ID работы: 13908516

Как напугать преступника

Фемслэш
Перевод
R
Завершён
133
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
49 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
133 Нравится 11 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      В жаркий летний день большая беременная гремучая змея из пустыни Мохаве заползла в заброшенный ствол шахты, спасаясь от жары. Давным-давно шахтеры в течение нескольких месяцев искали в этой шахте хоть какой-нибудь ценный минерал, но все, что они находили, это бесполезные камни. Шахта в конце концов оказалась заброшена, а шахтеры отправились искать работу в другие места. В течение следующих нескольких лет все эти шахтеры умерли от болезней, которые не смог вылечить ни один врач. Только десятилетия спустя люди узнали, что эти бесполезные камни оказались чрезвычайно радиоактивными.       Беременная гремучая змея обвилась вокруг одного из таких камней и родила семерых живых, но очень голодных детенышей.*       *Гремучие змеи являются яйцеживородящими, а не яйцекладущими. Они вынашивают яйца в себе и рожают живых детенышей.              В течение следующих трех лет фермеры и владельцы ранчо, жившие недалеко от шахты, начали замечать, что их домашний скот исчезает. Сначала это были мелкие животные, такие как куры и свиньи, затем исчезли более крупные животные - козы, лошади и коровы.       Джим Торнтон владел небольшим скотоводческим ранчо примерно в десяти километрах от заброшенной шахты и оказался первым, кто заметил, что его поголовье скота сокращается. Уверенный, что во всем виноваты угонщики скота, он и его брат Тодд разбили лагерь рядом со стадом, собираясь поймать воров.       После недели жизни в лагере Тодд сказал:       - Я думаю, все угонщики скота давно ушли. Прошла неделя, но они так и не появились.       Джим сделал глоток виски из фляжки:       - Думаю, ты прав, но хотелось бы знать, кто оставляет такие следы.       Тодд кивнул. В последние несколько дней они видели странные следы. Как будто что-то большое двигалось по непрерывному извилистому пути. Тодд сказал, что это очень похоже на след гигантской змеи, но Джим только посмеялся над ним.       - Такой большой змеи в мире не бывает, - сказал Джим, и Тодду пришлось согласиться, но все равно он остался озадачен тем, от чего мог остаться след шириной больше чем в полметра.       Как только луна поднялась высоко, они притушили огонь в костре и улеглись спать. Весенняя ночь была настолько теплой, что они даже не укрылись одеялом. Оба уснули, предвкушая, как на следующий день отправятся домой.       Тодд проснулся от того, что скот издавал странные звуки. Он сел и нахмурился. Казалось, что его животные были чем-то расстроены и даже напуганы. Затем он услышал шорох в траве, как будто кто-то полз к ним. Раздалось тихое шипение, и он, схватив лежавшую рядом винтовку, замер, когда услышал звук погремушки. Скот буквально обезумел от страха. Тодд очень хорошо знал звук змеиной погремушки, но эта звучала гораздо громче, чем любая, которую он когда-либо слышал. Он протянул руку, чтобы разбудить брата, и обнаружил, что смотрит в большие желтые глаза-щелочки.       Эти глаза были последним, что он увидел, а крик Тодда был последним, что услышал его брат перед смертью.              ****              Солнце стояло высоко над головой у двух всадников, ехавших по извилистому каньону вдоль медленно текущего ручья. Они направлялись на север, к небольшому городку в нескольких километрах отсюда. Обе лошади были крупными, с мощными ногами. Одна была племенным жеребцом из Аппалузы, а другая - чалой кобылой.       - Как называется город, в который мы направляемся? - спросил всадник на чалом. Это был высокий мужчина, одетый в темные кожаные штаны поверх простых бриджей и кожаный жилет поверх коричневой холщовой рубашки. Его темно-коричневая ковбойская шляпа и пояс с пистолетом выглядели поношенными, но были отличного качества. То же самое можно было сказать и о его оружии. Он не был чрезвычайно красивым мужчиной. Об этом свидетельствовал его сломанный нос, но женщины, казалось, все равно стекались к нему. Его спутник думал, что их привлекают его зеленые глаза.       - Какой-то ручей. Я не думаю, что они нас ждут, преподобный, - ответил другой всадник с ухмылкой, - мы должны добраться туда до наступления темноты.       Джейка Диллона с рождения готовили занять место отца в качестве преподобного в церкви. Незадолго до того, как его должны были посвятить в церковный сан, он встретил банду всадников. Давно понимая, что не годится для церкви, Джейк пошел на самый большой риск в своей жизни и присоединился к банде. Чуть более двух лет назад эта банда распалась, и он остался со своим компаньоном Кью Набом. Они ездили вместе почти десять лет, но он все еще не знал, что творилось в голове у Кью. Он мог проехать по городу, не создавая никаких проблем, а мог оставить позади себя смертельный след.       - Все будет хорошо, преподобный. Я просто заключу с ними небольшую сделку, чтобы обеспечить нам хорошее гостеприимство. Горожане будут относиться к нам как следует. Не волнуйся.       Глядя на лежащий вдалеке город, Джейк пробормотал:       - Книга Судей Израилевых, глава шестая, стих пятый: "И вошли они в землю ту, чтобы истребить ее".       Кью зловеще улыбнулся:       - Аминь.              ****              - Томас Смит и Джон Харпер, не хотели бы вы поделиться с остальным классом тем, о чем шепчетесь?       Два мальчика мгновенно перестали шептаться друг с другом и выпрямились за партой. Маргарет Джонсон работала школьной учительницей в Рейнс-Крике в течение последних нескольких лет и знала, как заставить детей вести себя прилично.       - Ну, мы все ждем, - подсказала Маргарет, скрестив руки на груди и притопывая ногой.       Оба мальчика на мгновение замолчали, прежде чем Джон сказал, не отрывая глаз от стола:       - Я рассказывал Томасу о знаменитом преступнике, который остановился в салуне моего отца.       Маргарет нахмурилась:       - Несмотря на то, что у меня хорошее воображение, Джон, я не одобряю ложь. Особенно ее распространение.       - Это не ложь! - воскликнул мальчик. - Папа сказал мне!       - Ты действительно думаешь, что шериф Кингстон позволил бы "знаменитому преступнику" остаться в салуне и не арестовал бы его?       - Папа говорит, что шериф боится прийти и арестовать их. Папа говорит, что если мы не доставим им хлопот, то и они нам не доставят хлопот! - взволнованно ответил Джон.       Маргарет покачала головой, издавая звук "цок-цок". Либо Джон все это выдумал, либо его отец плел сыну небылицы. В любом случае, она собиралась разобраться с этим после школы.       - Как зовут преступника?       - Элли Таннер! - пожурила Маргарет.       Шестилетняя девочка опустила голову с выражением стыда на лице. Рискуя вызвать презрение учителя, Джон ответил:       - Папа говорит, что это Красавчик Наб.       - Джон! - Маргарет резко оборвала его. - Хватит болтать! Класс, вернемся к нашим цифрам.              После школы Маргарет повела перепуганного Джона в салун отца, где вся его семья спала за салуном, а гости располагались над ним. Сначала они перешли улицу возле церкви, затем пошли вверх мимо парикмахерской и торгового ряда, находившихся на углу двух улиц Рейнс-Крика. Четырьмя главными сооружениями на пересечении улицы были салун, банк, тюрьма и торговый ряд.       