ID работы: 14155082

Тентакула нас связала

Слэш
NC-17
Завершён
35
автор
Размер:
31 страница, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 37 Отзывы 10 В сборник Скачать

Анна

Настройки текста
Примечания:
За закрытыми дверями трактира разносились недвусмысленные звуки, означающие, что в это холодное зимнее утро кому-то было ой как жарко. Рыжик и шатен уже неделю пытались отпраздновать день всех влюбленных. Из-за учебы Гаррет не мог вырваться в Хогсмид, когда хотел. В свою очередь, Себастьян не мог оставить жаждущих выпить клиентов. Но когда-то юношам должно было повезти, и субботний выходной начался не с кофе. Накануне лохматый шатен целый день напаивал клиентов крепким пойлом, пока вечером в пятницу ему на подмогу не подоспел долгожданный гриффиндорец. Вместе они в два раза быстрее справлялись с потоком посетителей. Местная публика пила всë, что «горело», и даже не догадывалась, что участвует в дегустации фирменного изобретения начинающего зельевара — «Зелья в одном флаконе». Хитрый помощник бармена специально подливал особый ингредиент в напитки, чтобы клиенты быстрее опьянели и как можно раньше разошлись или, точнее, расползлись из трактира. Но у секретного компонента обнаружился побочный эффект — дегустатор, который всегда прав, и не собирался заканчивать веселье, требуя продолжение банкета до самого утра. Выпроводив последнего «готового» клиента и закрыв двери изнутри, Уизли стянул штаны с бармена, толкнул его на скамейку, чтобы Себастьян занял сидячее положение, и по трактиру разлетелись еле слышные звуки наслаждения горячим ртом и ловкими пальчиками рыжего (у Уизли это семейное). Сэллоу, то ли от усталости, то ли от длительной тренировки молчаливости в силу семейных обстоятельств, очень тихо реагировал на громкие чмокающие звуки рыжего. Гаррету это не нравилось. Он хотел, чтобы шатен орал во всю глотку от оргазма. Но Себастьян наслаждался минетом и одаривал друга лишь приглушенными стонами. — О, Гаррет, ах… ах… ах… — Сэллоу вздыхал и тихо шептал, сжимая рыжие волосы на макушке своего комнатного зельевара. — Ах, Гаррет, — еще один протяжный тихий стон и Себастьян уже хотел кончить в рот своему соблазнителю и откинуться на спинку скамейки, полностью расслабившись, как почувствовал лёгкий холод на члене и заметил злой гриффиндорский взгляд. — Гаррет? Что не так? Член не вкусный? — В недоумении Себастьян развел руки в стороны. — Или у тебя защемление? — Сэллоу потянулся к Уизли, чтобы помассировать шею, но рыжий треснул по руке шатена и поднялся с колен. Не проронив ни слова, насупившись и сдвинув брови к переносице, Уизли отвернулся и отошёл к барной стойке. Сэллоу застегнул штаны, привел себя в порядок, поправив форму бармена, встал со скамейки и тихо подкрался к сердитому гостю. Себастьян не понял, что такого произошло, и почему рыжий так резко обиделся. Разгневанный Гаррет думал о случившемся, ничего не замечал, что вокруг него происходит, и даже не услышал, как Себастьян оказался рядом. Лишь почувствовав, как родные горячие руки обняли за талию, а нежные губы поцеловали затылок, гриффиндорец вышел из ступора. — «Львёнок», я что-то сделал не так? — Выдохнул шатен в ухо рыжему. Гаррет еле сдерживался, чтобы не накричать на бесчувственного и толстокожего бармена. Но понимал, что орать сейчас уже бесполезно. — Тебе не нравится, как я сосу? — ядовито процедил сквозь зубы Гаррет. — Ну, сегодня было намного лучше, — ёрничал Себастьян, не понимая сути претензии. — Ты мой горячий Уизлик. — Сэллоу хотел укусить рыжего за ухо, но тот вывернулся и отвесил пощечину. — Почему ты всегда такой тихий и спокойный? Я тебя хоть немного возбуждаю? — Не выдержал Гаррет и высказал то, что накопилось за неделю. Гриффиндорец целых семь дней пытался вырваться из замка к своему бармену, при этом, представляя, как будет насасывать член Себастьяна в первый раз и как Сэллоу будет громко стонать от восторга. Но вся неделя громкого ожидания разрешилась тихим «ох, Гаррет». Себастьян некоторое время смотрел на взбешенного «львёнка» с непониманием в глазах и потирал место пощечины, затем выдохнул и осторожно приблизился, кладя рыжему руки на плечи. — Я понял, о чем ты. Ты хотел бы, чтобы нас слышал весь Хогсмид? — А я что, зря заглушающие чары применил? Я хочу, чтобы ты громко наслаждался мной и нашими… играми. А так я вижу, что тебе вообще всë равно кто отсосет! — Топнул ногой в сердцах Гаррет и принял закрытую позу, сложив предплечья на груди. Себастьян взял мягкие кисти рыжего и раскрыл «когтистого котёнка», заводя руки себе за спину, обнимая и горячо дыша в шею с бледными веснушками. — М-м-м, ты так вкусно пахнешь. Подожди, ты снова варил свой антипохмелин? — Сэллоу вдохнул запах на шее Гаррета. — Матильда заставила. Потому что после дня Святого Валентина половина школы лыко не вязала. Пришлось спасать учебный процесс и тётю заодно. — Уизли снова вёл с Себастьяном обычный разговор и не заметил, как отошёл от гнева. — А её-то чего спасать? — удивился шатен. Уж кому-кому, а заместителю директора явно известен компромат на всех, кого пожелает. — Ну, она немножко накосячила в Валентинов праздник. Возомнила себя Свободной Матильдой и оставила