ID работы: 14422527

Frog in a well

Boku no Hero Academia, Jujutsu Kaisen (кроссовер)
Джен
Перевод
NC-17
В процессе
229
Горячая работа! 172
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 300 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 172 Отзывы 92 В сборник Скачать

1. 異体同心

Настройки текста
Примечания:

Глава 1: быть единомышленниками

      Всего в Японии число пропавших без вести людей составляет более или менее восьмидесяти семи тысяч, и Кугисаки Нобара предполагает, что через некоторое время она станет ещё одной из этих нерешённых загадок. Большинство случаев пропажи людей обычно происходят из-за проклятых духов или же предметов, которые наткнулись на не того человека — простой инцидент вроде неподходящего времени или, что ещё хуже, целенаправленного действия. Кугисаки Нобара и, как следствие, Фушигуро Мегуми и Итадори Юдзи (потому что бог знает, что её редко можно увидеть хотя бы с одним из них за последние несколько дней) попадают в категорию «неподходящего времени» в зависимости от того, как на это посмотреть. Последняя мысль, пролетевшая в голове Нобары перед тем, как они оказались на свалке, — это наконец найти Мегуми, едва находящегося в сознании после того, как она и Итадори избили тех двух братьев-проклятий. И прежде чем они это осознают, они оказываются посреди свалки. Буквально.       Конечно, всё было бы в порядке... Мегуми, Итадори и Нобара уже не раз переносились в другое место — как видно на примере проклятых братьев, которых они только что победили, — все маги обучены тому, как справляться с расширением территории, поэтому застрять в другом месте — это нормально. В зависимости от ситуации им не следует паниковать. Но прямо сейчас не в этом был источник всех проблем Нобары.       Они не только застряли в этой местности, но также были серьёзно ранены и потеряли треть своей обычной троицы — Итадори Юдзи... Возможно, треть, за которой им следовало бы следить больше всего. В то же время Нобара никак не может оставить Мегуми, почти не реагировавшего ни на что, что могло заставить бы его проснуться. И всё же позже измученная всей абсурдностью ситуации Нобара не выдерживает и заряжает ему пощёчиной прямо по лицу. Парень почти сразу открывает глаза.       — Фушигуро, — шипит она, хватая мальчика за щёки и поднимая на уровень своих глаз, — Фушигуро. Просыпайся.       Глаза её одноклассника начинают неторопливо фокусироваться, даже слишком медленно, из-за чего Нобара уже могла начинать волноваться. Что ещё более осложняет их ситуацию, так это то, насколько испорченными стали их телефоны. Первоначально они попали на пляж в нескольких метрах друг от друга, и чуть позже Нобаре даже пришлось вытаскивать Фушигуро на берег. Частично она отчаивается от мысли, что Итадори мог утонуть в воде, хотя она очень сомневается в этом факте: Итадори является сосудом Сукуны и, возможно, даже самым спортивным из них. Он определённо не умрёт из-за утопления. Так что он либо ушёл, либо он просто-напросто не попал в это место вместе с ними, хотя она опять же не верит в этот факт. Она на все восемьдесят процентов уверена, что Итадори был вместе с ними.       Фушигуро попытался сесть и Нобара стремительно помогла ему, усадив к ближайшему сломанному телевизору.       — Г… Где Нитта-сан? — спрашивает он дрожащим голосом.       — Я не знаю, — она тяжело вздыхает, — Мы здесь уже более нескольких часов, а её до сих пор нет. С проклятиями мы тогда разобрались, так что её, вероятно, не втянуло во всё это. И скажу наперёд, мы не сможем позвонить ей. Наши телефоны промокли насквозь.       — Промокли?..       Глаз Нобары раздраженно дергается. Фушигуро явно всё ещё не до конца пришёл в себя. Она резко указывает пальцем в сторону воды.       — Нас выбросило на пляже, — она нахмурилась, — Ты не помнишь, что произошло?       Практически не получив вразумительного ответа от Фушигуро и его болезненно очевидной кровопотери, Нобара объясняет ему что происходит: проклятых братьев уже нет, а чуть позже что-то внезапно утащило их и сбросило на пляж и, вместе с тем, Итадори пропал. Последняя часть является наиболее важной информацией, и Нобара рада, что Фушигуро разделяет её чувства. По сути, это не первый раз, когда Итадори разлучается с ними, и, как бы Нобара не любила дразнить Итадори, она не планирует позволить ему умереть во второй раз. Определённо, определённо нет.       Через минуту она встала с колен и отряхнулась. Фушигуро тут же уловил её движения и вопросительно посмотрел на неё.       — Ты. Оставайся здесь. Я просто хотела, чтобы ты проснулся прежде, чем я уйду найти кого-то, у кого можно будет одолжить телефон...       — Будь осторожна, — Фушигуро нахмурился, съёжившись от боли.       — Говорит тот, кто едва связно выражается. Да, и кстати, одолжи мне свой гакуран.       Нобара уходит. Пляж был ужасно переполнен мусором, из-за чего она скривилась. Если такое место и существовало в Японии всю её жизнь, то Нобара, должно быть, жила под скалой. «Пляж используется как свалка», — с отвращением думает она. Из всех мест, куда их привело проклятие — если это вообще было проклятием, — они решили, что свалка будет просто идеальным местом? Она быстро надела гакуран Фушигуро поверх своего собственного, успешно скрывая раны, разбросанные по всем рукам, и то, как её униформа практически порвана всеми возможными способами. Со вздохом она меняет пробор, перемещая прядь волос на другую сторону, скрывая раны на голове. Посмотрев на ближайшее разбитое зеркало, Нобара кивает самой себе. Теперь выглядит она менее изможденной, даже несмотря на едва эффективный способ маскировки.       Она выходит на улицу и заправляет гакуран под юбку. К счастью, прошло всего немного времени, как она заметила рядом пробегающих бабушек. Она благодарит всех богов за то, что Фушигуро проснулся рано утром вместо того, чтобы заставить Нобару гулять посреди ночи.       — Эм, извините, обасан, — ласково зовёт она.       Старушка выглядит, как типичная пожилая женщина, бегущая ранним утром в сопровождении двух других женщин. Нобара позволяет себе немного расслабиться. Даже в этой странной ситуации она находит утешение в том, насколько старушки выглядят и ведут себя так же, как и старушки в её родном городе.       — Да? — обращается к ней одна из женщин.       Нобара старается выдать свою самую лучшую улыбку, которую она может только сделать.       — Понимаете, обасан, у меня телефон разрядился, а мой отец будет волноваться, если я не отвечу на его сообщения, — она ​​старательно изображает беспокойство на лице, — Могу ли я, пожалуйста, ненадолго одолжить ваш телефон?       Женщина возвращает ей нежную улыбку.       — Какая хорошая дочь, — радостно одаривает комплиментом, — Мой сын часто игнорирует свой телефон... Он никогда не отвечает, даже когда я пишу ему или звоню.       — Ах, Асако-сан, у дочерей это получается хуже всего. Они всегда за телефоном, но даже тогда редко отвечают, — вздыхает другая женщина. Она роется в карманах, — Вот, держи. Пользуйся им столько, сколько тебе нужно. Ты бы не хотела, чтобы твой отец волновался, не так ли?       — Спаси… — Нобара захлопывает рот, как только открывает его.       Рука, держащая телефон, больше напоминает собачью, чем человеческую. Линии меха тянулись от запястья старухи до кончиков пальцев, вместо ногтей были когти, а кожа на "лапах" была темно-коричневой. Она пристально и с широко раскрытыми глазами смотрит на женщину, насторожившись. «Это проклятие!»       — О, какие у меня милые руки, не так ли? Асако-сан и Миюки-сан всегда хотят потрогать их, но это слишком неловко, — краснеет женщина с лапами вместо рук.       Асако, та самая, которая жаловалась на сына, хлопает подругу по руке.       — О, Иноуэ-сан, они действительно мягкие, — льстит она, и Нобара застывает. Она не знает, что только что произошло, но только после замечает слабый зеленый оттенок на коже старушки Асако, всё ещё человечной с точки зрения внешнего вида, но очень странной. Хвост женщины-собаки Иноуэ болтался назад и вперёд, а последняя, ​​Миюки, была во всем нормальна, если не считать её отвратительно острых, как у ящерицы, глаз.       Взгляд Нобары устремляется на противоположную сторону улицы. Она старается убедить себя в том, что всему виной кровопотеря и сотрясение мозга, но в конечном счёте замечает только то, как много людей выглядели не так, как она привыкла: чуть поодаль прошёл человек-ящерица, словно так и положено и в этом нет ничего плохого... Вокруг с виду также была куча нормальных людей, но это не отменяет того факта, что её окружают мутанты. Как в том фильме «Люди Икс», о котором говорил Итадори, кажется Годжо-сенсей заставил его посмотреть столько фильмов за один присест. Но... Мутанты?..       Она подавляет свои подозрения и посылает старушкам благодарную улыбку. Она настойчиво вводит номер Годжо-сенсея, который настоял на том, чтобы его студенты запомнили его номер на случай чрезвычайной ситуации, за что она очень благодарна. Гудки закончились и послышался голос.       — Алло? Курата слушает, — раздается чужой мужской голос.       Нобара тут же прерывает звонок.

