ID работы: 14326223

Ограняя, изменять

Джен
Перевод
R
В процессе
170
переводчик
LadyMegatron бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 199 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
170 Нравится 92 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 5. Уроки

Настройки текста
       Гарри проснулся на следующий день с желанием поспать ещё пару часиков, но с пониманием, что пора вставать. Потянувшись, он подошёл к Хедвиг и, почесав её под клювом, стал собираться. По совету профессора Снейпа он закрепил на теле кобуры с палочками и решил повсюду носить их с собой — как, впрочем, и Корал. Серебряная цепочка уже висела у него на шее. После того, как мастер зелий вручил её Гарри, тот носил её, не снимая.       Вчера перед сном в их гостиной, расположенной в подземельях замка, состоялось собрание факультета. Им представили профессора Помону Спраут, которая сразу же понравилась Гарри. Она была доброй и открытой, ясно давая понять, что все они — хаффлпаффцы, а значит, должны относиться друг ко другу справедливо и одинаково. Гарри оценил её усилия, направленные на то, чтобы к нему на факультете относились нормально, хотя и понимал, что должно пройти время, прежде чем на него перестанут коситься. Он только надеялся, что это не продлится слишком долго.       Завтрак был весьма примечательным: разнообразие еды поразило Гарри. Он спросил себя, сколько же в Хогвартсе поваров, но потом предположил, что всё это могло быть приготовлено с помощью магии. Игнорируя любопытные взгляды и не очень тихие перешёптывания, Поттер поднёс кубок к губам.       — Фу, — чуть не выплюнул он сок, почувствовав на языке вкус абсорбирующего зелья.       Поттер тут же обернулся и глянул на профессора Снейпа, что сидел за столом преподавателей. Тот, должно быть, наблюдал за ним, потому как уставился прямо на Гарри. Закатив глаза, он одними губами очень чётко произнёс: «пей».       Гарри послушно выпил содержимое кубка. Опустив его на стол, он с изумлением наблюдал, как тот наполняется следующей порцией. Уверенный, что это — ещё одно зелье, Поттер осушил чашу, только чтобы повторить процесс, когда та наполнилась зельем расщепления.       — Ух ты, Гарри! Ты так хочешь пить? — удивился Седрик, заметив вторую, а затем третью чашу.       — Ага, — отозвался тот, прежде чем выпить четвёртую, чтобы избавиться от послевкусия.       Невилл посмотрел на Гарри с любопытством, но ничего не сказал. Вскоре после этого подошла профессор Спраут и раздала расписание.       — Блестяще: у нас первым уроком зелья! — констатировал Гарри, весьма довольный данным обстоятельством.       В ответ он ощутил на себе несколько шокированных и растерянных взглядов.       — Что? — спросил он, и сам смутившись.       Несколько старших студентов покачали головами.       — Увидишь, — многозначительно протянул один из них.       Гарри взглянул на Седрика, жаждая получить хоть какое-то объяснение. Поколебавшись, тот всё же ответил:       — Видишь ли, Гарри, профессор Снейп… ну, он может быть довольно строгим и иногда… немного суровым. Не думаю, что был год, когда он не довёл бы до слёз кого-нибудь из первокурсников. Иногда он умудряется расстроить даже старших.       Гарри нахмурился. При первой встрече в Косом переулке профессор, конечно, показался ему строгим, и некоторые сказанные им вещи были очень прямыми и честными до жестокости, но на самом деле он не заметил в этом человеке откровенной злобы. Ну… возможно, он и был таким с кем-то вроде Дадли, и, вероятно, агрессивно вёл себя с Дурслями во время той краткой беседы, о которой Поттер почти ничего не знал. После неё они оставили его в покое и каждый раз ставили перед ним полную тарелку с едой. К тому же Гарри согласился, что мастер зелий, будучи высоким и облачённым во всё чёрное, выглядел весьма устрашающе.       Он посмотрел на Невилла, который был просто в ужасе.       — Нам просто нужно приложить усилия и посмотреть, что из этого выйдет, — ободряюще заявил Гарри. — Но я считаю, что профессор Снейп очень крут.       — Как скажешь, Гарри, — покладисто согласился Невилл, всё ещё выглядя немного неуверенно.