школу без присмотра. А тот эльф, ну Деек, вроде… Чёрт! Звучит как «член», на которого она понадеялась, устроил себе свидание с пушишкой в Выручай-комнате. — С Хобхаусом, что ли? — Не выдержал Себастьян и оба юноши заржали в голос. — Чёрт! Себастьян, ты снова перевел тему. — Уизли резко вспомнил, что обелился. — Хорошо, в следующий раз я заору так, что фвуперы оглохнут, — шатен лизнул шею рыжего. — Ненормальный. — Гаррет толкнул в плечо Себастьяна и улыбнулся, тем самым обозначив, что Сэллоу прощён. За утренним разговором, юноши привели в порядок трактир, убрав мусор и заполнив книги учёта. — Себастьян, со следующей недели я не смогу с тобой встречаться… — не успел договорить Гаррет. — Твоя тетя всё-таки впарила тебе заботу об этом Мэсэ… — фыркнул Себастьян. — А ты откуда знаешь о Мэсэ? Впрочем, неважно. Матильда поручила мне помочь этому утырку с зельями. Иначе бывший мракоборец Шарп напомнит профессору Трансфигурации, что он знает, куда делась его честно заработанная хромой ногой вещь. — Я тебе честно скажу, меня бесит этот Мэсэ. Особенно это Ревелио. С его прошлого визита у меня нервный тик начался. Мне Ревелио снилось! Уизли подошел к Сэллоу и обнял за талию. — Прости, но я не могу пойти против воли заместителя директора. Как разрулю с Мэсэ, я напишу тебе записку. — Гаррет прижался губами к щеке Сэллоу и включил режим «беззубой лошади», нежно покусывая щеку шатена от уголка рта до мочки уха. Себастьян закатил глаза и наслаждался возбуждающими «покусываниями», прикрыв глаза и чуть прикусив нижнюю губу. — Гаррет, ты меня заводишь. Сильно. — Я знаю. — Гаррет, уже восемь утра, и мне пора открывать трактир. — Да кто ходит в трактир в восемь утра? — Гаррет продолжал дразнить Себастьяна. — Ну всё. Заканчивай. Мне это безумно нравится, но я должен охладить свой пыл, — Себастьян отстранился от Гаррета и поправил свой возбужденный член. Ох, как же он хотел вступить в тесные отношения с рыжим. Прижаться к нему своей обнаженной грудью, закинуть его ноги себе на талию и слиться в единое целое. Только они вдвоем и их мелькающие веснушки в глазах. Себастьян тряхнул головой, чтобы избавиться от сладкого наваждения, и начал выгонять Уизли из трактира. — Себастьян, я постараюсь как можно быстрее освободиться от него. Ты же мне веришь? Бармен посмотрел в честные зеленые глаза, обрамленные рыжеватыми ресницами. Ну как можно было не поверить этой рыжей булке? — Напиши, а лучше… Приходи. Ты знаешь, где меня найти после работы. Уизли чмокнул Сэллоу в щеку и довольный убежал в замок. Всю следующую неделю Гаррет пытался избавиться от навязанного протеже. Он просил Мэсэ позаимствовать ингредиенты в кабинете профессора Шарпа, в подвале «Сладкого королевства», в секретном проходе, который скрывался за статуей одноглазой ведьмы. Но удачливый курьер успешно возвращался без единой царапины и с полными карманами. Рыжего это бесило. Он не мог никак спровадить эту навязчивую компанию. Неудобство было еще и в том, что Мэсэ — гриффиндорец. Они везде ходили вместе — на уроки, в Большой зал, в Хогсмид. Протеже не оставлял в покое даже по вечерам и донимал своими разговорами и расспросами. Знакомые гриффиндурки начали распускать сплетни, что Уизли нашел себе компанию получше бармена. Всë это ужасно надоедало и раздражало рыжего, но сопротивляться не было смысла. В пятницу вечером Себастьян прислал записку о том, что он отправляется в Фелдкрофт навестить сестру и приглашает Гаррета составить компанию на уик-энд. Рыжий улыбнулся и вдохнул запах бумаги, прикрыв глаза. В голове начали выстраиваться планы и картинки: Они вдвоем… Чёрт. Ну ладно, вместе с Анной… Но, может она поймет и не станет докучать их единению… Все выходные. Хорошо было бы её с Мэсэ познакомить. Во, парочка бы получилась. Гаррет хихикнул своим мыслям и отправился в спальню, чтобы пораньше лечь спать. В субботу утром, чуть не проспав долгожданную встречу, Уизли соскочил с кровати, наспех совершил умывальный ритуал, напялил первое, что подвернулось под руку, и побежал прочь из замка. Удивительно, что как раз именно сегодня Гаррет не встретился с Мэсэ ни в гостиной, ни в коридорах, ни где-либо еще. От такой хорошей новости рыжий, улыбнувшись еще шире, что не придется в очередной раз избавляться от «хвостика», отправился в Хогсмид. Приближаясь к трактиру «Кабанья голова», и натягивая губами довольную лыбу, как будто с первого раза сварил напиток живой смерти превосходного качества, Уизли подошел к Сэллоу и сдержанно поздоровался за руку. — Доброе утро. Как мы доберемся до Фелдкрофта? — На метле, — ухмыльнулся Себастьян. — Туда лететь около получаса. Гаррет представил, что они целых полчаса будут находиться друг к другу очень близко и его пробрала сладкая дрожь от сердца до низа живота. Взяв свою наполированную до блеска метлу, Себастьян повел друга за пределы Хогсмида через мост, мимо магазина «Волшебная брюква». Далее налево по дороге они вышли через калитку. В этом месте заканчивалось ограничение на полеты на метлах. — Уизли, готов? — Сэллоу оседлал метлу. — С тобой — на любые безумства. — Гаррет довольно расплылся в улыбке и с опаской сел позади друга. Себастьян, в прошлом отличный соперник