ID работы: 14222196

Чрезмерный комплекс власти

Гет
NC-17
В процессе
143
автор
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
143 Нравится 124 Отзывы 38 В сборник Скачать

1. Что мы говорим о совпадениях?

Настройки текста
      По подоконнику глухо барабанил дождь, и, закрыв глаза, можно было запросто принять декабрь за начало осени. Ужасная погода, если не привыкнуть к такой зиме в Лондоне. Впрочем, для Майкрофта все месяцы уже давно сливались в единый поток из длинной череды однообразных дней. Так что особой разницы между ливнем и снегопадом он не наблюдал. Разве что снег падал на землю практически бесшумно. Дождь же выстукивал морзянкой полную чепуху, от которой быстро заканчивалось терпение и начинала болеть голова.       Но забот было и без того много, чтобы обращать внимание ещё и на такую ерунду. Майкрофт, собственно, и не обращал, уже который час вчитываясь в бесконечные отчёты. На улице стремительно стемнело, и с этим пора было заканчивать, но… Майкрофту Холмсу было некуда спешить.       Дома никто не ждал, работы меньше не становилось, а потому поводов, чтобы отложить все дела на следующий день, Майкрофт не находил. Да и не хотел искать.       Так было даже проще.       По крайней мере, в работе можно было забыться. Пусть с возрастом такое трудолюбие и давало о себе знать — спина в последние годы болела всё чаще. Да и неплохо было бы записаться к окулисту. На всякий случай. Потому что поток проходивших через руки Майкрофта бумаг с каждым днём становился только больше.       — Сэр, — в кабинет осторожно постучали, и Майкрофт, отложив документы на стол, устало потёр глаза, — вы просили сообщить, когда объект приземлится.       — Машину сопровождения отправили? — взглянув на вытянувшегося по струнке агента Брислоу, спросил он и посмотрел на часы.       — Да. Водитель уже ведёт наблюдение.       — Хорошо. Проинформируйте меня, когда объект доберётся до места назначения.       — Да, сэр.       — Свободны, Брислоу, — махнув на него рукой, велел Майкрофт, потеряв всякий интерес к продолжению разговора и вновь опустив глаза на документы.       Буквы, однако, скакали по бумаге, никак не выстраиваясь в ровный ряд, пока дверь в кабинет не закрылась с внешней стороны и Майкрофт вновь не остался в одиночестве. Лишь тогда, утомлённо вздохнув и отодвинув папки подальше, он, расслабив узел галстука, откинулся на спинку кресла и взял в руки телефон.       Открытая программа слежения показывала единственную ярко-красную точку, беспрестанно горящую на карте. Теперь в координатах местоположения значился аэропорт Хитроу.       Майкрофт, слабо улыбнувшись, тихо вздохнул.       — С возвращением.

***

      Эрика никогда не любила такую погоду. Зима, по её мнению, должна была быть зимой — снежной и морозной. Белой, как минимум. В городе же было слишком тепло, чтобы снег, едва успевая падать на землю, сразу не таял.       Этот декабрь тоже выдался совершенно обычным — влажным, холодным, пасмурным и неприветливым. А оттого, пускай это и звучало иронично, родным. Самое то после долгой разлуки сроком в три года.       По крайней мере, Эрика очень скучала. По шумным улицам, по тихим, мало кому известным закоулкам, по туману и неизменно висевшему в утреннем воздухе смогу. Не сказать, чтобы этого всего не было в Глазго, откуда она вернулась. Но… В Лондоне даже пахло как-то по-особому. Не свободой, но чем-то очень похожим.       Домом.       От этого на душе было одновременно и томительно, и удивительно спокойно. В общем-то, так проявлялась излишняя чувствительность, из-за которой в уголках глаз и без особого повода легко собирались слёзы. Но Эрика не могла ничего с собой поделать. Тем более сейчас. Сердце и без того тосковало слишком долго, чтобы не позволить ему этого короткого ощущения радости. Хотя, конечно, многое и изменилось за те несколько лет, когда Эрика видела Лондон лишь на фотографиях.       Не менялись только люди — все были какими-то угрюмыми и настороженными, будто и правда жителям Лондона не хватало снега, чтобы можно было спокойно вздохнуть. А Эрика, спрятав руки в карманы пальто, внимательно следила за редкими невесомыми снежинками и только часто моргала, когда они опускались на подрагивающие ресницы. Хоть что-то зимнее, помимо коварного льда на тротуарах.       Льда, по которому предательски заскользил каблук сапог. А потом нога подвернулась, и перед глазами мелькнуло серое небо…       В ушах оглушительно зазвенело — как если бы рядом нарочно трясли сотней маленьких колокольчиков. Всё потемнело перед глазами, и Эрика на несколько мгновений потерялась в пространстве, пытаясь бесполезно ухватиться за воздух. А очнулась, жмурясь от боли, когда кто-то суетливо старался привести её в чувства.       — Вы не переживайте, я врач. Такой гололёд… Вы только ногу подвернули или ещё чем-то ударились?       — Только нога, — прохрипела она, хотя затылок тоже немного ныл. Но высокий воротник смягчил падение. Да и перед глазами не двоилось, чтобы на это жаловаться… Эрика стиснула зубы и потёрла ладонью лоб.       — Тогда всё не так плохо. Вашу руку, пожалуйста. Да, вот так. Обопритесь на меня, я постараюсь помочь.       Он бормотал что-то ещё, видимо, в попытке отвлечь этими разговорами, но голос доносился будто сквозь вату, и Эрика чувствовала только, как от каждого движения лодыжку пронзало острой болью. Какая глупость — поскользнуться на льду посреди улицы. И какая, однако, удача — сделать это на глазах у врача.       