***

       Северус подождал, пока первокурсники рассядутся по местам, и только потом вышел из своего укрытия и эффектно появился перед классом; полы его мантии раздувались за ним крыльями.       — Вы здесь, чтобы изучить тонкую науку искусства изготовления зелий, — начал он и просканировал взглядом лица перед собой; его сердце слегка сжалось: Снейп вспомнил, как некоторые из них погибли.       Сьюзан Боунс была убита самим Волдемортом после того, как уничтожила двух его военачальников. Это случилось почти через год после падения Хогвартса.       Джастина Финч-Флетчли укусила Нагини, когда тот попытался защитить свою семью во время рейда Пожирателей.       А Ханна Эббот встала на пути проклятия Люциуса Малфоя за три дня до этого.       Профессор прочистил горло, чудом сумев окинуть их строгим взглядом.       — Поскольку здесь нет места глупому маханию палочкой, большинству из вас будет трудно поверить, что это — волшебство. Таким образом, я не ожидаю, что многие из вас оценят красоту мягкого кипения котлов с их мерцающими испарениями или деликатную силу жидкостей, которые, растекаясь по жилам людей, могут как спасти, так и забрать жизнь… Я могу научить вас, как разлить по склянкам известность, сварить славу и даже… закупорить смерть. Единственный вопрос в том, кто вы — ленивые, ни на что не годные болваны, или же способные волшебники, желающие научиться одному из самых могущественных искусств в мире.       Северус чуть не улыбнулся: он завладел полным и безраздельным вниманием всего класса, хотя и отметил, что только Гарри записывал его слова. Он боролся с сожалением, возникшим на задворках сознания: мальчик изначально заинтересовался его предметом, и он сам всё испортил — из-за мелочной детской обиды, которую тогда не смог простить и отпустить.       Он сделал перекличку, не задерживаясь, как в тот раз, на имени Гарри, а затем начал урок, объяснив, чем они займутся, когда достанут всё необходимое и сядут парами. К счастью, на этом занятии практики не предполагалось: сначала дети должны научиться правильно пользоваться оборудованием и усвоить разницу в способах нарезки ингредиентов — измельчение, нарезка ломтиками, полосками или кубиками.       Гарри и Невилл хорошо сработались, хотя Северус знал, что за Захарией Смитом, сидевшим за ними в паре с рейвенкловцем, нужно будет приглядывать внимательнее. Он был злобным мальчишкой, единственной сильной чертой которого была трусость.       Северус решил частично показать свою злобность, если мистер Смит позволит себе какую-нибудь глупость. В конце концов, так и случилось в прошлый раз, и, сейчас по крайней мере, он был вправе проявить негативные эмоции, не чувствуя себя позже виноватым.       — П-профессор Снейп? — спросил рейвенкловец, подняв руку.       — Да, мистер Дункан? — ответил он, обернувшись к столу, где находился студент.       — Эти ножи могут затупиться? С маггловскими такое часто бывает, и мне стало интересно… — Он резко замолчал и сглотнул.       Очевидно, он уже слышал о предполагаемой преданности профессора чистокровным и предвзятости к магглорождённым и остальным неслизеринцам.       — Нет, мистер Дункан, с этими не так. Однако они могут заржаветь, если Вы нарежете ими определённые кислые растения или прольёте на них агрессивные зелья.       — О, хорошо, профессор, спасибо, — проговорил тот с облегчением, когда мастер зелий не отреагировал так, как ожидалось.       Северус отвернулся и стал прогуливаться по классу, следя, чтобы хаффлпаффцы правильно выполняли задание по нарезке.       