Имельды Рэйес по гонкам на метлах, взял управление транспортным средством, как будто только вчера выиграл матч по квиддичу. Гаррет не привык летать не то что с кем-то, а в принципе, и из-за этого чувствовал некий дискомфорт. Но опытный капитан уверенно наклонился вперед и велел пассажиру обхватить рулевого за талию. Рыжему не пришлось повторять дважды. Сэллоу взял курс на Фелдкрофт и оттолкнулся ногами от земли, поднимаясь в воздух медленно и размеренно, чтобы Уизли освоился. Пока Гаррет привыкал к воздушному пространству и вертел головой в разные стороны, пытаясь сориентироваться, где они находятся, метла несла их через территорию Хогвартса. С высоты птичьего полета открывались великолепные виды замка. Метла пронесла их мимо теплиц. Затем над двором с фонтаном и садовым лабиринтом, где Гаррет оценил весь масштаб рождественских приключений. Пролетая мимо класса по Уходу за магическими существами, рыжий повернул голову налево и увидел башню Гриффиндора в полный рост. — Себастьян, ты так хорошо знаешь этот маршрут? Часто подсматривал в окна шестого курса? — Не сдержался Уизли от язвительного комментария в адрес Сэллоу. Себастьян ничего не ответил, но Гаррет почувствовал, как в груди у капитана участилось сердцебиение. Ветер трепал и без того непослушные волосы шатена, донося нотки любимого кофейного запаха до чувствительного обоняния юного зельевара. Гриффиндорец закрыл глаза и погрузился в состояние эйфории от любимого запаха своего бармена, мысленно рисуя образы, как, просыпаясь утром от нежного поцелуя Себастьяна, они наслаждаются завтраком с чарующим ароматом кофе и булочками с корицей. Из сладких грез Гаррета вырвало чувство, что он вот-вот упадет с метлы, потому что капитан взял курс выше, чтобы не врезаться в скалы. Затем Уизли еще сильнее прижался к Сэллоу, когда тот плавно повернул направо, влетая в ущелье между горами. Внизу пролетали макушки деревьев, в снегу покоились древние руины, а чуть дальше показался лагерь гоблинов, который юноши, на всякий случай, облетели повыше и подальше, ибо задницей не хотелось поймать арбалетный болт (Болт хотелось, но не арбалетный). Оставив гоблинов позади, Гаррет разглядел на горизонте большой замок. Уизли уже хотел восхититься грандиозностью строения, но, приближаясь, увидел, что здание находится не в роскошном состоянии. — Это замок Руквудов! — крикнул Себастьян. Замок Руквудов. Должно быть, он был весьма величественным в свое время, — подумал Гаррет. То, что они пролетали мимо руин замка, означало, что Фелдкрофт близко. Рыжий почувствовал, как они начали постепенно снижаться, и сильнее прижался к спине шатена, расстроившись, что их совместный полет вот-вот прекратится, как только ноги ступят на землю. До твердыни осталось всего каких-то полметра. Они пролетели еще немного, и Себастьян остановил полет. — Мы на месте. С мягкой посадкой тебя, — протараторил капитан. Гаррет слез с транспорта и хотел сделать шаг, но колени подкосились, и юноша шлепнулся, распластавшись на земле. Тут же, в нескольких шагах от ребят послышался звонкий девичий смех. Себастьян обернулся и быстро побежал к источнику веселья. — Анна, ты здесь! Выглядишь свежей и отдохнувшей, — обрадовался брат, обнимая сестру. — Ты тоже свежий, а вот твой приятель решил отдохнуть, видимо, — сказала Анна, вновь звонко рассмеявшись. Себастьян подбежал к Гаррету и помог ему подняться. — Всë в порядке, ребят, просто я… подумал, что увидел трифолиум четырехлистный. Вот и прилег рассмотреть поближе. Да, — попытался выйти из неловкого положения Гаррет. Естественно, никто ему не поверил. — Какой тебе трифолиум посреди зимы? У нас растут только одуванчики, — Анна вставила свой научный комментарий, но Гаррет не обратил внимания. Он вовсю разинул рот и расплылся в улыбке, любуясь горным пейзажем. Лучше места и найти нельзя было. Сестра Себастьяна, Анна Сэллоу, была худенькой высокой девушкой. Овальное лицо с заостренным подбородком обрамляли темные волосы цвета кофейных зерен, спускающиеся волнами до плеч. Лоб покрывала густая чёлка. Большие карие глаза завораживали своей глубиной, а брови в форме полумесяца придавали взгляду еще больше шарма. Девушка была одета в простую деревенскую одежду, не сковывающую движений, но, в то же время, подчеркивающую женскую фигуру. Узкие плечи, аккуратная грудь, тонкая талия, чуть широкие бедра — Гаррет успел разглядеть все прелести юной красавицы, которые привлекали молодых людей, но его сердце не сбилось с ритма. Анна не была похожа характером на брата. Она весело смеялась, легко общалась с незнакомыми людьми, создавала вокруг себя непринужденную атмосферу уюта и комфорта. Себастьян же, напротив, был замкнут в себе, всë время думал о том, как они с сестрой будут жить дальше, с людьми старался держать приятельские отношения. Себастьян и Анна пошли вперед, а Гаррет поплелся сзади, осматривая окрестности с открытым ртом. Прислушиваясь к окружающим звукам и наслаждаясь тишиной и покоем, гриффиндорец погрузился в некое состояние эйфории. Но счастье длилось недолго. Себастьян остановился и оглянулся. Гаррет тоже заметил, что что-то не так в их окружении. Этот странный звук колокольчика, раздающийся с