А он тем временем вёл её куда-то, едва не хромая сам и при этом умудряясь держать в руке тяжёлые пакеты с продуктами. Так сильно полагаться на чужую помощь было, конечно, не очень правильно, но Эрика не могла сопротивляться. Сделать хотя бы один самостоятельный шаг у неё всё равно бы не получилось, а мужское плечо оказалось удивительно крепким и надёжным. Забытое ощущение, от которого внутри что-то тревожно сжалось.       — Простите, далеко нам нужно идти? — чуть взволнованно спросила она, осторожно оглядываясь по сторонам. Больницы поблизости как-то не наблюдалось.       — Ещё немного. Видите кафе впереди?       — Вижу.       — Вот не доходя до него.       Эрика тихо хмыкнула себе под нос.       — А я уж было подумала, что вы меня туда и поведёте.       — Быть может, после, если вы не заняты, — раздался в ответ усталый хрип, но Эрика услышала отчётливо прозвучавшую в голосе заинтересованность. И ей стало немного не по себе. — Просто я снимаю комнату в этом же доме. А там как раз есть аптечка. Вы ведь не испугаетесь, что я веду вас к себе?       — Думаю, сначала вам стоит представиться, если вы переживаете о том, чтобы меня не напугать, — чуть сощурившись, отозвалась Эрика, а у самой внутри что-то взволнованно забилось. Этот врач не вызывал никаких опасений, но… Невозможно было сказать, что творилось у него в голове. А выработанная годами привычка всегда быть настороже требовала проявлять бо́льшую осмотрительность.       — Да, простите, — поддержав Эрику за локоть, когда её рука чуть не соскользнула с его плеча, пробормотал врач. — Джон Ватсон.       — А я Эрика. Эрика Грин.       — Есть какое-нибудь сокращение? — улыбнулся Джон и остановился, потому что они наконец добрались до нужного порога.       — Есть. Но лучше не стоит. Не люблю, когда имя пытаются переделать.       — И напоминаете этим одного моего знакомого, — Джону пришлось поставить пакеты на землю, чтобы вытащить из кармана ключ от входной двери. — Сейчас, ещё секунду…       Пришлось чуть-чуть повозиться. Но замок в итоге тихо щёлкнул, и Джон, надавив на ручку, облегчённо выдохнул, войдя сам и впустив Эрику внутрь. А потом аккуратно усадил её на ступеньки, ведущие на второй этаж, откуда доносился странный шум.       Впрочем, сейчас Джону было не до того.       Эрика же, пока он быстро скрылся за одной из дверей, настороженно прислушалась. Что-то непонятно шкварчало, лопалось и звонко хрустело. Но разобрать, что именно это было, казалось совершенно невозможным, и она быстро перестала пытаться. Лишь пересела поудобнее и попробовала пошевелить ногой. Сустав тут же противно заныл.       Эрика прикусила губу.       Погуляла, ничего не скажешь. А родная Англия встретила как всегда — с неизменным «радушием»…       — Не двигайте!       Она вскинула большие, напуганные глаза на запыхавшегося Джона, снова появившегося в коридоре, на сей раз с коробкой медикаментов. Он всё ещё не снял куртку, и теперь рукава были мокрыми от растаявших на них снежинок. Эрика вдруг почувствовала, что её собственное пальто, оказывается, тяжело давило на плечи. Как и строгий взгляд Джона.       Наверху что-то упало, а потом посторонние звуки стихли.       Эрика вздрогнула и, сжавшись, испуганно обернулась. Но дверь на втором этаже так и не открылась. Зато Джон спешно, едва не рассыпая упаковки таблеток по полу, принялся рыться в своей коробке.       — Если это растяжение, то нужно обеспечить ноге покой, — сетовал он, ощущая себя неловко под внимательно следящим за каждым его движением взглядом. — А вы так отчаянно пытаетесь ей двигать, будто и не хромали всю дорогу.       — Может и не растяжение.       — Будем надеяться, что оно, а не что-то похуже, — Джон робко, будто извиняясь за несдержанность, улыбнулся. — Я осмотрю, ладно?       Эрика кивнула. Он, присев перед ней на корточки, быстро стянул с её ноги сапог и, скользнув пальцами по голени, принялся ощупывать сустав. Было немного холодно, потому что прикосновения Ватсона отчётливо ощущались сквозь ткань капроновых колготок.       И больно. Эрика, не сдержавшись, чуть слышно простонала.       — У меня лишь два объяснения для происходящего, — в ту же секунду громыхнул сверху чужой голос. Джон от неожиданности сильнее сжал пальцы, и Эрика обиженно охнула, взглянув на него сквозь набежавшие на глаза слёзы. — Либо вы в компрометирующей позе…       — Шерлок!       — …либо ты решил заняться частной практикой.       На лестнице послышались торопливые шаги. Джон сурово нахмурился и сжал челюсти, а Эрика взволнованно замерла, не находя в себе сил, чтобы пошевелиться. Лишь вцепилась в манжеты своего пальто, сжав их так сильно, что побелели костяшки пальцев.       Только не это…       — Это очень некрасиво, Шерлок, — укоризненно закачал головой Ватсон.       — Некрасиво — заниматься этим на лестнице. Мои предположения могут быть либо верными, либо ошибочными. А ты совсем недавно расстался с Хлоей, так что…       Шаги и голос вдруг резко затихли. Эрика почувствовала, что ей в затылок упёрся острый, просвечивающий насквозь взгляд, будто пытавшийся рассмотреть её даже так, со спины. Щёки тут же свело от смущения, а сердце сжалось в предвосхищении внезапного узнавания.       И захотелось убежать. Куда-нибудь подальше отсюда, пока не пришлось повернуться и столкнуться лицом к лицу. Пока была последняя возможность сохранить маску неизвестности.       Потому что судьба редко ошибалась. А вселенная не скупилась на жестокие розыгрыши. Особенно когда дело касалось встреч — желанных и не очень.       И сейчас она не сделала исключения.       — Давно не виделись.       