и мы ему сказали, что не видели.       Но внимание Гермионы уже переключилось с жабы на волшебную палочку. Её страсть к волшебству взяла верх, и она воскликнула:       - О, ты показываешь чудеса? Давай мы тоже посмотрим. – и села на свободное место.       Рыжеволосый мальчик заметно занервничал. Похоже он еще не был привычным колдовать в присутствии зрителей. Смущенно откашлявшись, он пробормотал какой-то странный набор слов и махнул своей палочкой. Гермиона была удивлена; все, что она изучала до этого момента, сильно отличалось от того, что попытался продемонстрировать этот юный волшебник.       - Ты уверен, что это правильное заклинание? – поинтересовалась она. – Что-то оно не действует, ты не заметил?       Стремясь произвести впечатление на новеньких и показать себя настоящей волшебницей, Гермиона начала делиться своим опытом самообучения. Она рассказала, как прочла множество книг по магии, как училась заклинаниям и даже освоила некоторые из них. Убежденная, что произвела на мальчиков достаточное впечатление, она решила, что пришло время представиться:       - Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?       - Я - Рон Уизли, - хмуро пробормотал рыжий мальчик.       - Гарри Поттер, - представился второй.       - Ты действительно Гарри Поттер? – Гермиона внимательно посмотрела на него, - Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю.       Гермиона снова продемонстрировала свои обширные знания, на этот раз, касательно самого Гарри Поттера. Окончательно сразив его своей эрудицией, она вдруг вспомнила о Невилле и его пропавшей жабе:       - Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем.       Сказав это, Гермиона поднялась, и вместе с Невиллом они двинулись обратно. До своего купе они добрались быстро, а затем вновь принялись опрашивать всех учеников насчет жабы Невилла. Приблизившись к передней части поезда, Гермиона вдруг услышала громкие крики и улюлюканье, доносившееся из следующего вагона. Почувствовав что-то неладное, она подошла, решительно открыла дверь и с удивлением уставилась на представшую ей картину.       Из каждого купе вагона выглядывало множество детей, кричащих, топающих ногами, свистящих. Все взгляды были прикованы к середине практически пустого прохода, где сидела большая жаба. На мгновение Гермиона подумала, что именно она напугала всех детей, заставив их разбежаться по разным купе. Но довольно быстро она осознала свою ошибку. В противоположном конце вагона стояли два высоких, неотличимых друг от друга рыжеволосых мальчика, сильно напоминавших Рона Уизли. Один из них, стараясь перекричать общий гам, объявил:       - Последние ставки, дамы и господа! Осталась всего минута до окончания забега. Успеет ли наш попрыгунчик достичь конца вагона?!       Второй рыжий мальчик посылал снопы искр из своей волшебной палочки в направлении жабы, стараясь подтолкнуть её к движению. Внезапно, сидевшая до этого неподвижно жаба, сорвалась с места и быстрыми прыжками устремилась прямо на Гермиону. Та даже успела немного испугаться.       - Тревор, - крикнул Невилл и, выскочив из-за Гермионы, ловко поймал прыгнувшую на него жабу.       Вагон взорвался оглушительными криками. Одни дети радостно устремились за свои выигрышем к рыжим близнецам. Другие стали возмущенно кричать, что соревнование было сорвано из-за несвоевременного появления Гермионы и Невилла.       - Как вы смеете красть чужую жабу и еще мучать ее, устраивая ваши дурацкие состязания! - вдруг громко выкрикнула Гермиона, перекрывая шум, возникший в вагоне. Она вышла вперед, гневно глядя на рыжих мальчиков. – Это не достойно учеников Хогвартса!       На секунду все притихли. На некоторых лицах появилось выражение удивления, но большинство восприняли ее слова как очень хорошую шутку. Не растерявшись, они тут же начали подначивать Гермиону и рыжих близнецов. Кто-то из толпы крикнул:       - Давай, новенькая, задай им! А то развели тут безобразие! Негодяи!       Другие, напротив, обращались к рыжим мальчикам:       - Как вам не стыдно, Уизли?! Немедленно извинитесь за свое поведение!       В вагоне разразился веселый шум и гам, превосходивший первоначальный. Похоже, замечание Гермионы лишь добавило веселья, и никто не воспринял ее всерьез. Ее лицо покраснело от возмущения. «Уизли! Так я и думала, значит сходство с Роном мне не показалось!» - размышляла Гермиона, пока вокруг продолжались многочисленные шутки. Между тем, близнецы Уизли с улыбкой переглянулись. Один из них шагнул вперед и, с дурашливым поклоном, произнес:       - О, извините нас, миссис Филч! Мы просим прощения у вас и вашего друга за наше недостойное Хогвартса поведение… будьте к нам снисходительны, - почти плаксивым голосом закончил он и замер в ироничном поклоне. При этом ухмылка ни на секунду не сходила с его лица. Второй близнец, опустив взгляд, всем своим видом старался выразить раскаяние.       