Он прошёл мимо Гарри и Невилла, заметив Корал, выглянувшую из рукава мальчика, когда тот начал тренироваться в измельчении конкретного ореха. Северус услышал, как она что-то прошипела ему, и Гарри, кивнув, слегка улыбнулся и поправил хват на ноже для более правильного сцепления с доской. Он прошипел нечто, определённое Снейпом, как «спасибо».       На обратном пути к началу класса Северус поправлял действия кое-кого из учеников.       — Профессор Снейп?       Тот повернулся, обнаружив, что на этот раз руку поднял мистер Смит.       — Да, мистер Смит? — откликнулся он.       — Поттер принёс в класс свою любимую змею. Разве питомцев можно носить с собой? — доложил подросток.       Северус сузил глаза. Смит ухмылялся, не осознавая, что вызвал гнев профессора на себя, и полагая, что доставил неприятности Гарри.       — Мистер Смит, поведайте мне: у Вас сложилось впечатление, что я не знаю, что происходит в моём классе — незначительное или заметное, тайное или явное? — спросил он без всяких эмоций, что настораживало.       — Э-э… нет, сэр. Я просто подумал… — Захария замолчал, стоило мастеру зелий шагнуть вперёд и нависнуть над его столом, склонившись к нему.       — Или, может быть, Вам нравится быть невыносимым всезнайкой?       — Н-нет, я просто подумал, что Вам нужно сообщить, что П-поттер… — начал оправдываться мальчишка, желая отпрянуть, но из-за страха не в состоянии этого сделать.       — Не. Лги. Мне, — с опасной интонацией отчеканил Северус; воздух вокруг него трещал от яростной магии. — Ты хотел доставить товарищу неприятности, и больше ничего. Тебе плевать было на справедливость или что-то подобное. Я не терплю такого поведения: оно отвратительно. — Северус взглянул на рабочую поверхность стола Смита и обнаружил, что она грязная, а заметки, сделанные мальчиком, ужасно неряшливые. У Захарии не было оправдания: он воспитывался волшебниками, притом довольно известными.       Пора проверить этого избалованного принца.       — Скажите, мистер Смит, что я получу, если добавлю измельчённый в порошок корень асфоделя в настой полыни?       Смит сглотнул, не имея возможности ответить: он понятия не имел об этом.       — Не знаете? Ну, давайте попробуем ещё раз. Где бы Вы смотрели, мистер Смит, попроси я Вас найти мне безоар?       Смит понурил взор.       — А в чём разница между клобуком монаха и аконитом?       — Я… я не знаю, сэр.       — Очень жаль. Очевидно, Вам следует сосредоточиться на учёбе, а не на домашних животных своих сверстников, — заявил Северус, прежде чем повернуться к Гарри.       Тот выпрямился, приготовившись к выговору. Конечно, профессор просил повсюду носить Корал с собой, но, возможно, ему следовало следить, чтобы она сидела в рукаве и не отвлекала других студентов.       — Мистер Поттер, где бы Вы искали безоар?       Гарри прикусил нижнюю губу.       — В желудке козы, сэр. — Он прочитал об этом ближе к концу первой главы книги о зельях.       — Клобук монаха и аконит — в чём разница?       — В названии. Это одно и то же растение, профессор.       — Что я получу, добавив порошок корня асфоделя в настой полыни?       — Мощное сонное зелье, оно называется… — Гарри запнулся и закрыл глаза, пытаясь вспомнить. Он читал об этом несколько недель назад. — Напиток… Глоток живой смерти.       — Верно, мистер Поттер. Ещё один вопрос: где вы узнали эту информацию?       — В первой главе «Волшебных отваров и зелий», сэр.       Северус кивнул с одобрением.       — Пятнадцать баллов Хаффлпаффу за то, что не являетесь болваном.       Далее урок проходил без эксцессов.