Эрика заметно вздрогнула.       В голосе Шерлока не было упрёка, и всё же она почувствовала, как в горле встал горький комок.       — Ты меня узнал? — тихо, стараясь не смотреть на вытянувшееся от удивления лицо Ватсона, спросила она.       — Мы знакомы слишком долго, чтобы я тебя не узнал, Рики.       — Не называй меня так.       — Точно, прости. Я забыл, что это не моя прерогатива. Как жизнь?       — Так вы знакомы? — поднявшись с пола и отряхнув колени от пыли, перебил Джон. Эрика виновато ему улыбнулась и, заправив волосы за уши, согласно кивнула.       — Ты, как и всегда, поразительно наблюдателен, Джон, — колко хмыкнул Шерлок, прислонившись боком к стене, продолжая прожигать Эрику холодным взглядом. А она всё никак не решалась к нему повернуться.       — Вы друзья? — будто и не услышав Холмса, продолжил Ватсон.       — У меня нет друзей.       — Родственники?       — А ты видишь семейное сходство?       — Хватит, Шерлок, — вздохнула Эрика и, попытавшись подняться, оперлась ладонями на ступень. А потом обратилась к Джону, заботливо подхватившему её под локоть в попытке удержать на месте. — Мы действительно родственники. Были когда-то. И вообще, мне, пожалуй, лучше уйти.       — Боишься? — сощурился Холмс и, когда Эрика повернула к нему лицо, с долей едва заметного осуждения покачал головой. — Его тут нет.       — Я не собираюсь это обсуждать. Ни с тобой, ни с кем-либо другим.       Она поджала губы и нахмурилась. А потом шикнула от боли, поставив ногу на ступеньку.       — Значит, всё-таки частная практика, — пробормотал Шерлок.       — Иди к чёрту!       — Не такого приветствия я ждал спустя три года.       — Ты вообще не поздоровался, так что не тебе жаловаться.       — Что ж, привет, Эрика, — хмыкнул Шерлок и издевательски помахал рукой.       — Ты невыносим, — закатив глаза, отозвалась она.       — Я тоже скучал.       Ватсон, замотав подбородком, кажется, совершенно потерял нить разговора. И только изумлённо переводил взгляд с друга на новую знакомую, пытаясь понять, у кого лучше было требовать подробных объяснений. Потому что пока у них получилось только его запутать и всё усложнить.       Шерлок, видя, как шестерёнки с бешеной скоростью закрутились в мыслях Джона, растянул губы в довольной усмешке. Впрочем, удовлетворять его любопытство Холмс не собирался. Тем забавнее было наблюдать за попыткой Ватсона сформулировать хоть один нормальный вопрос.       — Веди её к нам, Джон, — в конце концов не вытерпел Шерлок, потому что Ватсон лишь бестолково открывал и закрывал рот. — Не дело держать гостей на лестнице.       — Я правда лучше пойду, — протестуя, выдохнула Эрика, но Джон сильнее сжал пальцы на её локте.       — На одной ноге? — фыркнул Шерлок, не отрывая взгляд от её взволнованно блестящих глаз. — Поверь, Джон хороший врач. У тебя есть шанс уйти отсюда сразу на своих двоих. А потом я вызову тебе такси. Или, быть может, ты хочешь, чтобы я позвонил…       — Нет!       Джон чуть не вздрогнул от испуга, зазвеневшего в её голосе. И теперь растерялся окончательно. Но всё-таки решил, что выпытает всё потом у почему-то довольно усмехнувшегося Холмса.       — Идите за мной, — вздохнул Ватсон. — И, пожалуйста, держитесь за поручень. А ты, Шерлок, возьми аптечку.       Ступеньки, что не удивительно, оказались весьма ощутимой преградой. Подниматься, придерживая Эрику под руку, пришлось долго. Зато у Джона появилось время, чтобы подумать.       Значит, родственники. Джон сощурился и покосился на Эрику, тяжело хватавшую ртом воздух. С Шерлоком они были похожи разве что цветом волос и глаз. Те же чёрные вихры и голубая бездна. Но, если в радужке Холмса то и дело вспыхивали всполохи странного сумасшествия, то Эрика была удивительно спокойна. И немного печальна.       Может, кузены?       С другой стороны, смущала формулировка «были». Бывшими могли быть друзья, коллеги… На худой конец, любовники. Но никак не родственники. Значит, что-то не сходилось.       Только вот Шерлок совершенно ничего не возразил. А значит, эту ложь, что-то скрывая, поддержал…       — Так что заставило тебя вернуться из Глазго?       Вопрос раздался ещё до того, как Эрика, вновь опираясь на плечо Джона, сумела переступить порог комнаты. Шерлок ходил по кухне, беспрестанно хлопая дверцами шкафчиков. Но вряд ли он собирался проявить гостеприимство и приготовить чай.       — Я должна спросить, как ты догадался? — уточнила Эрика, ни капли не удивившись, и лишь устало прислонилась плечом к дверному косяку.       — Я не догадывался. Я знал! — торжественно объявил Холмс.       — Ах, ну да. По грязи на подошве сапог?       — Язвишь, — хмыкнул он, выглянув из-за угла и пристально на неё посмотрев. — Я…       — У вас билет из кармана торчит, — встрял Ватсон, не собираясь в который раз слушать монолог о чудесах фантастической наблюдательности.       — Или так, — тихо рассмеялась Эрика. Лицо Шерлока перекосилось от практически детской обиды. — Тоже уже привыкли к его вечному бахвальству, да, доктор Ватсон?       — Это точно. Кстати, можно просто — Джон.       — Напрасная попытка втереться к ней в доверие и закрутить отношения, Джон, — недовольно щурясь, заметил Шерлок. И вдруг стал казаться злым. А если не злым, то точно уязвлённым. — Взгляни, у неё обручальное кольцо на правой руке. Ты знал, что так носят кольца вдовы? И, судя по его идеальному состоянию, Эрика слишком привязана к прошлому, чтобы…       Эрика, шумно вздохнув, тяжело осела на диван, не дав Холмсу закончить.       — За что ты так со мной? — глухо пробормотала она, и голос её задрожал. — Что я тебе сделала?       — Ничего. Но я не хочу, чтобы Джон тешил себя ложными надеждами.       — И поэтому ты решил вести себя так жестоко?       Шерлок усмехнулся уголком рта.       — Но я ведь прав. Ты по-прежнему его любишь.       — И я по-прежнему не собираюсь ничего с тобой обсуждать!       Они замолчали. Джон, не зная, куда деваться от этой «семейной» сцены, медленно перебирал в руках эластичный бинт, которым следовало зафиксировать сустав. Он решительно плюнул на любые попытки разобраться в происходящем. А пока молчание бестолково затянулось, и где-то внизу гремела посудой миссис Хадсон, было отчётливо слышно нервное дыхание Эрики.       Ватсон, мысленно пообещав себе непременно провести с Шерлоком профилактическую воспитательную беседу, снова опустился перед Эрикой на колени, чтобы продолжить осмотр. К сожалению, как он и предполагал, это было не растяжение, а вполне приличный вывих. Хватило всего пары секунд и одного звонкого вскрика, чтобы суставы встали на место, а по щекам Эрики заскользили слёзы — то ли было действительно очень больно, то ли во всём можно было смело винить чрезмерную беспардонность Шерлока. А дальше дело оставалось за малым. Джон умело и быстро перебинтовал голень и поднялся с пола.       — Ну вот, — улыбнулся он, пытаясь сгладить повисшее в комнате напряжение, — теперь на несколько дней потребуется обеспечить ноге покой. А потом можете снова нас навестить и с чистой совестью отвесить Шерлоку, — в сторону Холмса последовал выразительный взгляд, — подзатыльник. Чтобы не выделывался.       С губ Эрики сорвался глухой смешок. И она торопливо стала тереть руками глаза, чтобы остановить слёзы.       Шерлок, давно устроившись в кресле и откинув голову на спинку, с досадой скривил губы.       — Просто пригласи её на свидание, Джон, если так жаждешь новой встречи. Но не удивляйся, когда получишь отказ.

***

      Мужества Эрики хватило на то, чтобы пожаловаться на поведение Шерлока только старшей сестре. Той он никогда особо и не нравился, а потому был заочно награждён парой не самых приятных определений. Впрочем, в словах поддержки Сара нуждалась сильнее, чем Эрика в заверениях о том, что Шерлок Холмс — самовлюблённый болван. Ради Сары, собственно, Эрика и оставила размеренную жизнь в Глазго, вернувшись домой на неопределенный срок.       Впереди Сару ждал тяжёлый развод — непременно с делёжкой квартиры, имущества и выяснением отношений. А ещё с попытками переманить на свою сторону дочь. Вмешиваться во всю эту канитель Эрике совершенно не хотелось. Что касалось взаимоотношений, советчик из неё выходил не очень-то хороший. Вернее, сами по себе советы вполне имели право на существование, да и были весьма неглупыми, но чаще всего попросту не подходили к ситуации и оказывались никому не нужны. Тем более, что лезть в чужую семью всегда было чревато.       Но Саре просто нужно было присутствие рядом родного человека. И, быть может, хороший бракоразводный адвокат из числа бывших сокурсников Эрики. А помочь с этим было куда проще, не находясь на расстоянии в сотни километров.       Да и потом, Эрика ведь правда скучала — по той же Саре, по родителям… Даже по Шерлоку, порой совершенно забывавшему проверить слова на эмпатию, прежде чем их озвучить. Но к этому можно было привыкнуть. А с привычкой появлялась и привязанность.       И словно прошло вовсе не три года, а пара недель, потому что уж кто, а Шерлок совсем не изменился. Эрике было бы куда проще, если бы тогда они всё-таки не встретились.       Дело было даже не в воспоминаниях, а в самом факте — ведь до этого оставалась возможность притвориться, что и Холмс куда-нибудь переехал. Или что его попросту никогда не существовало в её жизни.       Теперь же Шерлок, будто вспомнив о ней и о том, что всегда без труда добивался её внимания, ежедневно слал Эрике смс-ки самого разного содержания. Большинство из них и не требовало ответов, напоминая скорее заметки в Твиттере, чем личные сообщения. Но порой в конце текстовой строки возникал знак вопроса, и игнорировать его уже не получалась.       Узнай об этом Сара, она бы непременно сказала, что её сестра в конце концов сошла с ума, раз прошлый опыт её ничему так и не научил. Но Эрика ей ничего не рассказывала, а потому мучилась только от собственных упрёков, параллельно пытаясь понять, какой коварный план припасла вселенная, раз снова решила столкнуть их с Шерлоком.       В том, что случайностей не бывает, она уже давно убедилась.       Собственно, с момента той встречи прошла ровно неделя. А в первый же день, стоило лишь начаться следующей, Эрику разбудил звонкий сигнал пришедшего сообщения.       Она не сразу смогла открыть глаза. Лишь слепо зашарила рукой по прикроватной тумбе, пока, наконец, всё-таки не наткнулась на телефон.       «Срочно приезжай на Бейкер-стрит! Мне нужна помощь. Ш»       И больше ни слова.       Эрика часто заморгала и поднялась на постели, пусть ещё мгновение назад планировала быстро ответить на сообщение и снова лечь спать. Хотя бы до десяти. Торопиться ей всё равно было некуда.       Пока не объявился Шерлок.       Он не взял трубку, когда Эрика судорожно набрала его номер. Вместо ответа сначала шли только длинные гудки, а потом оператор вообще сообщил, что абонент теперь был недоступен.       Если Шерлок хотел поиграть на её нервах, то вышло у него просто превосходно. Потому что Эрика не могла припомнить, когда ещё собиралась с такой скоростью, едва успев встать с постели. Ей хватило восьми минут, чтобы одеться и оказаться в салоне такси. Потом ещё около двадцати, чтобы доехать до нужного адреса по утренним пробкам, беспрестанно подгоняя и тем самым раздражая водителя.       