***

      Фушигуро и Нобара берут на себя задачу отстирать свою одежду от запёкшейся крови — ей требуется слишком много смелости для этих действий, ведь она буквально заставила одного из тех братьев взорваться позади неё, и они на самом деле были людьми, не так ли? — сразу после Нобара заканчивает объяснять, что она узнала от тех странных старушек, когда вышла в люди с пляжа.       — А мы вообще в Японии? Я не думаю, что мы в Сайтаме, Шигуро, — бормочет Нобара про себя, а Фушигуро сидит прямо позади неё, спиной к ней.       Они начали всё сначала. Итадори нигде не было на пляже, пусть они и проверяли местность более трёх раз. Нобара и Фушигуро раздеваются практический до нижнего белья (обменявшись фразами «Если ты посмотришь, я тебя убью» и «Будто я это сделаю» — без особого энтузиазма в попытке сохранить атмосферу, но эта затея с треском провалилась). Они наблюдали за своей одеждой, что высыхала над импровизированным костром, сделанным Фушигуро. Если они собираются начать выходить с пляжа, то должны хотя бы выглядеть как минимум презентабельно. Им очень повезло, что у Нобары среди оружия действительно была иголка с ниткой, чтобы после не выглядеть оборванными подростками.       Прищурив глаза, Нобара вытягивает ноги вперёд. Песок щекочет её ноги. Она задаётся вопросом, сколько времени прошло с тех пор, как они в последний раз ходили на пляж – о, был тот раз вместе со старшекурсниками и Итадори. Кажется, это было так давно, когда Итадори снимал всех и всё подряд на свой телефон, и Нобаре даже пришлось ударить его по голове и тащить за собой, чтобы тот не отставал. На сей раз пляж начал больше ассоциироваться с чем-то плохим, чем хорошим? Она откидывает голову назад, вытягивая шею, чтобы лечь на плечо Фушигуро.        — Где, чёрт возьми, Итадори? — она ворчит от досады. — Думаешь, он уже вернулся в Сайтаму с Ниттой-сан?       — Нет. Его определённо тоже затащило, — отвечает Фушигуро.       Нобара вздрагивает, вспоминая детали того момента... (Резкий крик Итадори, странная дыра, возникшая из ниоткуда, Нобара и Фушигуро в панике тянутся к Итадори, и мир перед их глазами начинает вращаться). Она обнимает ноги.       — Как считаешь, мы находимся в расширении территории? Не было бы ничего странного, если бы это было действительно так… Ведь существуют территории иллюзорного типа, верно? Потому что тогда мы можем… — она обрывает себя, вздыхая. Её руки начинают дрожать без видимой причины, — У нас нет денег. Наши телефоны промокшие. Что мы будем делать, если мы действительно больше не в Японии? Опустимся до краж?.. Ох...       Фушигуро вздрагивает. Он попытался повернуть голову в сторону девушки, но быстро вернулся в изначальное положение.       — Кугисаки, нет.       На лице Нобары появляется озорное выражение. Она хватает свою одежду и быстро одевается.       — Давай завтра сходим в магазин и купим себе что-нибудь, — предлагает она одежду Фушигуро, на что он соглашается.       — Кугисаки, ты не будешь воровать в магазине.       — Тогда кто… Ох, — Нобара наблюдает, как пальцы Фушигуро складываются в печать, что вызывает его самых любимых шикигами, пару монохромных собакоподобных существ. Она улыбается своему однокласснику, — ты воспользуешься своими Десятью Тенями, чтобы воровать?       — Никто не может их увидеть.       По крайней мере, они так думали.       Их первая попытка ограбления заканчивается тем, что они сидят напротив пожилого мужчины, который был менеджером круглосуточного магазина. Он определённо слишком стар, чтобы работать, и уж тем более совсем один в магазине, и именно поэтому Нобара и Фушигуро с самого начала нацелились на него. (Ну, девушка должна делать то, что должна делать девушка, — вот что сказала себе Нобара, чтобы избавиться от чувства вины за воровство у такого старика). Но почему-то Нобара прямо сейчас неловко ёрзает на металлическом стуле и ждёт, пока мужчина вернётся на своё место после их извинений.       — Как ты думаешь, мы сможем сбежать? — она наклонилась вправо, прошептав парню на ухо. Однако Фушигуро не сразу отвечает. Он хватает Нобару за руку.       — Он видел Гёкукен... Все видели моего шикигами, Кугисаки, — шипит он, — либо у здешних достаточно высокая проклятая энергия, чтобы видеть моих шикигами, что сомнительно, либо… Либо же… — он фыркает, не понимая что твориться вокруг. Фушигуро провёл по волосам рукой, прикусив щеку изнутри, — ты уверена, что не смогла связаться даже с Ягой-сенсеем?       — Я также пыталась связаться и с Иейри-сан.       В конце концов, им уместнее запомнить номер человека, который будет их исцелять, но даже тогда на линию ответил другой человек. Нобара не могла связаться и с Маки-сан, Инумаки-семпаем и даже Пандой-семпаем. Ни с одним.       — Я… Я также пыталась связаться со своей родной деревней. Судя по всему, там не жила семья Кугисаки, и уж точно не было никакой Нобары... Меня, — она вынужденно улыбается, — где бы мы ни были, прямо сейчас мы далеко не там, где были раньше.       Прежде чем Фушигуро успел ответить, старик, владелец круглосуточного магазина, подошёл и поставил перед ними две коробки бенто.       — Вот, — ворчит мужчина.       — Прошу прощения? — любезно спрашивает Нобара.       — Кушайте, — повторяет старик, — вы двое пытались что-то украсть с помощью его причуды… — Фушигуро и Нобара с любопытством смотрят друг на друга, — …верно ведь? И вы двое выглядите так, будто вас не кормили несколько дней, а эти раны… вы нарвались на злодеев? — они продолжают всё больше и больше запутываться. — Я слышал, что сегодня учащиеся средних школ более склонны к вербовке в ряды злодеев.       Нобара смотрит на еду и решает плыть по течению.       — Мы не хотели, — просачивается ложное чувство вины, за которым ей прилетает острый взгляд Фушигуро, который она стоически игнорирует, — мы приехали из сельской местности. Из Мориоки… — что технически верно для Нобары, тогда как Фушигуро приехал из Сайтамы, — … И мы искали нашего друга. Мы подозреваем, что его похитили… — в её тоне почувствовалась нерешительность, — злодеи...       В любом другом удобном случае Нобара фыркнула бы от глупости этого слова. Злодеи, серьёзно? Но она с Фушигуро до этого проходила мимо ряда журналов в круглосуточном магазине, и на обложках там не было ничего, кроме мужчин и женщин в костюмах из спандекса. Первоначально Нобара думала, что это не что иное, как комиксы, но затем последовали телевизионные экраны, рекламные щиты, мимо которых они проходили, и странная внешность людей, похожая на мутантов. Проклятия? Она задавалась вопросом и даже Фушигуро оказался не уверен во всей ситуации. Очевидно, это не их мир. И очевидно, что их установки здесь не работают так, как раньше.       Во-первых, люди. Во-вторых, герои. И, в-третьих, каждый может увидеть Гёкукен Фушигуро.       И отсутствие веселья на лице менеджера. Нобара продолжает свою чересчур драматическую речь о том, что никто в их родном городе и не пытался ничего с этим поделать, потому что они были религиозными и поэтому просто думали, что их мертвый друг «Ю-чан» (Фушигуро съёжился) был унесен духами гор, потому что «Он всегда был очень смелым человеком!», так что единственным их решением было искать его. Она не уточняет почему они оказались именно в Токио, а также не уточняет почему они в конечном итоге попытались украсть в этом магазине. По её лбу стекал пот.       Старик только вздыхает.       — А пока ешьте. Понятия не имею почему ты лжешь, но меня это не волнует. Вам двоим явно нужна еда, — ворчит он и покидает комнату.       Фушигуро облегчённо вздыхает, откидываясь на спинку стула.       — Итак... Ю-чан?       — Замолчи! — лицо Нобары краснеет от смущения. Она начинает разрывать коробку с бенто, делает то же самое с коробкой Фушигуро и идёт к микроволновке. — Что ещё мы могли сказать? Твои шикигами были в прямом смысле этого слова пойманы.       — Они не должны были их видеть, — отвечает Фушигуро.       — Но они их увидели.       