определенной периодичностью. И чем дольше они прислушивались, тем ближе и звонче раздавался противный звук. В воздухе послышалось знакомое: — Ревелио. — Хуэлио! — Ругнулся Себастьян. Его снова затрясло от звука этого дурацкого заклинания. Юноши повернули головы и увидели их знакомого Мэсэ. Челюсти парней попадали в одуванчики, а сердца сжались и убежали в пятки. Вот почему Гаррет не мог найти его с утра. Чёрт! Чёрт! Чёрт!!! Мэсэ увидел знакомы лица и с дурацкой улыбкой подошел к своим приятелям. — Ага, а вот и страница «Колодец в Фелдкрофте». Гаррет! — воскликнул Мэсэ. — Я тебя с утра найти не мог. Вот, хотел предложить прогуляться в чудесный субботний день. А ты сам меня нашел. Это не иначе как судьба. Оу, Себастьян, видел тебя в КэБэшке. Ты там работаешь? Себастьян не успел что-либо сказать, как Мэсэ начал подкатывать к Анне. — А это что за прекрасная чаровница? Червлена губами! Бровьми союзна. Нет, не принцесса. Королевна! — Анна расплылась в довольной улыбке и кокетливо повела плечами. Гаррет смотрел волком на гриффиндорского «друга» и на то, как девушка щебечет возле нового знакомого. Себастьян скалился на Мэсэ, так как не понимал, что Анна в нем нашла? Сестра порхала, как бабочка, забыв о том, что у неё плохое самочувствие. Вся компания отправилась в дом Сэллоу, даже Мэсэ присоседился, хотя его никто не звал. В доме молодая хозяйка организовала стол, выставив праздничный сервиз из буфета, а на десерт был подан ароматный яблочный пирог с корицей. За чаепитием разговор вели только Анна и странный гриффиндорец. Гаррет и Себастьян молча наслаждались нежной выпечкой, то и дело переглядываясь и бросая на «парочку» недовольные взгляды. Анна слушала истории гостя взахлеб, подвинувшись к нему поближе и подперев рукой подбородок. Мэсэ рассказывал, как он забежал в какую-то пещеру, а там кто-то в шахматы не доиграл. «Идиот», — подумал про себя Гаррет, но вслух сказал: — Надо было любой горшок трансфигурировать в недостающую фигуру и поставить мат королю, — «Умник», — фыркнул в мыслях Уизли. — «Только и умеет Ревелио кричать». На комментарий Гаррета Мэсэ ответил тем, что достал из кармана красивый шарф и подарил Анне. — Кстати, этот шарф я нашел в той пещере с шахматными фигурами. Спасибо Гаррету, что подучил меня заклинанию трансфигурации. — Уизли закатил глаза, поймав на себе взгляд ухмыляющегося Сэллоу, говорящий: «И чему же еще ты подучил своего протеже, хм?» Анна примерила шарф нежно бирюзового цвета с китайским драконом во всю длину. — Анна! — воскликнул Мэсэ, увидев, как щеки девушки налились румянцем. — Вот уж действительно, этот шарф делает владельца горячее, чем огонь дракона. Себастьян покраснел от возмущения. — Эй, а вдруг этот шарф проклят? — Не выдержал Сэллоу, забрав обновку у сестры. Он поднял руку вверх, чтобы она не смогла забрать подарок. Девушка трепыхалась, подпрыгивала, кусала брата за другую руку, но всё бесполезно. — Себастьян, я проверил эту вещь на всевозможные ловушки и проклятья. Он абсолютно здоров, то есть чист, то есть не проклят. Нормальный шарф. — Мэсэ притянул вещь заклинанием Акцио, подошел к Анне и нежно обернул шарф вокруг её шеи. Их взгляды встретились, и на лицах растянулись кокетливые улыбки. Сэллоу еще больше покраснел, но тут в его каштановую голову пришла гениальная мысль — «Тот, кто нам мешает, тот нам и поможет. Извини, сестра, я тебя люблю, но бледные веснушки я люблю больше». — Значит, ты любишь исследовать пещеры, — обратился Себастьян к Мэсэ. — Есть одно таинственное и весьма неуютное место чуть южнее Фелдкрофта. — Шатен заметил, как глаза Мэсэ загорелись еще больше, чем когда тот смотрел на Анну. — Анна, сестренка, ты помнишь, как мы наткнулись на поляну с прыгающими поганками и до вечера не могли уйти оттуда, пока последняя шляпка не оказалась в нашем лукошке? Девушка улыбнулась еще шире и подошла к брату, обнимая его и кружа в танце. — А я думала ты забыл про ту прогулку. Ах, какое же там чудесное и живописное место. Себастьян начал отводить Анну к входной двери, вспоминая по пути подробности того дня. Они вышли из дома, закрыв дверь. Гаррет и незваный гость переглянулись. Уизли понял, какую игру ведет его друг, и продолжил спокойно жевать яблочный пирог, а до Мэсэ туго доходил смысл манипуляций брата Анны. Чудо-гриффиндорец не мог допустить, чтобы милый шарфик ускользнул у него из-под носа и, последовав за близнецами, вышел из дома. — Мэсэ, — Себастьян обратился к гостю, — Анна хотела бы прогуляться до той полянки. Ты, как истинный Гриффиндорец, не откажешь прекрасной даме в её желании? — Хитро прищурился шатен. Мэсэ подошел к юной волшебнице, демонстративно приобняв её за талию, и притянув к себе. — Всенепременно, уважаемый брат столь очаровательной волшебницы. Можете быть спокойны. Дама в надежных руках, — он пошел за Анной, которая с явным румянцем на щеках продолжала рассказывать о приключениях из своего детства. Себастьян проводил их взглядом и для верности подождал какое-то время, чтобы убедиться, что они направились в нужном направлении. Вернувшись в дом, Сэллоу широко улыбнулся и начал заливисто смеяться. — Что ты с ними сделал? — удивленно и весело спросил Гаррет. — Отправил