На Бейкер-стрит должен был быть как минимум пожар, чтобы оправдать такую поспешность. Но дыма, который бы валил из окон, не наблюдалось. Да и было тихо — зная Шерлока, пугающе тихо. А входная дверь и вовсе оказалась не заперта…       — Шерлок! — громко, но вместе с тем осторожно позвала Эрика, войдя внутрь. И настороженно прислушалась. Ничего.       Тревога расползлась по мыслям, прежде чем её удалось проконтролировать и сдержать. В прошлый раз, когда он точно так же позвонил и попросил поскорее прийти, Эрике пришлось вызывать скорую, а потом ещё месяц носить передачки в наркологическую клинику.       Её ощутимо передёрнуло, стоило вспомнить бледное, исхудавшее лицо и чёрные кудри на белой больничной подушке.       — Шерлок, — снова позвала она, на сей раз тихо и отчаянно. И, больше не раздумывая, стала подниматься по лестнице, торопливо стуча каблуками.       Нога всё ещё противно ныла при каждом резком шаге. Но надо было терпеть. И поспешить. Эрика только с силой сжимала зубы, пока не добралась до второго этажа, где, остановившись, попыталась перевести сбившееся от напряжения дыхание.       Воздух сипло вырывался из горла, как после долгого бега, но Эрика списала всё на волнение — от него же вспотели ладони, а по спине ползли мурашки…       В комнате что-то глухо скрипнуло. А потом дверь с перекосившейся буквой «b», резко распахнувшись, едва не ударила отскочившую в сторону Эрику по плечу.       — Ты бы сходила к врачу. А то такая одышка в твоём возрасте настораживает.       Шерлок.       Живой. Кажется, здоровый. Но это пока. Потому что Эрика, пытливо оглядев его с ног до головы, не нашла никаких признаков того, что ему требовалась срочная помощь. Напротив, Шерлок был расслаблен и безмятежен, даже не соизволив переодеться после сна — он только накинул халат поверх пижамы.       — Ты! — его захотелось придушить. — Шерлок, ты написал «срочно»! Я же подумала, что ты опять!.. Что тебе плохо! А ты… Ты, невыносимый!..       Он усмехнулся, когда маленький женский кулачок врезался ему в грудь, и только притворно шикнул от негодования.       — «Срочно» — не означает, что я лежу тут при смерти. Да и потом, в такой ситуации разумнее было бы позвать Джона. Он же врач.       — Врач тебе сейчас точно понадобится! — угрожающе заявила она, для приличия заехав ему локтем ещё и под рёбра. Тот даже не поморщился. Эти удары и тычки не представляли из себя ничего серьёзного. Да и не в характере Эрики было калечить людей. Пусть и таких, как Шерлок.       Выпустив пар, она безвольно опустила руки и, взглянув на Холмса из-под бровей, устало вздохнула.       — Дурак, — буркнула она.       — Сомнительное утверждение.       — И зануда.       — Увы, этот гордый титул ношу не я, — хмыкнул он, осторожно, будто успокаивая, потрепав её по голове. Эрика недовольно фыркнула, когда из-за его прикосновений и без того растрёпанная причёска стала совсем неаккуратной. — Пойдём-ка со мной. Нечего топтаться на пороге.       — А не пойти бы тебе куда подальше, Шерлок?       И всё же вошла в комнату вслед за ним, чуть не наступив на волочившийся по полу пояс халата.       — Но ты же уже приехала. Так торопилась, так спешила…       Эрика хотела было возразить, что, если бы не прошлый опыт, то она никогда бы не сорвалась чуть ли не в другой конец города из-за одной только просьбы размером в две телефонные строки. И, что в следующий раз, когда помощь действительно понадобится, она десять раз подумает, прежде чем предпочесть тёплой постели зануду-Холмса. О, она могла бы сказать ему ещё очень много всего! Так много, что даже его супермозг перестал бы справляться с таким потоком информации.       Но Эрика не произнесла ни слова.       Едва войдя внутрь, готовясь, наконец, спокойно выдохнуть, она повернулась к камину и резко замерла, остановившись посреди комнаты.       Она не слышала, как с ней поздоровался Джон. А потому совсем невежливо не ответила. Но он должен был войти в её положение, потому что она, резко втянув в лёгкие воздух, вдруг совершенно позабыла, как дышать.       Холодный, острый взгляд, скользнув по её лицу, заставил кровь тут же прилить к щекам. Эрика, с трудом сглотнув, отвела глаза, пытаясь притвориться, что ничего такого не заметила. Но реакция тела выдавала её с головой — не надо было быть Шерлоком Холмсом, чтобы прочесть в нервном подрагивании губ и шумном дыхании внезапно возникшее болезненное волнение.       — Столько лет прошло, а ты всё ещё ведёшься на его смс-ки, — голос был мягким, даже удивительно тёплым, но в нём всё равно слышалось осуждение. — И приезжаешь по первому требованию.       — В следующий раз это будет мне уроком, — произнесла Эрика, пытаясь сохранять притворное спокойствие.       — А он будет — этот следующий раз?       Риторический вопрос. И всё же Эрика, будто обдумывая ответ, поджала губы. Впрочем, это никого не обмануло.       — Зачем ты меня позвал? — отвернувшись, спросила она у Шерлока, привычно усевшегося в кресло и наблюдавшего за ними с блестящим в глазах интересом.       — А ты подумай. Ты умная, — улыбнулся он, и желание сжать пальцы вокруг его шеи вновь вернулось, усилившись в несколько раз. — А если не догадаешься, спроси у моего брата. Он подскажет.       