Фушигуро громко вздыхает. Звук микроволновки разрезал тишину в комнате. Тревога охватывает их обоих сполна: то ли то, как Фушигуро постоянно стучит пальцем по столу, то ли то, как нога Нобары подражает в такт ему. «Злодеи? Причуды?» Фушигуро выдыхает.       — И они даже назвали твой Гёкукен «Причудой». Это еще один термин для Проклятой Техники? — спрашивает Нобара, листая случайный журнал, который она увидела на задней панели микроволновки. Прежде чем начать есть, она бормочет небольшую благодарность за еду. — Вот… — она указывает на страницу, — … Это было несколько дней назад. Какой-то парень по имени Бест Джинс спас людей или что-то в этом роде.       — "Бест Джинс?" — скепсис в тоне Мегуми заставил весело фыркнуть девушку.       — Я знаю.       На странице изображен мужчина, одетый во всё тёмно-синее и с головы до ног одетый только в джинсы, что является прямой отсылкой к его имени. Помимо его отвратительной позы есть его описание: «Один из десяти лучших героев нынешних рекламных щитов, БЕСТ ДЖИНС! Его причуда? Управление нитями. Благодаря этому он смог легко защитить граждан от Злодея с Водной Причудой!» — и другие подробности, которые выходят за пределы понимания Нобары без надлежащего контекста, и знания, что на самом деле означают эти слова.       Фушигуро, похоже, разделяет то же мнение, нахмурив брови и глубоко задумавшись.       — Сверхсила и супергерои...       — Это как «Люди Икс», о которых говорил Итадори.       Дверь снова открывается, и возвращается старик, владелец минимаркета. Он смотрит на пустые коробки из-под бенто Фушигуро и Нобары.       — Вы закончили? Если доели, то можете уходить, — говорит он, широко открывая дверь. — Подумайте о своих действиях и больше так не делайте.       Фушигуро просто кивает и тянет Нобару за руку, но не раньше, чем запихивает ранее извлечённый журнал под свой гакуран и скрепляет его штанами. Он извиняюще кланяется и Нобара следует его примеру.       — Мы ещё раз сожалеем, — тихо ворчит он.       Но нет, Нобара и Фушигуро определённо не сожалеют, поскольку через два дня они оказываются в той же ситуации, будучи пойманными на ограблении другого круглосуточного магазина. Но на этот раз этот же старик спасает их от катастрофы, которая случилась бы, если бы их поймали. Они всё ещё находятся на противоположной стороне стола, а мужчина смотрит на них не только с разочарованием, но и с беспомощностью.       Честно говоря, им удалось получить пару фактов, порывшись в здешних журналах, и ненамного раньше им удалось совершить успешное ограбление.       Факт первый: они находятся в Мусутафу, в городе с наибольшим количеством героев и крупнейшей в Японии «Геройской Академии», UA.       Факт второй: восемьдесят процентов человечества обладают сверхъестественными способностями, получившими название «причуды» или менее известными как «индивидуальность», что именно так и называется. В связи с этим по улицам бродят герои, которым разрешено использовать эти способности для борьбы с преступностью и помощи людям в их повседневных нуждах. Фушигуро до сих пор не понимает, в чем разница между «прогероем» и полицейским.       Факт третий: в их первоначальном мире было третье октября две тысячи восемнадцатого года, а в Мусутафу сейчас четвертое декабря, спустя несколько месяцев и, тем не менее, очень далеко в будущем... Более чем через двести лет в будущем.       Факт четвертый: Итадори до сих пор считается пропавшим, и они не могут ни у кого попросить помощи.       Семьи Кугисаки не существует, тем более Фушигуро и Семьи Дзенин. На этой земле нет никаких признаков проклятых духов или даже проклятой энергии, ни Токийского Магического техникума, ни семьи Годжо, ни семьи Камо — их жизни попросту не существуют ни в Мусутафу, ни во всей Японии. Это полностью неизвестные личности без каких-либо записей, и поэтому даже помощь со стороны властей, притворившись девчонками попавшими в беду, никоим образом не поможет. Кугисаки Нобара и Фушигуро Мегуми остались одни, им не хватает трети своей группы, и они застряли в мире, где их не существует, в мире, которому они не принадлежат.       