Гермиона фыркнула, ее глаза гневно сверкнули, она резко повернулась и вышла, оставив этих недостойных клоунов без ответа. «Интересно, кто такая миссис Филч?» - мелькнула у нее мысль, - «Вряд ли кто-то, кого они сильно любят». Из вагона, оставшегося позади, продолжал доноситься смех и шумное веселье. Она еще долго слышала, как ей вслед кричали: «Миссис Филч, куда же вы? Не уходите, накажите Уизли!»       «Не переживайте, накажу!» - подумала Гермиона, а вслух произнесла, обращаясь к Невиллу:       - Как они себе позволяют так себя вести? И это взрослые ученики!       Пока они шли назад к себе в купе, Гермиона просто кипела от негодования, выражая свое мнение о поведении близнецов. Невилл, держа жабу на руках и поглаживая ее, изредка кивал в знак согласия. В душе он уже больше опасался этой рассерженной девчонки, чем тем рыжих ребят.       - Я считаю, что просто необходимо сообщить о таком неподобающем поведении! Ты не знаешь, есть ли здесь преподаватель? Или кто-то, кто отвечает за порядок в поезде? Может быть, машинист? – не унималась Гермиона. - А все эти, так называемые болельщики?! И никто даже не попытался остановить этих Уизли, а только веселились и подыгрывали им. - Невилл опять лишь пожал плечами.       Честно говоря, ему совсем не хотелось идти на кого-либо жаловаться. Да и ссориться с другими учениками в первый день учебы, особенно со старшекурсниками, не казалось ему хорошей идеей. Он попытался отговорить Гермиону:       - Может, не стоит рассказывать об этом учителям? — тихо предложил он. — Ведь с Тревором все в порядке, мы его нашли. Вряд ли они снова попытаются его украсть.       Гермиона остановилась, плотно сжав губы, и с осуждением посмотрела на Невилла.       - Это абсолютно неприемлемо! — резко бросила она. — Ты что, боишься их? Нельзя позволять им поступать так и оставлять это безнаказанным!       С этими словами Гермиона пошла дальше, давая понять, что обсуждение закончено и она сама займется этим вопросом. Угрюмый Невилл поплелся за ней следом.       Оставив Невилла в купе, Гермиона отправилась на поиски учителей, или хотя бы кого-то, кто мог бы воздействовать на этих несносных Уизли. Пройдя через весь поезд до самого его начала, она даже заглянула в кабину машиниста. Машинист оказался не в состоянии помочь с наказанием для Уизли, но зато он поделился с Гермионой увлекательными подробностями о поезде и о его уникальной конструкции. Она была удивлена, узнав, что, вопреки ожиданиям, паровоз не функционировал на пару, а приводился в движение только магической силой. Его внешний вид, сохранившийся неизменным более ста лет, был спроектирован таким образом, чтобы не привлекать внимание маглов. В те далекие времена, когда чары для отвлечения внимания были еще далеки от совершенства, облик паровоза служил надежным средством маскировки для мира волшебников.       Проведя захватывающие полчаса в кабине машиниста, Гермиона пошла назад. Когда она миновала первый вагон, внезапно до неё дошло: это же был вагон старост! «Вот где можно найти управу на Уизли», - мелькнула мысль в её голове. Она тут же вернулась назад и подошла к темноволосому парню, который выглядел достаточно взросло и авторитетно.       - Извините, - начала она решительным голосом, - вы не могли бы мне помочь? Вы староста?       - Да. – парень глянул на нее. – Что-то случилось?       - Вы случайно не знакомы с близнецами Уизли? – сразу перешла к делу Гермиона.       - Конечно знаком, - ответил мальчик с легкой ухмылкой, - Кто же их не знает?       - А на каком они факультете? И кто их староста? - Гермиона едва сдерживала своё нетерпение.       - Гриффиндор, - просто ответил парень, - А староста... их брат, Перси Уизли. А что случилось-то? - теперь в его голосе звучала явная заинтересованность.       Гермиона на мгновение замерла, взвешивая свои слова. «Перси Уизли? Брат?» - в голове у неё всё встало на свои места. «Вот почему они шалят, не переживая за последствия. Наверное, Перси закрывает на все глаза… Может мне не стоит с ним сориться если я хочу поступить на Гриффиндор?» - размышляла она. Тут Гермиона заметила, что темноволосый парень все еще ждет ее ответа.       - Ничего серьезного, просто было любопытно. Я тоже мечтаю попасть в Гриффиндор. Вот здорово то будет учиться с ними на одном факультете. – покривив душой, сказала она и, больше на задерживаясь, пошла дальше.        Гермиона решила, что наказать Уизли будет не так-то просто. К тому же ее гнев уже улегся, и она не чувствовала такой неотложной потребности в наказании этих ребят. Вскоре поезд начал сбавлять скорость и Гермиона выбросила из головы события с жабой, все больше и больше волнуясь перед прибытием в Хогвартс.