твоего протеже и свою сестру в катакомбы Фелдкрофта. И блуждать они будут там до утра, — шатен снова засмеялся. — Эм-м, Себастьян, это те катакомбы, которые полны пауков и инферналов? — Забеспокоился Гаррет. — Да, это те самые катакомбы. Не переживай. Если не применять там темную магию, то и ничего не случится, — Сэллоу попытался успокоить Уизли. — Себастьян, — Гаррет настороженно уставился на друга. — Я точно уверен, что Мэсэ знает какое-нибудь из заклинаний темной магии. — Что? — смолк Сэллоу. — Ты точно это знаешь? — Да. Точно. Он как-то проболтался, что они с Гонтом ходили в секретный скрипторий Салазара. А как ты знаешь, Салазар практиковал Темные искусства. И… — не успел договорить Гаррет. — И ты только СЕЙЧАС сказал об этом? Чёрт, Гаррет, а если этот утырок сотворит с Анной нечто непростительное? — Себастьяна уставился полными ужаса глазами на друга, запуская руки в волосы, ероша их от беспокойства и смятения. — Немедленно! Бросай этот пирог. Бегом за Анной! Шатен схватил рыжего за руку и побежал в сторону катакомб Фелдкрофта, надеясь застать парочку по пути, но никого из людей не было и близко. Добравшись до места назначения, Гаррет оглянулся вокруг. — Да. А место действительно живописное. Всё, как Анна и описывала, — непринужденно прокомментировал гриффиндорец. — Ты о чем думаешь? Может там моя сестра уже… уже… я не хочу даже предполагать, что он там с ней вытворяет. Гаррет обнял Себастьяна и погладил его по спине. — Всё должно быть хорошо. Анна же взрослая и умная девушка. Она не должна дать себя в обиду. Сэллоу продышался в плечо Уизли. Выровнял дыхание и успокоил сердцебиение. — Я пойду первым, а ты молча иди за мной. Если там происходит что-то плохое, то мы не должны сделать еще хуже. — Гаррет нежно погладил предплечье друга, обхватил его рукой и повел за собой, осторожно ступая по каменистой земле. Путь по длинному коридору до первого зала казался Себастьяну вечностью. В его голове рождались мысли, одна хуже другой. Пройдя первый зал, юноши услышали какие-то звуки, напоминающие человеческие крики. Шатен вцепился в руку рыжего и хотел сорваться на бег, но гриффиндорец остановил его. — Почему ты меня останавливаешь? Надо срочно бежать на крик! — прошипел Себастьян. — Нет! — резко отрезал Гаррет. — Мы не должны сделать хуже твоей сестре. Уизли перехватил руку Сэллоу, и они двинулись дальше, осторожно ступая по земле. За вторым залом крики стали еще слышнее. Себастьяном вновь овладел порыв побежать и вырвать сестру из лап этого монстра. Гаррет снова успокоил бешенного брата Анны. — Жди здесь. Я разведаю обстановку и вернусь к тебе. Пожалуйста, не натвори глупостей, — Гаррет накинул на себя дезиллюминационные чары и крадущейся походкой последовал по следующему коридору. Когда Уизли добрался до третьего зала, в котором разносились крики девушки, то застыл в изумлении. Обнаженная Анна, с одним только шарфом на шее, кричала не от боли или страха. Волшебница прыгала верхом на гриффиндорце, который разлегся на каменной плите в центре пещеры. Мэсэ мял грудь девушки. Сэллоу запрокинула голову назад и выгнула спину, опираясь руками на бедра юноши. Перед Гарретом встал вопрос, как сообщить об этом Себастьяну. Уизли отвернулся, чтобы не лицезреть, как аккуратная грудь сестры его друга прыгает в такт её движениям наездницы. Вернувшись к другу, Уизли сообщил, что Анна жива и с ней всë в порядке. Ей там очень даже хорошо. Себастьян не поверил рыжему и побежал по коридору на голоса. Гаррет кинулся следом. Когда Сэллоу увидел, что Мэсэ нагло лапает его сестру, то хотел спрыгнуть прямо с каменного балкона вниз, чтобы их разнять. Уизли успел оттащить друга от края и увести обратно в коридор. Гаррет встряхнул Себастьяна за плечи. — Успокойся! Нельзя их так пугать. А если у Анны это в первый раз? — Что значит «в первый раз»? Ты о моей сестре говоришь! — Ну, знаешь, я как-то подслушал родителей и они говорили, что четвероюродную сестру папиного троюродного зятя во время секса напугала сова. Так она от испуга перенервничала, что произошло какое-то защемление. В общем, колдомедикам пришлось оказывать помощь в расцеплении прямо там, на верхнем ярусе совятни. Себастьян зажал рот руками, чтобы не заржать в голос, потому что своим конячим смехом он точно всех инферналов бы разбудил. Подавив желание включить режим «старшего брата-защитника и его друга», юноши добрались на выход из катакомб ползком и в согнутом состоянии. То ли от смеха, то ли от излишней конспирации. Просмеявшись на свежем воздухе, Сэллоу сел на землю и прислонился спиной к камню с ритуальными рисунками. Уизли сел рядом. — Несмотря на то, что мы близнецы, она всегда была старше и опытнее меня. Я уж не знаю, от чего это зависело, но по сути, это она меня всегда оберегала и наставляла на путь истинный. Так что… — брат повернул голову в сторону арки и негромко проговорил: — Развлекайся там, сестренка, ты почти взрослая и заслужила внимание этого… гриффиндорца. — Себастьян чуть ли не со скрежетом зубов произнес название представителя кошачьего факультета Шатен повернул голову и встретился взглядом с рыжим. Тот молча прильнул к губам Сэллоу и поцеловал нежно и