Едва Маргарет и Джон перешли улицу и ступили на большой деревянный тротуар, как отец Джона выбежал им навстречу. В жилетке погонщика и подвязках на рукавах Боб Харпер был похож на многих владельцев бара. А еще он был пухлым и лысеющим, но с густыми усами. На лице у Боба обычно сияла жизнерадостная улыбка, но сегодня он выглядел обеспокоенным и испуганным.       - Здравствуйте, мисс Джонсон. Какие-то проблемы в школе? - спросил Боб, глядя сверху вниз на своего сына.       - Ну, Джон рассказал классу интересную историю, которую, по его словам, вы рассказали ему.       Боб пристально посмотрел на сына:       - Интересную историю?       Джон сглотнул и, опустив голову, уставился на свои ботинки. Маргарет не знала, продолжать ли ей. Она не хотела, чтобы у Джона появилось слишком много неприятностей, но поощрять подобную ложь она тоже не хотела.       Маргарет пристально посмотрела на хозяина салуна:       - Он говорит, что в вашем салуне остановился преступник и что это вы ему сказали.       Боб нервно рассмеялся:       - Действительно, мэм. Я просто пошутил над ним. Не знал, что он будет говорить об этом в школе. Я с ним разберусь, мэм.       Маргарет улыбнулась, довольная тем, что ее предположения оказались верными. Наклонившись, она мимо Боба заглянула в салун, и прокомментировала:       - Кажется, дела сегодня идут немного вяло, не так ли?       Боб натянуто улыбнулся, схватил своего сына и зашагал прочь:       - Да, мэм. Так и есть. Что ж, думаю, мне пора возвращаться к работе, а Джону следует заняться домашним заданием. Поговорим позже, мисс Джонсон. Хорошо...              - Боб!       Боб Харпер вздрогнул.       - Боб! Я не хочу больше пить! Где ты?       Маргарет ошеломленно наблюдала, как Боб задрожал. Он посмотрел на нее и, подтолкнув своего сына к ней, прошептал:       - Убирайтесь отсюда!       Сбитая с толку, Маргарет осталась стоять на месте и наблюдала, как двойные двери в салун открылись и кто-то, спотыкаясь, вышел из него.       - Вот ты где, Боб! Я скучал по тебе. Как насчет еще одной выпивки? - сказал человек.       Маргарет оглядела шумного пьяницу. На нем были ковбойские сапоги, коричневые бриджи и странный жилет. Ей пришлось признать, что мужчина был очень симпатичным, с голубыми глазами и светлыми волосами, которые были достаточно длинными, чтобы закрыть глаза, но были зачесаны вправо. Его треугольная челюсть была чисто выбрита.       Пьяный остановился, заметив Маргарет, и начал пристально разглядывать ее. Чем дольше он пялился, тем больше ей становилось не по себе. Затем он подошел и прислонился к Бобу, который начал дрожать еще сильнее:       - Это твой друг, Боб? Ты должен представить нас.       Некоторое время Боб молчал, но, когда мужчина подтолкнул его локтем, Боб неохотно произнес:       - Это Маргарет Джонсон. Она здесь учительница.       Маргарет с отвращением посмотрела на пьяницу и никак не могла определить, что за странный жилет надет на нем. Похоже, на какие-то прутья.       Мужчина шагнул вперед, протягивая руку:       - Привет, Мэгги. Меня зовут Кью Наб. Произносится "Кью", как буква Q. Некоторые называют меня Красавчиком.       Когда Кью вышел вперед, Маргарет заметила две важные вещи. Первая заключалась в том, что Кью Наб был женщиной. Ее грудь мелькнула, когда жилет немного соскользнул в сторону. Вторая - в том, что ее жилет был покрыт пакетами с динамитом.       Кью ухмыльнулась и, схватившись за жилет, развернулась на каблуках:       - Тебе нравится? Я сама это сделала. Ты не представляешь, как трудно пришить динамит к ткани.       Маргарет ничего не смогла поделать с собой. Она упала в обморок.              Джон, Боб и Кью с удивлением смотрели на упавшую школьную учительницу, а Кью нагнулась, чтобы поднять Маргарет.       Боб зазаикался:       - Просто... просто хочу знать… что, как ты думаешь, ты... ты делаешь?       - Заношу ее внутрь, - медленно произнесла Кью, как будто разговаривала с идиотом. Она поправила тело школьной учительницы, перекинутое через плечо, как мешок с картошкой, и сказала Джону: - Сходи за доктором. Внутри мы устроим Мэгги поудобнее.       Джон помчался за городским врачом, в то время как Боб последовал за Кью внутрь, как утенок за своей матерью.       - Очисти стойку, - приказала Кью, - это единственное, достаточно длинное место, чтобы она могла поместиться.       Боб бросился убирать со стойки пустые рюмки, из которых пила Кью. Джейк в дальнем конце бара оторвал свой взгляд от пасьянса, и единственным проявлением его удивления было мгновенное расширение зеленых глаз.       - Что там у тебя, Кью?       - Я увидела ее первой, преподобный. Следи за своими травянистыми глазами, - ответила Кью, на самом деле не обращая на него никакого внимания. Она усадила Маргарет на стойку и обхватила ладонями ее затылок, когда голова откинулась назад. Затем Кью потратила время, чтобы изучить свой приз.       Школьной учительнице было чуть за двадцать. Кью поняла, что она уже достаточно взрослая, чтобы выйти замуж и иметь детей. Она взяла левую руку Маргарет и осмотрела ее. Обручального кольца не было и никаких намеков на то, что его носили в прошлом. Кью счастливо замурлыкала и вернулась к осмотру женщины, лежавшей без сознания. Ей понравился каштановый цвет волос учительницы, собранных сзади в тугой пучок. Кью также понравились мягкие карие глаза, которые она увидела перед тем, как Маргарет потеряла сознание.       Кью позволила своим глазам поблуждать от прекрасного лица Маргарет вниз по ее телу. Несмотря на то, что тело было спрятано под платьем с длинными рукавами, Кью могла сказать, что оно было красиво очерчено. Она даже предположила, что школьная учительница, должно быть, ростом по меньшей мере 180 сантиметров, что было несколько выше ее самой, а это крайне редко встречается в женщинах.       Кью обнаружила, что ее взгляд задержался на пуговицах, идущих от подбородка женщины к животу. Она протянула руку и начала их расстегивать.       - Что ты делаешь? - взвизгнул Боб: - Оставь ее в покое!       Кью бросила на него разочарованный взгляд:       - Я просто пытаюсь облегчить ей дыхание, Боб. Боже, ты такой ханжа!       Боб все еще выглядел раскрасневшимся, когда в салун вбежал старый доктор, а Джон тащился за ним по пятам. Док, как его называли последние двадцать лет, проверил румянец Маргарет и ее дыхание. Джейк оставил свои карты и подошел к ним, чтобы получше рассмотреть учительницу, пока доктор проводил осмотр.       Он был удивлен ее внешностью:       - Вторая книга Царств, глава четырнадцатая, стих двадцать пятый: "Но во всем Израиле не было никого, кого можно было бы хвалить так, как Авессалому за ее красоту: от подошвы ноги до макушки головы ее не было на ней порока".       Кью сердечно согласилась:       - Аминь!       Наконец Док предположил, глядя на жилет Кью:       - С ней все в порядке. Она просто упала в обморок. Вероятно, от слишком сильного... волнения. Ей нужен обычный постельный режим.       Кью ухмыльнулась, подхватывая Маргарет на руки. Док забрал ее обратно:       - Что ты делаешь?       - Несу ее в свою постель, - ответила Кью, как будто это было совершенно очевидно, - ты сказал, что ей нужен отдых. Моя кровать самая близкая.       - На самом деле, моя ближе, - с усмешкой вмешался Джейк.       - Ты человек в сутане, преподобный. Никакого секса для тебя.       - Сейчас я не в сутане! - крикнул Джейк ей вслед, пока Кью поднималась по лестнице.              ****              Жители Рейнс-Крика еще не подозревали, что существа, убившие Джима и Тодда Торнтонов, направлялись прямо к ним и находились всего в одном дне пути. Съев все, что было рядом с их домом в шахте, они отправились в путешествие в поисках нового источника пищи. В нескольких километрах к югу от Рейнс-Крика находилась огромная скотоводческая ферма, которую почуяли существа, но сначала им придется пройти через Рейнс-Крик.       Постоянно голодные, они надеялись найти еду по дороге. Два существа, которые съели Джима и Тодда, подумали, что люди - это самая вкусная еда, какую они когда-либо ели, и они надеялись найти еще немного такой же еды.              ****              Глаза Маргарет медленно открылись и уставились в незнакомый потолок. Она пыталась вспомнить, что произошло. Последнее, что она помнила, был пьяница в жилете с динамитом. Маргарет поругала себя за то, что подумала о таких глупостях. Никто не мог быть настолько сумасшедшим, чтобы надеть жилет из динамита.       - Как ты себя чувствуешь?       Маргарет подскочила от внезапно прозвучавшего вопроса и дико огляделась по сторонам, пока не заметила Кью, стоявшую у другого конца кровати.       Кью зевнула и села:       - Тебе потребовалось много времени, чтобы проснуться. Солнце почти село. Ты выспалась? Ты достаточно ешь? Может быть, именно поэтому ты упала в обморок.       Маргарет могла только смотреть на бродячую преступницу. Довольно красивую преступницу, если бы Маргарет была честна перед собой, но она не позволила себе зацикливаться на подобных мыслях.       - Кто ты и что я здесь делаю? - огрызнувшись, она огляделась и предположила, что находится в комнате над салуном, но не могла определить это точно, потому что окно изнутри было заколочено. Затем Маргарет случайно посмотрела вниз и ахнула, увидев, что на ней надета только комбинация. Она натянула одеяло до подбородка: - Где моя одежда!       - Вон там, - сказала Кью. - Тебе не следует носить такую обтягивающую одежду, хотя я не против. Возможно, именно из-за нее ты упала в обморок.       - Мне все равно, почему я упала в обморок, просто отдай мою одежду! - приказала Маргарет.       Кью ухмыльнулась, потягиваясь:       - Возьми сама.       Карие глаза пристально посмотрели в осторожные голубые.       - Прекрасно! - рявкнула Маргарет, сжала покрывало в кулаке и сильно дернула на себя.       Когда из-под Кью выдернули покрывало, ее руки замелькали в воздухе, она попыталась удержаться от падения с кровати, но ей это не удалось. С пола она наблюдала, как Маргарет завернулась в покрывало и пошла за своим платьем.       - Где у тебя ширма для переодевания?       Кью заложила руки за голову:       - Что такое ширма?       Маргарет зарычала, вытаскивая платье, и неловко пыталась надеть его, не выпуская из рук покрывала.       - Так ты школьная учительница? Тебе это нравится? Тебе нравятся дети? - спросила Кью, пытаясь завязать разговор. Маргарет проигнорировала ее. Кью все равно продолжила: - Держу пари, если бы ты была моей школьной учительницей, я бы многому научилась.       - Что? - огрызнулась Маргарет.       Кью задумчиво произнесла:       - С другой стороны, может быть, и нет. Я была бы слишком занята, пялясь на тебя, и не смогла бы усвоить то, чему ты бы учила меня.       У Маргарет отвисла челюсть. Она слышала подобные вещи от мужчин, большинство из которых были пьяны, но никогда от женщины.       - Не смотри так удивленно. Ты симпатичная женщина, Мэгги. Держу пари, мы могли бы многому научить друг друга, - усмехнулась Кью.       Рот Маргарет открывался и закрывался, как у рыбы, вытащенной из воды. Она наконец-то обрела голос и прорычала:       - Ты отвратительная извращенка! Мне не нужна преступница! И никто не зовет меня Мэгги!       Маргарет сбросила с себя покрывала и обнаружила, что снова одета. Она побежала к двери и, рывком распахнув ее, бросилась бежать по коридору.       