***

      Когда поезд с тихим стоном остановился, Гермиона вышла на платформу, и её взгляд тут же упал на фигуру огромного человека довольно пугающей наружности. Он возвышался над всеми, кто был на платформе и даже немного над поездом. Этот гигант размахивал руками, подобно ветряной мельнице в бурю, призывая к себе детей голосом, громыхавшим через всю платформу:       - Первокурсники! Первокурсники, все сюда!       Самые маленькие и беззащитные ученики Хогвартса стекались к нему со всех сторон. На мгновенье сердце Гермионы замерло от испуга. Однако она заставила себя мыслить логически: «Хогвартс никогда бы не допустил кого-то опасного к своим ученикам». Кроме того, другие студенты спокойно обходили гиганта, а некоторые даже дружелюбно приветствовали его! В её памяти всплыло воспоминание о похожем великане из Косого переулка, и приглядевшись, Гермиона поняла, что это, по всей видимости, был именно он. Почувствовав небольшое облегчение, она подошла поближе к другим первокурсникам, опасливо разглядывая гиганта.       Теперь он уже не казался ей таким ужасным. Но он все еще был очень большим, а его огромная копна волос и борода не делали его лицо особо милым. Великан был одет в какую-то огромную старую куртку, а на ногах он носил большие сапоги, каждый из которых был по пояс Гермионе.       Когда Хагрид - так его звали - собрал вокруг себя всех первокурсников, он повел их по узкой тропинке сквозь лес, окутанный темнотой ночи. Гермиона шла рядом с Невиллом, стараясь не споткнуться в почти полной темноте.       - Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! – вдруг донесся до них голос Хагрида.       Когда они вышли к озеру, мир вдруг раскрылся перед Гермионой во всей своей волшебной красоте. Замок, возвышающийся на скалистом выступе, сиял огнями, отражавшимися в темных водах озера. Вздохи и восклицания удивления рассыпались по берегу, и Гермиона вновь почувствовала охватывающее ее волнение. Она была в сказке и вот-вот должна была отправиться в самый что ни на есть волшебный замок.       - По четыре человека в одну лодку, не больше, - прозвучала команда гиганта.       Гермиона, не теряя времени, потянула Невилла к ближайшей лодке, где уже находились Гарри Поттер и Рон Уизли. «Интересно сколько всего этих Уизли в Хогвартсе?» - подумала Гермиона, немного неприязненно взглянув на Рона. Ей показалось, что и он не очень-то был рад повторной встрече с ней.       Они плыли по озеру, нацелившись прямо на замок, чьи очертания вырисовывались на темном небе. Лодки, как будто живые, бесшумно скользили по водной глади, направляемые невидимой силой. Гермиона, уже начавшая привыкать к необычайным явлениям этого мира, не удивилась и этому чуду, принимая волшебство за свою новую реальность.       Скоро лодки скользнули в темный туннель, выведший их к подземной пристани. Хагрид, собрав всех детей, повел их к старинной каменной лестнице, идущей вверх. В конце подъема Гермиона оказалась на просторной лужайке, у самых ворот замка. Великан проверил, что все в сборе, и трижды громко постучал в массивную дверь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.