***

       — Эй, Поттер, как дела с зельями? — полюбопытствовал Драко, когда тот с Невиллом вошёл в класс чар.       — Отлично, — отозвался Гарри, — хотя я понял, что люди имеют в виду, когда говорят, что он может быть очень строгим.       Драко рассмеялся.       — Ага, но он просто невероятно крут, да?       Гарри кивнул, и несколько слизеринцев с удивлением посмотрели на Драко — он говорил, что дружит с Гарри Поттером, но ему не поверили.       Гарри и Невилл заняли места позади Драко, Винса и Грега, оказавшись в дальнем конце класса прямо у стены. Класс был устроен таким образом, что студенты смотрели вниз, на «сцену», где профессор демонстрировал заклинания.       Драко сел задом наперёд, так как занятие ещё не началось и профессора не было. Он помахал Корал, которая высовывала голову из рукава Гарри.       — Похоже, кто-то влип в неприятности из-за того, что указал на Корал профессору Снейпу, — объявил Драко.       — О, ты уже слышал об этом? — ухмыльнулся Гарри, наклонившись над столом, чтобы удобнее было разговаривать, так как Драко сидел чуть ниже него.       — Шутишь? Первокурсники Рейвенкло так сильно смеялись над этим на Защите от тёмных искусств! Было нетрудно сообразить, что произошло, когда они пересказывали тот случай друзьям.       Гарри взглянул на Захарию Смита, который сидел ближе к середине аудитории. Было видно, что он не в духе и вот-вот закипит. К счастью, он был достаточно далеко, чтобы расслышать их разговор, но, вероятно, знал, что история уже «гуляет».       Гарри слегка кивнул и решил сменить тему.       — Как прошла Защита от тёмных искусств?       — На самом деле урок оказался сплошным разочарованием. Квиррелл собственной тени боится и сильно заикается: почти невозможно разобрать, что он говорит, да и то, что я смог понять, полный отстой. Я собираюсь ограничиться чтением учебника и не вслушиваться в то, что он вещает, — поведал Драко. — Профессор Снейп сказал, что иногда это единственное, что можно сделать; хотя он-то говорил об истории магии…       — Хорошо, спасибо, что предупредил, — поблагодарил Гарри.       — Нет проблем. Есть что-нибудь, что я должен знать о зельях?       — Перечитай первую главу перед занятием. Ещё в Косом переулке профессор советовал мне читать главу перед каждым уроком.       Драко кивнул.       — Сделаю.       Именно в этот момент вошёл профессор Флитвик, объявив начало их первого урока чар.       Драко и оба его друга сели прямо, как только профессор начал перекличку.

***

       Северус принялся за обед, когда студенты только начали стекаться в Большой зал. Он никогда бы не признался, но ему было приятно видеть замок снова обитаемым… Ну, и просто целым. Для Снейпа прошло почти три года с тех пор, как он видел Хогвартс таким. Он скучал. Очень.       Как и по спокойному преподаванию. Он знал, что старшие курсы заметили в нём перемены, но надеялся, что они не слишком кардинальные, и студенты не побегут жаловаться профессорам.       Он встряхнулся, понимая, что, даже если они и сообщат его коллегам об изменениях в его поведении, в них не было ничего ужасного. Единственный их минус — возможное привлечение к себе нежелательного внимания. Профессора начнут задавать вопросы, удивляясь, почему он вдруг изменил планы уроков, выделив на определённые темы больше времени. Несколькими неделями раньше на педсовете они и без того посматривали в его сторону с подозрением. Северус и правда не хотел иметь дело с большим. Однако он неохотно признал, что скоро столкнётся с вопросами, и тут уж ничего не поделаешь. Первое, что коллеги, несомненно, заметят, вне зависимости, укажут ли им на это студенты или нет — отсутствие слёз у новичков.       Нет, он, конечно, накинулся на Смита, как дикий зверь, но там гнев был оправдан (по крайней мере, в большей степени, чем обычно). Это было совсем не похоже на прежние словесные нападки, когда он буквально изничтожал самооценку студентов и давил до тех пор, пока те не начинали плакать.       Северус тихонько вздохнул. Отсутствие слёз у первогодок было его упущением.