Кью вскочила и, схватив свой жилет с динамитом, побежала за ней. Натягивая его, она крикнула:       - Мэгги, подожди! Давай поужинаем или еще что-нибудь!       - Отойди от меня, извращенка!       Когда Кью добралась до первого этажа, Маргарет уже выбежала из салуна. Кью остановилась у бара с грустным видом и повернулась к Бобу, чьи глаза были широко раскрыты от изумления:       - Боб, налей мне побольше. Моя девушка только что бросила меня.       Все еще находясь в дальнем конце стойки, Джейк торжественно произнес:       - Вторая книга Самуила, глава двадцатая, стих двадцать второй: "И пошла женщина ко всему народу в мудрости своей. И отсекли голову Саве, сыну Бихри, и бросили ее Иоаву".       Полностью пропустив сообщение Джейка, Кью спросила:       - Ты хочешь сказать, что мне нужно подстричься?              ****              - Шериф! В нашем салуне поселилась преступница! Сделай что-нибудь! - крикнула Маргарет.       Шериф Кингстон устало посмотрел на нее:       - Что, по-твоему, я должен сделать? Ты не заметила на ней жилет?       - Хорошо, эвакуируй всех из здания и застрели ее.       - Не могу, - вздохнул шериф. - Она заперла в подвале двух помощников Боба. Если мы выстрелим в нее, взорвется динамит, и она заберет их с собой. Она сказала, что они с напарником просто проезжали мимо нашего города и скоро уедут. Что они никому не причинят вреда и ничего не заберут с собой, когда будут уходить, если...       - И ты ей веришь? Этой извращенке? - Маргарет чуть не задохнулась от возмущения: - Разве ты не можешь выстрелить ей в голову или что-нибудь в этом роде?       - Маргарет, ты знаешь кого-нибудь в нашем городе, кто способен произвести такой выстрел? - ответил шериф: - Судя по всему, Красавчик Наб совсем охеревший... извини за выражение, и убил столько людей, что все давно уже сбились со счета. За ее голову даже назначена награда в пять тысяч долларов. Я точно так же, как и любой другой шериф, хотел бы привлечь ее к ответственности, но прекрасно знаю, что эта шкурка не стоит выделки. Я слышал, что она обещала покинуть город, никому не причинив вреда, поэтому мы просто дадим ей то, что она хочет, в разумных пределах, конечно же, и позволим уйти.       Маргарет повернулась, готовая вылететь из офиса шерифа почти так же быстро, как из комнаты Кью.       - Маргарет? - позвал шериф, заставив ее остановиться: - Никому не говори об этом. Ты вызовешь ненужную панику.              Маргарет, уходя, удивленно качала головой. Прежде чем отправиться домой, она зашла в здание школы, чтобы определиться с уроками на следующий день. На это у нее ушло гораздо больше времени, чем она ожидала, поскольку ей трудно было сосредоточиться, учитывая, что сумасшедшая преступница находилась в полусотне метров от нее. Закончив работу, Маргарет отправилась домой, надеялась, что, проснувшись утром, она обнаружит, что все это ей приснилось.       Она жила со старой женщиной, которая овдовела несколько лет назад. Дом вдовы находился на второй улице Рейнс-Крика. На главной улице было полно предприятий, которые понадобились бы любому маленькому городку для выживания, в то время как вторая улица была жилой. Дома большей экономической ценности находились на восточном конце дороги, и степень их ценности снижалась по мере продвижения на запад.       Дом вдовы представлял собой скромное жилище на восточной стороне улицы. Вдова Хелен была замужем за торговцем, который путешествовал из города в город, продавая все, что ему заблагорассудится. Он так и не заработал себе кучу денег, но все же у него получилось гораздо лучше, чем у большинства.       Закрыв за собой входную дверь, Маргарет вздохнула с облегчением. Она была дома.       - Миссис Ладлоу? - позвала она.              