Старик парит перед ними, слегка сгорбившись, и предлагает им ещё одну коробку для бенто. На этот раз Нобара не решается принять его.       — Я не собираюсь спрашивать почему ты продолжаешь воровать, — говорит он, смотря на Фушигуро. — Я уверен, что вы оба знаете последствия публичного использования причуд; запись в вашем деле очень затруднит вам поиск работы и учебы, но твой друг снова опрометчиво использовал свою причуду. Кража... Скажите мне честно, вы оба связаны со злодеями?       Нобара тут же машет руками.       — Нет! Никак не связаны! Мы просто…       — Потерялись, — перебивает Фушигуро, — Это правда, что мы не отсюда. Это правда, что мы ищем своего друга. Верно также и то, что у нас нет ни денег, ни средств, чтобы связаться с людьми, которых мы знаем. Ни с кем. Так что нет, мы не связаны со злодеями.       Нобара вздыхает. Честно говоря, она так устала. За те несколько дней, что они застряли в этом месте, слишком много раз их обоих обвиняли в том, что они «предвзяточные придурки» из-за того, как они подпрыгивали от страха и пытались сразиться с любым гражданином, выглядящим как проклятие. У них почти нет еды, чтобы выживать, да и не на кого положиться. Сказать, что ей некомфортно в этом мире (это слишком мирный мир, и она страдает от отсутствия проклятых духов), значит не сказать ничего. Это её способ сказать, что она привыкла драться? Её к этому приучили ещё с детства. Это имеет смысл только в том случае, если это всё, что она знает и всё, чего ей следует ожидать.       Она кусает внутреннюю часть щеки и чуть не выпрыгивает из кожи, когда старик подталкивает обе коробки с бенто ей и Фушигуро.       — Как вас зовут?       Подростки переглянулись между собой.       — Я Кугисаки Нобара, а он Фушигуро Мегуми.       Старик улыбается, слишком слабо, чтобы это можно было увидеть, но достаточно широко, чтобы это было почти заметно.       — «Благословение» и «дикие розы»? Ваши родители выбрали вам красивые имена, — задумчиво бормочет он. — У меня были внуки вашего возраста, но они оказались негодяями, которые сбежали из дома и были завербованы злодеями. Кажется, что у всех детей есть эта «бунтарская» или политическая стадия, когда они думают, что всё в обществе неправильно. Я больше не планирую вас расспрашивать, но я также не хочу смотреть, как еще других двоих детей называют злодеями… — Нобара замечает отблеск зеленого и красного в глазах старика. Возможно, это его «причуда»? — Что вы скажете о работе в этом магазине?

***

      БОНУС       Ссутулившись, Нобара неприятно щурится. Судя по всему, они находятся в парке Мусутафу. Рядом с ней Мегуми просматривает страницы газеты, что была забыта кем-то на скамейке, на которую они сели.       — Я видела кого-то с радужными волосами... И это выглядело естественно. У него также был рог, — говорит Нобара, с тоской глядя на киоск с мороженым всего в нескольких метрах от них.       — Хватит пялиться на людей. Это грубо, — напоминает Мегуми.       — Ты тоже уставился на парня с лошадиной головой, Шигуро. Тебя тогда чуть не ударили по лицу.       — …       Нобара откидывается назад на спинку скамейки.       — Тебе не кажется, что имя «Бест Джинс» звучит глупо? — начинает она, задумавшись, — я имею в виду, его техника может заставить его контролировать нити, верно? Так причём тут джинсы? Это все равно, что называть Годжо-сенсея «лучшими солнцезащитными очками» из-за его Техники Шести глаз. Или же «лучшие повязки на глаза».       — Чем больше ты об этом говоришь, тем сильнее втягиваешься, — Фушигуро вздыхает.        — … Кстати, я видела, как в том магазине работал ученик средней школы.       — Простой школьник?       И именно так Мегуми снова вызывает гёкукен, третье их успешное ограбление без сучка и задоринки. Однако позже Нобара услышала, что ученика средней школы сразу после этого уволили.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.