***

       Гарри вошёл в класс ЗОТИ вслед за Невиллом и Сьюзан Боунс. Аудитория быстро заполнилась первокурсниками Хаффлпаффа и Гриффиндора. Это был второй день занятий, и Поттер с нетерпением ждал новых знаний о магии.       Гарри огляделся и заметил, что за их спинами сели огненно-рыжий мальчишка и его сосед-шатен, а за ними — ещё пара гриффиндорцев. Гриффиндорки же расселись на последних рядах, и единственное, что Поттер мог заметить — все они избегали девочки с вьющимися волосами, которая оказалась ближе всего к мальчикам Гриффиндора. В настоящее время она читала учебник по ЗОТИ и оказалась той, что указала на отсутствие змей в списке разрешённых питомцев.       — Нет, ну правда, Уизли, не могу поверить, что ты притащил в класс свою крысу, — заявила «кудряшка», отложив свою книгу и глядя на рыжего мальчика за соседним столом.       — Занимайся своими делами, Грейнджер, я не нарушаю правил, — недовольно проворчал тот.       Девочка вздохнула.       — Вот честно, не стоило мне говорить о правилах, что я нашла, — произнесла она. — Гарри поднял бровь. — Следи за своей крысой, чтобы она не сорвала урок, — предупредила девчонка. Гарри задумался: понимает ли она, что её советы звучат как приказы? — В противном случае с нашего факультета снимут баллы.       — Он просто спит, так что перестань наседать. Он же не твой питомец, — пробубнил мальчишка, повернувшись к ней спиной и погладив крысу, которую положил на стол рядом со своим учебником ЗОТИ.       Гарри оглянулся на Невилла, тоже заинтересовавшегося беседой двух гриффиндорцев.       — Интересно, о каких правилах она говорила? — тихо спросил Гарри.       — Падма Патил из Рейвенкло сказала, что Грейнджер смотрела правила в отношении домашних животных после того, как услышала о профессоре Снейпе, который позволил тебе держать Корал в классе, — поделилась Сьюзан Боунс, перегнувшись через стол, что делила с Джастином.       — Её это так задело? — удивился Гарри.       Сьюзан пожала плечами.       — Очевидно, а затем она сообщила гриффиндорцам, что по правилам домашние животные допускаются в класс при условии, что они не срывают уроков и не нарушают ход занятия.       Гарри кивнул.       — Спасибо, Сьюзан.       — Обращайся.       Гарри повернулся к учительскому столу, когда профессор ЗОТИ вышел из своих покоев к доске.       — Д-д-доброе ут-т-тро, к-к-класс, — начал он.       Гарри сразу же вспомнил совет Драко просто игнорировать лекцию и вместо этого читать.       — С-с-сегод-дня у Вас п-п-первое з-з-занят-тие по З-з-защит-те от т-т-тёмных иск-кусст-т-тв.       Гарри моргнул. Драко был прав. Он взглянул на Невилла, которому, несомненно, тоже вспомнились слова Малфоя, сказанные накануне.       Урок, или, скорее, одно сплошное заикание, продолжился. Гарри не мог дождаться обеда, особенно после того, как у него разболелась голова. Поттер задавался вопросом: то ли это из-за неразборчивой речи профессора Квиррелла, то ли из-за чего-то другого, но тот факт, что у него болел шрам, вообще выбивал из колеи.       Наконец урок закончился, все встали и двинулись к выходу.       Гарри ненадолго замешкался, услышав, как заика-профессор назвал имя Уизли, и подумал, а не из-за крысы ли это — в конце концов, крыс не было в обычном списке домашних животных, и они могут считаться экзотическими. Не оглядываясь, Гарри направился в Большой зал с толпой однокурсников, надеясь, что головная боль всё же пройдёт.