Ее глаза широко распахнулись, услышав громкое хихиканье. Она не могла себе представить, чтобы Хелен хихикала.       - Я на кухне, дорогая! - позвала Хелен.       Направляясь в заднюю часть дома, где находилась кухня, ее нос уловил запах готовящейся еды. Маргарет улыбнулась, подумав, что Хелен приготовила ужин им обоим.       - Что у нас на ужин? - спросила Маргарет, входя на кухню и все еще улыбаясь. Хелен сидела за кухонным столом, в то время как кто-то стоял у плиты и жарил курицу. Как только она поняла, что у плиты стоит Кью, ее улыбка исчезла в одно мгновение.       - Что... что ты здесь делаешь? - заикаясь, спросила Маргарет.       Хелен улыбнулась:       - Твоя подруга просто развлекает меня, Маргарет. Она такая восхитительная! Странная, но восхитительная. И посмотри! Она умеет готовить!       Маргарет проигнорировала вдову и уставилась на самодовольно выглядевшую Кью. Она подошла к ней и, крепко схватив за руку, практически прошипела:       - Что ты здесь делаешь?       Кью многозначительно смотрела вниз на руку, лежащую на ее предплечье, пока Маргарет не отпустила ее. Затем Кью пожала плечами:       - Разве это не очевидно? Готовлю ужин. Я просто подумала о том, что ты отклонила мое предложение поужинать, и поняла, что у тебя, должно быть, полно работы. Поэтому я спросила у Билла, и он ответил, что обычно ты готовишь ужин для себя и очаровательной миссис Хелен. Я решила немного помочь тебе. Миссис Хелен сказала, что ты любишь жареную курицу, тушеные помидоры и кукурузный хлеб.       Действительно, это было любимое блюдо Маргарет, и, судя по запаху готовки Кью, она определенно знала, как приготовить ее любимое блюдо. Изо всех сил стараясь не обращать внимания на аппетитного цыпленка, лежащего на сковороде, Маргарет бросила на Кью суровый взгляд:       - Я не хочу, чтобы ты находилась здесь.       - Маргарет! - пожурила Хелен, - Кью была просто душкой. А теперь подойди ко мне и сядь, пока Кью не закончит готовить ужин.       Маргарет переводила взгляд с соседки по дому на сумасшедшую преступницу и, поняв, что находится в меньшинстве, решила занять предложенное место. Увидев жилет Кью с динамитом, свисающий со стула, она остановилась. Ее разум лихорадочно перебирал возможности. Если бы она смогла украсть жилет, то шериф смог бы арестовать Кью, и никто бы не пострадал.       Словно прочитав мысли Маргарет, Кью предупредила:       - Будь осторожна с моим жилетом, Мэгги. Если ты не привыкла обращаться с такой "тканью", она в мгновение ока может разорвать нас всех на куски.       Маргарет сердито посмотрела на нее, прежде чем занять место на другом стуле. Она не хотела рисковать, взрывая себя и Хелен, хотя именно этого желала для Кью Наб.              Кью подала ужин через двадцать минут, Маргарет встала, чтобы накрыть на стол, и позаботилась о том, чтобы оставить Кью без ножа, так как не думала, что сумасшедшей женщине нужно еще какое-то дополнительное оружие.       Маргарет не собиралась есть ничего со своей тарелки, но, взглянув на Хелен, решила все-таки попробовать. Откусив кусочек, учительница уже не смогла остановиться и опустошила свою тарелку еще до того, как смогла осознать, что натворила. Кью с самодовольной улыбкой снова наполнила ее тарелку:       - Тебе нужно есть больше. Отказ от еды мог стать причиной того, что ты упала в обморок.       Если бы взгляды могли поджигать, от Кью осталась бы только кучка пепла.              - У тебя такое интересное имя, Кью, - сказала Хелен, - Кью Наб. Ты должна рассказать нам, как ты его получила. Это твое настоящее имя?       Маргарет захотелось кричать. Она не хотела знать, как Кью получила свое имя или как ее зовут на самом деле. Ей хотелось, чтобы сумасшедшая извращенка убралась из ее дома и оказалась подальше от нее.       