чувственно. Уизли уперся коленями в землю и стал еще ближе к своему бармену, обхватывая его лицо ладонями и не отрывая взгляда от глаз цвета горького кофе. — А её брат заслужил? — Ты о чем? — Её брат заслужил особого внимания симпатичного гриффиндорца? — Гаррет приблизился к лицу Себастьяна и поцеловал в уголок губ. Затем, продолжая нежно прикасаться губами к раскрасневшейся щеке Сэллоу, скользнул пальцам в волосы шатена и сжал их на макушке, чуть оттянув в сторону. Себастьяну нравилось, когда рыжий так делал. Как будто в этой части тела находился некий триггер, который при срабатывании отдавал сигнал всему организму, что сейчас самый благоприятный момент для возбуждения. Обняв Гаррета за талию и повалив на землю, целуя, протискивая язык в рот, прикусывая нижнюю губу, посасывая и оттягивая верхнюю, Себастьян позволил своим пальцам поползти к чужим брюкам. Но Сэллоу остановился, осознав, что они на улице валяются на холодной земле. — Вставай! Еще не хватало получить переохлаждение в пылу страсти, — Себастьян поднялся на ноги и помог Гаррету. Отряхнувшись, они пошли в дом Сэллоу. — Гаррет, у тебя талант находить грязь? — Вообще-то, это ты меня к земле припечатал. — Я не пущу тебя грязного в постель. Немедленно раздевайся. — А раздетого и грязного пустишь? — Гаррет ехидно улыбнулся. — Ну, рыжик, давай ты по-хорошему примешь ванночку, иначе не получишь сладкого. — Рыжий затоптался на месте и радостно заулыбался. — Ты… ты прихватил с собой тот «Черный вереск»? — О, боже, нет! — Себастьян вспомнил как они с Гарретом выпили бутылку «Черного вереска», после чего, окрыленные не дюжей выносливостью и приливом сил, решили починить протекающий потолок в трактире. И чтобы подготовить фронт работ, они перетаскали все ящики с «особым» пойлом Фореля со второго этажа на причал. До потолка они так и не добрались, потому что после такого «дня рук» крепко уснули прямо на причале. Уик-енд «сурком» не входил в планы Себастьяна. Гаррет вмиг поник и перестал улыбаться. — То есть, да! Да, я прихватил одну для тебя, — слукавил бармен. Уизли приосанился, и пошел за ширму принимать ванну. Сэллоу перебирал в голове варианты, где ему теперь взять этот «Черный вереск». Трансгрессировать шатен не умел. Лететь на метле слишком долго. Подсунуть Гаррету не то, что пообещал — подло. Ладно, может, он забудет? Буду тянуть время. За ширмой раздался негромкий голос рыжего — «Агуаменти». Затем шорохи упавшей на пол одежды и писк гриффиндорца после того, как тот залез в прохладную воду. Сэллоу резко зашел за ширму, увидел обнаженного Уизли и отвернулся. Чёрт, почему так неловко. Себастьян взмахнул палочкой и вода начала теплеть. — Извини, Себастьян, я никогда сам не делал себе ванну. — Городской мальчишка! — фыркнул Себастьян. — Всему тебя учить надо. Гаррет погрузился под воду так, что на поверхности осталась только голова. Расслабляющая водичка приятно согревала озябшие ноги, руки, спину. Себастьян ещё раз взмахнул палочкой, и в ванну аккуратно погрузился небольшой камушек. Вода в ванной зашипела, покрываясь густой пеной, отчего Уизли резко приподнялся. По дому разнесся нежный, едва заметный кофейный аромат. Рыжий закрыл глаза и неспешно вдыхал, представляя как бы он слизывал эту пену с тела Себастьяна, если бы она была столь же съедобной, сколько ароматной. — М-м-м, Себастьян, так это у тебя из детства кофейное пристрастие? А говорил, что Форель заставил, — передразнивал Гаррет. — Ну да, заставь пчелу мёд производить. Уизли прислушивался, и до его слуха донесся звук падающей на пол одежды, а через секунду он почувствовал, как в ванной стало теснее. Себастьян посмотрел в шокированные глаза друга. — Что? Я тоже в грязи валялся. И тем более, я не хочу ждать, пока ты тут отмокаешь с довольной улыбкой. — А я тебе ничего не сказал. — Зато подумал, — фыркнул шатен. Себастьян довольно резво начал намыливаться. Глядя на него, Гаррет начал хихикать. — Ты действительно деревенщина, — продолжал улыбаться Уизли. На что Сэллоу брызнул в него водой. Рыжий ответил на мыльный выпад, за что снова был обрызган. — Ах, так? В ванной завязалась борьба. Пена полетела на пол, вода выплескивалась из ванны, юноши пытались как можно больше обрызгать друг друга. В какой-то момент Себастьян запустил мочалкой в лицо Гаррета и неодобрительно ухмыльнулся. — Гаррет, блять, ты даже с голой жопой не можешь быть серьезным! — проворчал Сэллоу. Уизли чуть успокоился, промывая глаза от пены. Спустя пару минут: — Сам придурок, — рыжий выплюнул мыло изо рта. Себастьян молча притянул Гаррета к себе и заставил повернуться к нему спиной. Шатен намылил гриффиндорскую голову и зарылся пальцами в его волосы массирующими движениями. — Как же это приятно. Мне мама в детстве так не делала. А младшая сестра всë время этим хвасталась, чем сильнее меня донимала. — Уизли, захлопнись! — Почему ты грубишь мне? — Ты мне про сестру напомнил. — Прости. Я не могу быть серьезным рядом с тобой. — Почему? Закрой глаза. — Себастьян взял ковшик и полил Гаррета, промывая волосы от мыла. — Просто… Мне комфортно рядом с тобой. И я не чувствую, что мне нужно защищаться от опасностей. Я не боюсь говорить тебе то, что думаю. — В это же