***

       Первая неделя подошла к концу, и Гарри не мог поверить, как быстро она пролетела. Теперь он был особенно благодарен, что прочитал учебники заранее и выполнил все задания профессора. Домашняя работа казалась простой, ведь он её уже делал, а почерк у Поттера был одним из лучших на потоке. Он был твёрдо уверен, что за письменные задания получит не меньше «Удовлетворительно».       Уроки по большей части нравились Гарри. Он подумал, что трансфигурация забавна, пока имеет дело с превращениями неживого, с ужасом ожидая когда они перейдут на живые организмы. Почему-то ему казалось это категорически неправильным. Чары были весьма многообещающими, и Поттер с нетерпением ждал возможности попробовать более сложные заклинания: например, те, которыми оживляют предметы. Гербология была расслабляющей, напоминая ему о днях, которые он провёл во дворе Дурслей, копаясь в саду. Невиллу она тоже давалась легко, и они с удовольствием работали в паре во время уроков с Рейвенкло. Зелья были его любимым предметом, и Невилл тоже наслаждался им, особенно когда профессор Снейп отметил, что гербология очень полезна в его предмете и что кому-то, кто надеется стать мастером, не стоит забрасывать её, иначе они будут обречены на неудачу.       Два урока, которые ему не нравились, были «Защита от тёмных искусств» и «История магии». Оба предмета были невероятно скучными, и, кроме того, странные головные боли на ЗОТИ продолжились. Странность их была в том, что боль всегда начиналась в его шраме.       На самом деле он ещё никому не говорил об этом, кроме Корал, хотя всё же вскользь упомянул о головной боли Невиллу, но не вдаваясь в подробности. Корал сказала, что Гарри должен сообщить кому-нибудь, но, честно говоря, он не знал, как и кому должен сказать. И что он им скажет: «Всякий раз, когда я захожу в класс ЗОТИ, у меня болит шрам, о, а иногда и в Большом зале»?!       Однако Поттер решил, что сообщит о ней профессору Снейпу. Он, по крайней мере, выслушает, и, возможно, сможет объяснить, что с этим делать. Наверное. Он также хотел спросить профессора о других вещах, которые ему были любопытны. Корал полностью согласилась.       Возможно, стоит сходить к нему завтра, после того, как навестит Хагрида? Накануне полувеликан прислал ему записку, приглашая на чай.       — О чём задумался, Гарри? — спросил Невилл, подойдя и присев с ним рядом на диване.       Гостиная пустовала, так как большинство студентов вышли на улицу, стоило занятиям закончиться.       Гарри слегка потёр свой шрам. Увидев это, Невилл забеспокоился.       — Ты в порядке? Опять голова болит? — стал он взволнованно сыпать вопросами.       Гарри кивнул: они только что вернулись с обеда.       — Это действительно странно. Я заметил, что она возникает только на ЗОТИ, а иногда и в Большом зале. Я не знаю, из-за чего это происходит.       — Может, у тебя аллергия на что-то? Возможно, на какую-то еду или что-то, что присутствует и на ЗОТИ? Знаешь, в этом классе так воняет чесноком, а он часто используется в кулинарии, — задумчиво предположил Невилл.       Гарри покачал головой.       — Не думаю, что это чеснок — я готовил с ним много раз. Но, может быть, это что-то другое. Но это не просто головная боль — это мой шрам. Он немного пульсирует, и головная боль развивается именно от этого. Я не знаю, может быть, это какое-то предупреждение.       Невилл нахмурился.       — Ну, ты не думаешь, что тебе стоит кому-то сказать? Раньше он болел?       — До этого ещё ни разу, но да, я при первой же возможности скажу профессору Снейпу. Может быть, он сможет объяснить её причину. Кто знает, может быть, это просто какая-то странная трава, которая реагирует на шрамы от проклятия или что-то в этом роде?       — Может быть. Но, возможно, тебе стоит сказать об этом профессору Спраут. Я име…       — Сказать мне что, дорогой? — послышался за спиной добрый голос.       — Профессор Спраут! — не мог не вскрикнуть Гарри, обернувшись.       — Извините, что напугала вас, мистер Поттер и мистер Лонгботтом, я не собиралась подслушивать, но что вы должны мне сказать? — спросила она, и её в мягких чертах светилась любовь.       Невилл неуверенно посмотрел на Гарри.       — Мне необходимо обсудить один вопрос с профессором Снейпом, — сказал тот уклончиво.       Он не хотел вываливать проблему на декана прямо сейчас — она же посчитает его сумасшедшим!       — О чём, дорогой? — вновь спросила та, и, обойдя диван, присела в любимое кресло напротив ребят.       — Ну, гм…       «Почему мне так сложно признаться?» — подумал Гарри. Он не хотел лгать, но ему было не очень комфортно говорить об этом. Он несколько минут набирался мужества, чтобы рассказать Невиллу.       — Попроси её пойти с тобой к профессору Снейпу, — предложила Корал, выглянув из рукава.       Гарри был приятно удивлён отсутствием шока у Спраут. Вместо этого она выглядела так, будто ожидала, что Корал внезапно обнаружит себя. Она терпеливо ждала.       — Думаешь, она мне поверит? — тихо поинтересовался Гарри.       — У тебя нет причин сомневаться в ней, — указала Корал. — Я чувствую, что она та, кому ты можешь доверять.       Гарри посмотрел на своего декана. Она выглядела умиротворяюще. Конечно, она не была сильной и пугающей, как профессор Снейп, но, невзирая на свой маленький рост и пышную фигуру, казалась кем-то, кто может быть храбрым и могущественным, когда это потребуется.       — Не могли бы вы пойти со мной на беседу с профессором Снейпом? — попросил Гарри. — Я… э-э… не хочу объяснять это несколько раз.       — Конечно, — согласилась она, вставая. — Как насчёт того, чтобы отправиться прямо сейчас? Я знаю, что он у себя в кабинете, и самое время навестить его.       — О, хорошо. — Гарри тоже встал, взглянув на Невилла.       — Я думаю, что будет лучше, если я подожду здесь, Гарри, — застенчиво сообщил тот.       — Хорошо. — Гарри не знал, почувствовал ли он облегчение из-за того, что Невилл остался.       — Я закончу своё задание по зельям, так что, когда ты вернёшься, мы сможем обсудить его вместе и убедиться, что я ничего не забыл, — сказал Невилл с нерешительной улыбкой.       Профессор Спраут смотрела на ребят с гордостью. Ей нравилось видеть, что её маленькие паффы усердно работают на занятиях.       Гарри кивнул, прежде чем посмотреть на неё.       — Я готов, профессор.       Затем они вышли из жёлто-чёрной гостиной и спустились в подземелья к кабинету Снейпа.