Эрика, не сдержавшись, снова посмотрела на опиравшегося о каминную полку Майкрофта. Как и всегда, он был серьёзен, собран и сосредоточен — ничего нового. Даже костюм — и тот был привычного кроя, отличаясь от десятка подобных лишь цветом и тканью. Чистое воплощение английского консерватизма.       Майкрофт ответил ей похожим пристальным взглядом, подняв бровь. В синих глазах проскользнуло недоумение.       — Что?       — Что всё это значит? — нахмурилась Эрика.       — Вопросы к Шерлоку, не ко мне. Он придумал устроить это нелепое представление.       — То есть ты ни при чём?       — Я? — Майкрофт, казалось, очень удивился.       Но только упрямо дёрнул подбородком, из-за чего ворот идеально выглаженной рубашки впился ему в шею. Рука сама собой потянулась вверх, чтобы расстегнуть одну пуговицу, но Майкрофт, не желая терять лицо, лишь поправил булавку для галстука.       — Он действительно тут ни при чём. Просто я решил немного поторопить этот момент, — Шерлок дёрнул уголками губ, когда заметил, что Майкрофт недовольно скривился. — Да ладно тебе, братец мой. Сам подумай, сколько бы у тебя ушло времени на то, чтобы спланировать какую-нибудь глупую «случайную», — Шерлок изобразил пальцами кавычки, — встречу.       — Никакой встречи и не планировалось, — нахмурился Майкрофт. — Уж точно не при таких обстоятельствах. И, простите, доктор Ватсон, не в присутствии посторонних.       Джон, сидя на диване и по-прежнему ничего не понимая, только согласно закивал головой. Словно просил совсем не обращать на себя, притихшего в стороне, никакого внимания.       — И всё же, вы оба здесь.       Майкрофт подозрительно сощурился, будто ожидая, что брат выкинет что-нибудь ещё, на сей раз на грани абсурда. Но Шерлок, завозившись в кресле, чтобы устроиться поудобнее, замолк, будто зритель в театре, наблюдающий второй акт пьесы. Никогда ещё в его присутствии Эрике не было настолько некомфортно.       Она повела плечами и, стянув с шеи душивший шарф, потерянно развела руками.       — Я не знаю, кто из вас пытается чего-то добиться, — голос её чуть задрожал, когда Майкрофт посмотрел на неё одним из тех взглядов, от которых подкашивались коленки, — но мне не нравится то, что происходит.       — Я солидарен, — кивнул он.       — Не соглашайся с ней, ей от этого не по себе, — между делом предупредил Шерлок, заметив, как из-за внезапно обрушившихся переживаний Эрика едва умудрялась держаться прямо, словно желала свернуться в клубок и забиться куда-нибудь в дальний угол. А ещё лучше — попросту уйти. И всё же что-то её держало, что-то останавливало от того, чтобы круто развернуться на каблуках и навсегда заблокировать номер младшего Холмса в телефоне.       Майкрофт же продолжал изучающе смотреть на неё, прятавшую глаза за упавшими на лоб волосами. И она, конечно, это чувствовала. Да и сложно было не заметить, когда кожа буквально горела от фантомных прикосновений — потому что Майкрофт вглядывался исключительно пристально, как он умел, словно выпытывая одним этим взглядом всё, что ему было нужно. Но сейчас толку от этого оказалось ничтожно мало.       А молчание нервировало даже сильнее, чем бессмысленный разговор. И оно затянулось. Настолько, что на улице несколько раз успели смениться сигналы светофоров.       — У тебя зубная паста у самого уха, — вдруг заметил тихо Майкрофт, когда Эрика, пытаясь поправить волосы, отвела их за спину.       — Где? — вздрогнула она и закрутила головой в поисках зеркала. Но разве найдёшь в мужской квартире хотя бы одно, не висевшее в ванной?       — Слева. Нет, с твоего лева. Да, и чуть выше, Рики.       Сердце дрогнуло. От звука собственного имени в груди у неё почему-то стало бесконечно тепло, словно при лихорадке. Неправильная, неподходящая реакция. Нельзя было так слепо поддаваться чувствам, но…       Майкрофт, быстро и бесшумно подойдя ближе, колебался всего секунду, прежде чем осторожно коснуться кончиками пальцев её горящей щеки.       — Я же сказал, выше, — повторил он, мягкими движениями стирая пасту. От повелительного бархата, чуть слышно проскользнувшего в его голосе, по телу забегали мурашки.       — Тебе снова хочется всё контролировать, да? — прерывающимся шёпотом спросила Эрика.       — Я был бы не против.       Застрявший было в горле выдох всё-таки шумно сорвался с её губ, и она, часто заморгав, чтобы сбросить наваждение, помотала головой, отступив на шаг назад. Без того тёплого прикосновения вмиг стало холодно. И будто бы одиноко. Хотелось прижаться обратно, прислониться к ладони щекой… Нельзя. Эрика упрямо сжала кулаки и постаралась улыбнуться, скрывая неловкость. Так было проще. Для них обоих. Неужели Майкрофт этого не понимал?       — Не надо.       Его рука, которую он всё ещё держал неопущенной, чуть дрогнула. Пальцы снова потянулись к галстуку, на сей раз всё-таки немного ослабив узел. Впрочем, негодование больше никак не проявилось.       Майкрофт всегда умел сохранять предельную концентрацию и спокойствие. И в очередной раз это продемонстрировал.       А сердце Эрики рвалось из груди, разгоняя кровь по венам с такой скорость, что пульсация начинала бить по вискам. Не дай бог, ещё и закружится голова… Нельзя было позволить себе очередное проявление слабости. Только не когда за ней внимательно следил этот невыносимый взгляд.       — Я думаю, мне пора, — прочистив горло, чтобы голос не хрипел от суматохи, крутящейся в мыслях, произнесла она. — Была рада всех вас увидеть. Джон, — Ватсону достался торопливый кивок, и Эрика повернулась к Шерлоку, проигнорировав явно собиравшегося что-то сказать Майкрофта. — Больше не пугай меня так без причины, а то я вообще перестану читать твои сообщения.       — Я просто навёрстываю упущенное за несколько лет, — будто оправдываясь, пожал плечами Шерлок. — И знаешь, не я один.       Он взглянул в сторону брата. Тот дёрнул бровями.       — Не понимаю, о чём речь.       — Да ладно тебе…       — Вот и обсу́дите. Не буду вам мешать, — чуть поспешно, раз уж выдался повод, произнесла она, криво закрутив вокруг шеи шарф. Быстрее, пока Майкрофт…       — Подожди. Я подвезу.       …не предложил свою помощь.       — Спасибо, не надо, — нервно улыбнулась Эрика.       — Я настаиваю, Рики.       Нет, он не настаивал. Он буквально приказывал, потому что тон его голоса вдруг сделался таким же властным, как и всегда, когда требовалось в очередной раз дать указания кому-либо из подчинённых. Эрика никогда не была его сотрудницей, и всё же каждый раз, стоило этим стальным ноткам что-то непреклонно от неё потребовать, она не находила сил, чтобы воспротивиться. Ей удалось лишь однажды. И вылилось это в то, что сейчас он вновь пытался командовать.       Впрочем, упрямства старшему Холмсу всегда было не занимать.       — Ладно, — не глядя на него, обречённо согласилась она.       И Майкрофт тут же, удовлетворённо кивнув, снял с вешалки своё пальто, словно действительно дожидался от Эрики подтверждения мнимой добровольности. Но это было лишь видимостью, потому что никакой альтернативы он бы ей в любом случае не предоставил.       Можно было, конечно, повозмущаться для вида. Но какой в этом был смысл?       Майкрофт, уже почти одетый и только поправлявший на шее шарф, нашёл бы аргументы, чтобы затащить её в машину — для этого бы даже не понадобилось применять силу. Или, реши она вдруг трусливо сбежать, поймал бы за руку, эту самую силу всё-таки применив. В общем-то, вариантов у Эрики было немного. Непонятным оставалось только одно — что в итоге хотел от неё Майкрофт Холмс?       Ещё раз со всеми попрощавшись, он, придержав ей дверь, неспешно спустился по лестнице. На улице, прямо напротив входной двери, уже ждал автомобиль. Неясно, когда Майкрофт успел вызвать водителя, но данное обстоятельство Эрику даже обрадовало. Не пришлось топтаться на пороге. И удалось избежать нескольких минут наедине, которые Холмс непременно захотел бы потратить на разговор.       А она ясно видела по лицу Майкрофта, что поговорить он действительно хотел. Присутствие же посторонних вынудило бы его избегать острых тем.       По крайней мере, на это стоило рассчитывать.       Он открыл перед ней заднюю пассажирскую дверь, но, прежде чем подать руку, чтобы помочь сесть, немного наклонился и заглянул в салон. Конец шарфа, выпав из полы пальто, стал нелепо болтаться в воздухе.       — Антея, пересядьте вперёд, — велел кому-то Майкрофт, и, когда в ответ нежным тоном раздалось закономерное «да, сэр», Эрика чуть печально улыбнулась одними только губами. Сначала она подумала, что это была просто невольная реакция на то, что придётся ещё какое-то время сидеть с Майкрофтом бок о бок — а то, что он теперь собирался сесть на заднее сидение, сомнений не вызывало.       Но нет.       Когда названная Антеей девушка вышла на улицу, окинув Эрику быстрым сканирующим взглядом, у неё не осталось причин, чтобы себе врать. Это была ревность. Банальная, старая как мир беспричинная ревность. Смысла в которой не было никакого, но распалила она так, что позавидовал бы самый пылкий влюблённый.       — Миленькая, — с трудом оторвавшись от ответного разглядывания Антеи, тихо произнесла Эрика, отметив про себя, что прошлая помощница Холмса не отличалась такой смазливостью. — Давно она с тобой?       Майкрофт подозрительно сощурился. От него не укрылась странная формулировка вопроса.       — Она работает со мной второй год, — намеренно выделив нужное слово интонацией, ответил он.       — Долго… Значит, тебя в ней всё устраивает.       — Меня интересуют исключительно её профессиональные качества, Рики. А теперь садись.       Когда дверца за ней захлопнулась, Майкрофт, в несколько быстрых шагов обойдя автомобиль, занял соседнее пассажирское место. И машина тут же плавно тронулась.       Воцарившийся из-за тонировки полумрак в салоне создавал какое-то гнетущее ощущение. Ещё и эта Антея… Она поглядывала на Эрику в зеркало заднего вида.       Успокаивал только запах — чуть резковатый и пряный. Он был до боли знакомым, очень тёплым, словно далёкое воспоминание. Эрика, вздохнув глубоко и шумно, прикрыла глаза, будто пытаясь сохранить его в памяти хотя бы ещё ненадолго. Как оказалось, по запахам тоже можно было очень скучать.       В носу противно защипало. Эрика всегда была слишком чувствительной и легко поддавалась даже таким, совсем незначительным сантиментам. У каждого свой дар — у неё был этот. От которого она с удовольствием бы отказалась. Потому что из-за него часто приходилось оправдываться — а это Эрика ненавидела сильнее всего.       Майкрофт молча протянул ей тканевый платок.       — Глупо, правда? — спросила она, взглянув на него влажными глазами.       Майкрофт, помедлив, решил не заострять на её состоянии внимание. Чтобы не ранить, как до этого делали многие, упрекая за чувства.       — От Шерлока порой действительно можно ожидать подобной глупости, — притворившись, что не так её понял, ответил Холмс. И поспешно перевёл тему. — Ты что-то сделала с волосами или мне показалось?       — Я просто подстриглась, — всё-таки чуть слышно всхлипнув, пробормотала Эрика и, глубоко вздохнув, прижала платок к уголкам глаз, чтобы немного успокоиться.       — С длинными тебе было лучше.       — Все, кроме тебя, говорят обратное, Майк.       — Давно меня так никто не называл.       — Не нравится? Я могу…       — Нет, — перебил он, — я не против. Тебе можно. Пожалуй, только тебе одной и можно.       Он притих. Поговорить хотелось, да и следовало, совершенно не об этом. Но машина, резко свернув, поменяла все его планы. Потому что Эрика, по старой привычке не пристегнув ремень безопасности, тоже качнулась в сторону вслед за этим движением, и старательно соблюдаемая ей дистанция между ними перестала существовать.       Что-то дрогнуло у Майкрофта внутри, когда он, поймав её за талию, не задумываясь прижал Эрику покрепче к своей груди, мягко ведя ладонями по её спине и подцепляя пальцами пряди волос. Глаза её широко распахнулись от удивления, а тёплое дыхание защекотало ему подбородок.       — Рики…       Он выглядел таким растерянным, будто впервые её увидел. И всё же в следующую секунду брови его сурово дёрнулись, из-за чего над переносицей появилась глубокая морщинка.       — Ты когда-нибудь научишься пристёгиваться?       Она вздрогнула и, отстранившись, отсела назад, подальше. Холмс раздосадованно поджал губы.       — Прости, если помяла тебе костюм, — нахмурившись, пробормотала Эрика и отвернулась к окну.       Майкрофт что-то ворчливо буркнул. А она, всё-таки пристегнувшись, прислонилась лбом к холодному стеклу, следя за проносившимися мимо знакомыми улочками, больше не желая разговаривать.       Зря. Она совершенно зря села в эту машину. Надо было вызвать такси. На худой конец, пройтись пешком до метро. Всё лучше, чем чувствовать себя так потерянно, без какого-либо понимания, как следует себя вести.       Но ничего. Ещё чуть-чуть, и, оказавшись дома, можно будет расслабиться и успокоиться. А потом сходить в магазин за чем-нибудь вкусным, чтобы заесть стресс. Неправильно, но эффективно. Вот как раз мелькнула вывеска пекарни, где вчера вечером она купила…       — Постой-ка, — вдруг встрепенувшись, воскликнула Эрика, из-за чего к ним обернулась даже сидящая впереди Антея, а водитель чуть сбавил скорость. — Я не говорила адрес новой квартиры. Как ты узнал, куда мне нужно? — ответом было красноречивое молчание. — Майкрофт Холмс, ты что, следишь за мной?       Он пристально посмотрел ей в глаза.       — Присматриваю.       — А это не одно и то же?!       — Рики, послушай…       — Нет, это ты послушай, Майк, — раздражённо сказала она. — Твой вечный контроль меня уже никак не должен касаться!       — Да боже упаси. Какой контроль? Мне просто важно знать, что ты в порядке.       — Если так хочешь знать, в порядке ли я, то позвони. Номер, к твоему сведению, я не меняла.       — Знаю.       На это замечание она нахмурилась ещё сильнее.       Было бессмысленно упрекать Майкрофта в желании всё контролировать. Для него это давно стало привычкой, стилем жизни, даже рутиной. И он не задумывался о том, что делал что-то не так.       Только вот Эрика больше не хотела это терпеть. Надоело.       — Останови машину, — потребовала она.       — Не начинай, Рики.       — Я ничего не начинаю. Я заканчиваю. Останови машину, я дойду пешком.       — Там ливень, — взглянув в окно, сказал Майкрофт.       — Не растаю.       — Ехать осталось меньше ста метров.       — Тем более.       Он судорожно пытался придумать что-нибудь ещё.       — Я рассчитывал, что ты пригласишь меня на чай. Надо же отметить новоселье, — последняя попытка вышла совсем уж слабой и отчаянной.       — Как-нибудь в другой раз, Майкрофт. Когда я не буду так сильно на тебя злиться.       Глаза её действительно пылали — раздражением, обидой и непониманием. Но теперь это были хоть какие-то эмоции, а не тот страх лишний раз на него взглянуть. И всё же Майкрофт тяжело сглотнул, потому что видеть её такой — разочарованной — было тяжело.       Он, махнув рукой на иные попытки её успокоить, всё же велел водителю затормозить. А что ещё ему было делать? Не удерживать же насильно, в конце концов. Хотя хотелось. Но Эрика, быстро отстегнув ремень и не дав Холмсу передумать, не прощаясь, вышла на улицу, едва удержавшись, чтобы напоследок не хлопнуть дверью.

***

      Проследив в окно за тем, как автомобиль Майкрофта, проехав по Бейкер-стрит, свернул на перекрёстке, Джон, потоптавшись у камина, навис над Шерлоком требовательной тенью.       — Что это было?       — Говори конкретнее, я пока не умею читать мысли, — уставившись в потолок и сложив руки на груди, посоветовал Шерлок.       — Всё это. Сначала Майкрофт появился ни свет ни заря…       — Тут нечего объяснять. Он опять придумал мне дело.       — Потом почему-то приехала Эрика, — настойчиво продолжил перечислять Ватсон, наблюдая за тем, как с каждым его словом улыбка на лице Шерлока становилась всё шире. — Нет, ты не думай, я слышал, что это ты её позвал. Но зачем? Да и что вообще тут произошло?       — Ты действительно ничего не понял?       — Всё, что я понял, так это то, что Майкрофт неровно дышит к этой твоей бывшей родственнице.       Шерлок глухо рассмеялся.       — Ему бы очень не понравилась эта формулировка, — заметил он и, наконец, сев прямо, стал по обыкновению серьёзен. — Ты смотришь и не видишь, Джон, хотя вся картина у тебя прямо под носом. А нужно лишь отойти на шаг, и тогда нелепые мазки обретут понятные очертания…       — Давай без этих художественных метафор, — поморщился Ватсон.       — Всё ещё не догадался?       Джон отрицательно помотал головой.       — Ладно, скажу прямо. Они уже три года как в разводе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.