время Себастьян намылил мочалку и начал тереть спину Гаррету. — Повезло, что у тебя только одна сестра, — ляпнул Уизли, после чего Сэллоу насупил брови и с силой потер кожу рыжего между лопаток. — Ау, полегче! — Нахмурил брови Гаррет. Себастьян встал в полный рост и поднял Гаррета. — Пардон, снова про сестру ляпнул. — Гаррет повернулся к Себастьяну, встретившись с его колким взглядом. — Ладно, понял, — выставив руки ладонями вперед в защитном жесте, Уизли «сдался». Себастьян продолжил оттирать рыжего от грязи: шею, руки, грудь, живот. Дойдя до паха, Сэллоу замедлился. — Раз уж принял роль банщика, так иди до конца, — Уизли довольно улыбнулся и хихикнул. Рыжий придвинулся ближе к шатену, упираясь членом в мыльную мочалку. Себастьян начал тереть его аккуратными неторопливыми движениями. Затем скользнул рукой по веснушчатым ягодицам рыжего, ощущая возбуждение и частое сердцебиение в собственном теле. Гаррет закрыл глаза и наслаждался прикосновениями желанных, скользких, горячих рук. — Ведь можешь быть нежным, — выдохнул стон Гаррет. Его треп снова отрезвил Себастьяна, и тот с силой намылил рыжему ноги. Затем Себастьян припечатал мочалку к груди Гаррета. — Ты чистый, как котел Шарпа. Теперь потри мне спинку. Гаррет поймал мочалку и начал аккуратно мыть спину Себастьяну, намыливая вверх и вниз по двадцатому кругу. Сэллоу то ли впал в ступор от мерных скользящих движений, то ли ждал когда рыжему надоест возиться. Он ждал и терпел или забыл о времени и наслаждался? Гаррет прижался грудью к спине бармена и продолжил скользить губкой, натирая грудь, живот, пах. В области паха Уизли бросил мочалку в ванну. Он обхватил рукой член Себастьяна, мягко массируя головку. Тот прижался спиной к груди рыжего плотнее и поднял руки к шее Гаррета, сомкнув их в замок на его затылке. Тихий выдох. Едва заметное напряжение ягодичных мышц. Гриффиндорец ухмыльнулся, прикусил мочку уха и шлепнул Себастьяна по ягодице, оставив розовый след от своей пятерни. Шатен молча стерпел подобную дерзость. После ванны у Гаррета остался лёгкий привкус от недосказанных прикосновений. Он не решился дальше испытывать судьбу, понимая, что именно сегодня у Себастьяна не было того настроя, чтобы целиком и полностью отдать своё внимание только рыжему. Себастьяна не покидали мысли о сестре. Он даже не смог расслабиться после того, как был в одной ванной с Гарретом. А ведь это был самый интимный и сокровенный момент в его жизни. Их родители даже не купали в одном корыте в детстве. Казалось бы, Анна уже взрослая и вполне может сама отвечать за свои поступки. Себастьян всегда о ней беспокоился. Гаррет чувствовал напряжение по тому, как хозяин дома всё хаотичнее перемещался по комнате. Рыжий не выдержал. Преградив путь Сэллоу, обняв его, поглаживая спину между лопаток. — Она… там… с ним… Чёрт, он трогает её за интимные места, а она позволяет! — Прохрипел Себастьян в шею друга. — И ей это нравится? — Да. Ей это нравится также как и тебе. Она человек. С чувствами. С желаниями. — Гаррет начал подбираться пальцами к низу рубашки Сэллоу. — Она девушка!!! Как ты это не понимаешь? — Себастьян обнял его, обхватив руками спину Гаррета и крепко прижавшись всем телом. — Что-то я сомневаюсь, что она прямо сейчас переживает, кто вокруг тебя руки распускает. — Она не знает, что мы с тобой… любовники… — Себастьян сказал это еле слышно. — «Любовники» — слово-то какое мерзкое, — фыркнул Гаррет, скользя ладонями под рубашку «любовника», чувствуя подушечками пальцев рельефные мышцы спины шатена. — Гаррет, ты пытаешься меня отвлечь? — Нет. — Гаррет уже вовсю расстегивал трясущимися пальцами рубашку Себастьяна. — Гаррет? — Да! — От прикосновений к едва влажной коже Себастьяна у Гаррета снесло крышу. Он начал бесцеремонно лапать Сэллоу и прокладывать дорожку из поцелуев от уха до груди, жадно вдыхая запах кофе после ванны. Сердцебиение Себастьяна становилось всё чаще. По телу то и дело пробегали электрические разряды, концентрируясь в один единый узел возбуждения внизу живота. Член стал твердым, что им можно было орехи колоть. — Что «да»? — пытался сказать Себастьян не запинаясь и не заикаясь от возбуждения. — Захлопнись! — Гаррет повел Себастьяна к кровати, подтолкнул, и навалился на Сэллоу сверху. — Моим же оружием… — Простонал Себастьян, принимая лежачую позу для соблазнения Уизлика. Гаррет быстро разделся, представ перед Себастьяном обнаженным возбужденным юношей. Затем наспех стянул штаны и трусы с Сэллоу и лег на него сверху. Их поцелуи обжигали страстным дыханием. Они чувствовали, как члены трутся об их животы, и друг о друга. Всё произойдет сейчас… первый раз… у Гаррета. Себастьян остановил прелюдию, скинул с себя Гаррета, встал с кровати и подошел к буфету. Гаррет провел рукой по рыжим волосам, зачесывая их пальцами назад. — Ты передумал? Себастьян вернулся через минуту, ставя на стол возле кровати небольшой зеленый флакон. Сэллоу повалил Уизли на спину и прижал его руки по краям подушки. Гаррет пытался вырваться, но Себастьян сел на него и продолжал удерживать. Рыжий морально не был готов, что шатен будет доминировать в постели, хотя всегда и везде именно Сэллоу брал бразды лидерства в их