***

       Гарри взглянул на Спраут, когда они направились вниз.       — Добрая профессор интересуется тобой, — сказала Корал. — Она также обеспокоена.       Гарри посмотрел вниз на Корал, обнаружив, что она водила языком по его руке. Теперь он часто подсознательно держал левую руку перед собой, так что змейка всегда была очень близко. Он не хотел, чтобы кто-то случайно наткнулся на неё, когда ходил на занятия и с них.       — Что Вы думаете о Хогвартсе, мистер Поттер? — спросила профессор Спраут.       — Тут здорово, даже лучше, чем то, что я читал в «Истории Хогвартса», — искренне ответил Гарри.       Декан улыбнулась.       — Я заметила, что Вы ладите с мистером Лонгботтомом. Вы познакомились в поезде?       — Да. Он потерял свою жабу, Тревора, и Корал сказала мне, где его искать.       Спраут посмотрела на змею, которая, не скрываясь, разглядывала её.       — Она великолепна, — сказала Помона и тихонько рассмеялась, когда Корал гордо задрала голову.       — Да, — согласился Гарри. — Хотя и слегка тщеславная.       — Эй, я не такая!       — Хорошо, пусть будет «легко очаровывающаяся».       — «Очаровывающаяся»? Разве это не слишком длинное слово для твоего возраста?       — Я вычитал его в книге профессора Снейпа о контроле над внутренней магией, — пожал плечами тот, осознав, что увлёкся разговором, полностью забыв о полноватой профессорше. — Простите, профессор.       — О, всё в порядке, дорогой. Я так полагаю, ей не понравилось, что её назвали тщеславной?       Гарри рассмеялся.       — О, да.       За разговорами они добрались до класса зелий и, войдя, направились к правой стене, где располагался кабинет Снейпа. Улыбнувшись Гарри, Спраут постучала.       — Войдите, — услышали они через дверь голос мастера зелий.       Гарри вошёл первым, Спраут — за ним. Северус оторвался от проверки заданий. Кивнув, Гарри прошёл вперёд, остановившись прямо перед его рабочим столом.       — Мистер Поттер? — спросил декан Слизерина, и за этими двумя словами крылось множество вопросов.       Гарри смущённо взглянул на главу своего факультета.       — Гм… У меня болит голова… странные головные боли, — начал он.       Северус нахмурился.       — О, дорогой, правда? — обеспокоенно спросила Спраут. — Почему ты не пошёл к медсестре?       — Она необычная, — пробормотал Гарри.       — Что ты имеешь в виду? — уточнил Снейп.       — Ну, она появляется только в Большом зале или на Защите от тёмных искусств, и… — Гарри сделал паузу и коснулся своего шрама. — Мой шрам. Он болит, и боль распространяется от него. Я сказал Корал и Невиллу, и они посоветовали мне обратиться к кому-нибудь, поэтому я… — Гарри покраснел. — Я подумал, что должен рассказать Вам. Может быть, Вы, как мастер зелий, сможете понять, на что у меня аллергия или это нечто другое.       — Возможно. — Северус переглянулся со Спраут и достал свою палочку. — Мистер Поттер, обойдите мой стол. — Гарри, заинтригованный, выполнил указание. — Я собираюсь наложить на Вас несколько диагностических заклинаний, — заявил Снейп, прежде чем приступить к проверке.       Спраут внимательно наблюдала.       — Хм, да, я вижу остаточные признаки недавней головной боли, хотя это не похоже ни на одну мигрень, с которой я имел дело ранее. И заклинание действительно идентифицирует Ваш шрам как источник.       Спраут выдвинулась вперёд.       — Но чем она вызвана, Северус? Ты же не думаешь, что?..       Гарри с интересом наблюдал за их взаимодействием. Северус не ответил — только сузил глаза, снова вскинув палочку.       — Я собираюсь кое-что попробовать, мистер Поттер, но мне нужно Ваше согласие.       Брови Спраут взлетели на лоб.       — Северус, конечно, в этом нет необходимости.       — Это позволит мне, по крайней мере, исключить возможные причины, такие как: стресс, усталость, травмы головы, яд, проклятия и даже следы тёмной магии. — Северус обернулся к Гарри.       — Что Вы будете делать? — спросил тот, колеблясь.       — Я собираюсь проскользнуть по поверхности Вашего сознания. Я не буду углубляться в воспоминания, но получу представление о том, что происходило с Вами с начала обучения. Думайте об этом, как о стороже, идущем по периметру дома, где дом — это ваш разум.       Гарри посмотрел на Спраут.       — Вы должны сами принять это решение, мистер Поттер, — мягко объяснила она. — Процедура может дать нам некоторые ответы, но, не стану скрывать, она довольно агрессивна. Давайте своё согласие только в том случае, если Вы не боитесь.       Гарри взглянул на Корал.       — Я доверяю профессору Снейпу, — заявила та.       — Ну, если это поможет понять, что происходит… Хорошо, я согласен, — согласился Гарри и, глядя на Северуса, прикусил нижнюю губу. Он надеялся, что не ошибся.       — Очень хорошо. Просто предупреждаю: возможно, после нашего сеанса головная боль вернётся, но, если Вы станете сопротивляться, будет хуже — так что не делайте этого. Готовы? — Северус посмотрел Гарри прямо в глаза, когда тот кивнул. — Легилименс.       Гарри почувствовал, как давление на лоб усилилось, а затем распределилось по всей голове. Он чувствовал себя ошарашенным, бодрствующим, но не вполне. Почувствовав постороннее присутствие в своём сознании — как в случае с Распределяющей шляпой, только в разы сильнее, — ему пришлось задавить растущую тревогу. Поттер знал, что это профессор Снейп, однако это не делало ощущение менее странным. Он почувствовал, как профессор движется в его сознании, скользя только по поверхности, как и обещал. Это был самый странный опыт, который Гарри когда-либо испытывал. А потом всё закончилось. Его глаза сфокусировались, и Гарри увидел мастера зелий, потиравшего виски и выглядевшего довольно настороженным и расстроенным.       — Профессор? — окликнул его Гарри.       Спраут смотрела с тревогой.       Наконец Северус заговорил.       — Кто-то пытался проникнуть в разум мистера Поттера, и добился в этом настораживающих успехов.       Спраут ахнула, в утешительном жесте положив ладонь на плечо Гарри.       — Должна ли я оповестить директора, Северус?       Мастер зелий кивнул без колебаний.       — Да, ему нужно знать об этом прямо сейчас.       — Кто-то пытался влезть мне в голову?! — ошеломлённо закричал Гарри, понятное дело, расстроившись.       — Кто они? Я убью их! Никто не смеет поступать так с моим Гарри! Я их укушу! Вырву им глаза! Как они посмели? — яростно шипела Корал.       Гарри был бесспорно напуган. Как ему защититься от этого? Кто это сделал и зачем?       — Не волнуйтесь, мистер Поттер, директор разберётся с этим, — успокаивающе заверила Спраут, и, направившись к камину, крикнула: «Кабинет директора!», а затем исчезла во вспышке зелёного пламени.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.