отношениях. — Ты ведь хотел быть сверху. Но не знаешь, что делать, — ухмыльнулся Себастьян и наклонился к уху Гаррета, ослабив хватку на руках. — Я покажу. А точнее, сделаю всё сам. Себастьян взял флакон с прикроватного столика, нанес немного себе на руку и начал обильно смазывать член Гаррета. Уизли оторвал голову от подушки, глядя в растерянности, почему шатен начал с его члена. Скользящие движения отдавали лежачему юноше в низ живота, приятно растекаясь нервными импульсами по ногам. Затем Сэллоу приподнялся и нанес часть смазки себе на анус, чуть проталкивая скользкую субстанцию внутрь. Гаррет затаил дыхание в ожидании того, когда окажется внутри своего Себастьяна. Да. Он мысленно называл его «Мой Себастьян». И даже выходка Анны не смогла бы испортить или отменить то, что Гаррет планировал с самого начала поездки в Фелдкрофт. Себастьян постепенно опускался на член, делая небольшие фрикционные движения. Когда Гаррет полностью проник в Сэллоу, связь с космосом была установлена. Себастьян начал постепенно двигаться вверх и вниз, давая своему телу привыкнуть к Гаррету. Гаррет не мог сосредоточиться на постепенном наслаждении процессом. Его возбуждало абсолютно всё — обнаженный торс Себастьяна с сексуальным прессом, вздувающиеся вены на шее, торчащие светло-бордовые возбужденные соски, сильные руки бармена, его растрепанные волосы. Гаррет мог кончить прямо сейчас, но он хотел насладиться близостью как можно дольше. Стиснув зубы, он терпел и сдерживался, а шатен не понимал, почему ему не удается довести рыжика до оргазма. Себастьян стал двигаться еще активнее, уже стонал в голос от того, как член внутри натирал стенку, за которой находилась область простаты. Уизли обхватил член Сэллоу и сдавил его настолько сильно, насколько Себастьян трахал его. Они не сдерживались, издавая громкие стоны. Себастьян уперся одной рукой в стену, другую руку перехватил Гаррет, переплетая пальцы в замок и упираясь локтем в кровать. Себастьян всё быстрее трахал Гаррета, а тот надрачивал его член, нежно сжимая розовую головку. Наконец, когда Себастьян запрокинул голову назад, и из его члена брызнула сперма на живот Гаррету, Уизли издал протяжный стон, напряг живот, подался бедрами вверх, вжимаясь в ягодицы своего наездника, и кончил вслед за шатеном. Себастьян, переводя дыхание, еще какое-то время сидел на Гаррете, размазывая свою сперму по животу Уизли. Затем, Сэллоу слез с находящегося в эйфории гриффиндорца, очищающим заклинанием убрал следы секса, и лег рядом, обняв за талию и положив голову на плечо рыжика. — Я так плохо всё делал, что ты долго не кончал? — выдал Себастьян, тяжело дыша. Грудь Гаррета вздымалась от глубокого сбивчивого дыхания, не позволяя ему сразу же ответить на вопрос. — Я готов был кончить, как только оказался с тобой в постели, — выдохнул Гаррет, повернувшись лицом к Себастьяну и поцеловав его алые влажные губы. — М-м-м? А что тогда? — Себастьян выгнул бровь в недоумении. — Чего докопался? Где мой «Черный вереск»? — Гаррет не знал что ответить своему любовнику и перешел в активную защиту, вспомнив при этом о диковинном мёде. — Ладно. Не отвечай. Но в следующий раз, «день ног» будет у тебя, и мёд тоже… Завтра. — Довольный Себастьян уткнулся носом в шею Гаррета. — Ах, ты ж, жучара! Так и знал, что ты меня обманул, лишь бы в ванну заманить, — хихикнул Гаррет. Спустя примерно полчаса, лежа в постели и поглаживая друг друга, Гаррет резко вспомнил. — Себастьян, что-то Анны долго нет. — Она взрослая. Сама о себе позаботится, — отрезал Себастьян. — Душнила. — Уизли переплел пальцы с пальцами Сэллоу. — Теперь ты только мой. — Я всегда был твоим, — Себастьян нежно поцеловал Гаррета, — засыпай. Утром Анна и Мэсэ появились в доме Сэллоу. — Тихо ты, не шуми, а то разбудишь их, — зашипела Анна на Мэсэ. — Как ты узнала, что они будут в одной постели? — Себастьян мой близнец. У нас ментальная связь. А еще я заметила стояк Гаррета, когда они вчера прилетели в Фелдкрофт. — Что? Стояк? Ну да, это меняет дело, — Мэсэ хихикнул. — Чего смешного? — Нет. Нет. Ты права. Стояк — лучший индикатор мужской дружбы. Я на всё, то есть, со всем согласен. Погремев посудой еще какое-то время, Анна вытолкала Мэсэ из дома. Услышав, как хлопнула дверь, юноши прыснули от смеха. — А-а-а, Себастьян, твоя сестра действительно взрослая, — не сдержался от едкого комментария Гаррет. — Иди к чёрту, — Сэллоу заткнул рот Уизли поцелуем. Перед тем как отправиться в Хогсмид, Себастьян обнял Анну с особой нежностью. — Сестренка, я постараюсь прилететь как можно скорее. Один. Нам есть что обсудить. Наедине. — Нет, дорогой брат, ты будешь спокойно работать и строить личную жизнь. Обо мне вообще не следует беспокоиться. И, кто бы меня не трогал за интимные места, я взрослая и сама смогу о себе позаботиться. Себастьян посмотрел на Анну с подозрением, на что она лишь крепче обняла его и поцеловала в щеку. — Я люблю тебя, и желаю тебе счастья. Седлай свою подружку и катись уже. — Эмм, Гаррета? Анна хихикнула. — Метлу, дуралей. Я пришлю тебе сову, когда буду свободна. Юноши оторвались от земли и только ветер засвистел в ушах.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.