Кью, уставившись в свою тарелку и поковырявшись вилкой в кусочке кукурузного хлеба, ответила:       - Я не знаю своего настоящего имени. Очнувшись в больнице с травмой головы, я не знала, где нахожусь и кто я. Врач предположил, что мне тогда было около десяти лет. Никто не пришел за мной. Это произошло пятнадцать лет назад. Они звали меня Джейн Доу, но я не чувствовала себя как Джейн, поэтому выбрала свое собственное имя. У медсестер были карточки на всех пациентов, помеченные буквами. Думаю, так им было проще, чем запоминать имена. На моей карточке была большая буква "Q". Что касается моей фамилии Наб, то я где-то прочитала... оказалось, что я могу читать... что если ты был сыном или дочерью Наба, то ты был ребенком неженатых или неизвестных родителей. Поскольку мои родители были неизвестны, я подумала, что мне это подходит.       Маргарет изо всех сил старалась ничего не чувствовать, пока Кью рассказывала свою историю. Она не хотела в нее верить по двум причинам. Во-первых, это была слишком грустная история, чтобы не испытывать сочувствия к Кью, а во-вторых, она не хотела испытывать к Кью ничего, кроме гнева.       Хелен носовым платком промокнула заплаканные глаза:       - Это просто ужасно, Кью.       Кью пожала плечами с кривой улыбкой:       - Все в порядке. Мне нравится мое имя и моя жизнь. Они мне подходят.              - Что ж, если вы извините нас, мисс Наб, сегодня вечер среды, и нам пора в церковь, - резко заявила Маргарет.       Хелен выглядела удивленной:       - Ты собираешься пойти на служение в среду, Маргарет? Ты никогда не ходила на служение по средам.       Кью зловеще ухмыльнулась, и щеки Маргарет вспыхнули:       - Не возражаете, если я составлю вам компанию, леди?       Маргарет была уверена, что ее челюсть только что ударилась о пол:       - Ты собираешься пойти в церковь?       - Почему бы и нет? - спросила Кью: - Преподобный всегда пытается уговорить меня зайти в нее. И кто знает, возможно, тебе повезет, Мэгги. Может быть, Бог поразит меня молнией, когда я попытаюсь войти в Его дом.       - Едва ли мне настолько повезет, - проворчала Маргарет, - и не называй меня Мэгги.       Кью продолжила, как будто не слышала ее:       - Хотя Бог не поразил меня, когда я ограбила католическую церковь. Однако с теми монахинями мы действительно хорошо повеселились.       Хелен хихикнула, в то время как Маргарет презрительно фыркнула:       - Извращенка!       Когда Хелен встала, Кью поднялась вместе с ней:       - Если ты извинишь меня, Кью, мне нужно собираться в церковь. Тебе тоже следует собраться, Маргарет.       Маргарет кивнула и, ненавидя себя то, что сама загнала себя в угол, направилась в свою комнату наверху, бросив на Кью еще один свирепый взгляд.              На полпути вверх по лестнице она поняла, что Кью следует за ней, как потерявшийся щенок.       - Что ты делаешь?       - Я хочу посмотреть твою комнату, - небрежно ответила Кью, отставая от нее на две ступеньки.       Маргарет обернулась, ее рука настолько крепко вцепилась в перила, что побелели костяшки пальцев. Она прошипела:       - Когда же до твоего толстого черепа дойдет, что ты мне не нравишься?       Кью ухмыльнулась:       - На самом деле я тебе нравлюсь. И ты ненавидишь то, но я тебе действительно нравлюсь. Ты даже хочешь меня.       Взгляд Маргарет стал жестче:       - Что, простите?       Кью поднялась на ступеньку, и их тела оказались в опасной близости. Теперь ее глаза оказались на уровне груди Маргарет, а ее рот простым поворотом головы мог оказаться на ее груди.       - Ты хочешь меня, - повторила Кью низким голосом.       Маргарет была абсолютно уверена, что не хотела, чтобы кто-то находился так близко к ней. Чего она действительно хотела, так чтобы этот кто-то уехал подальше от нее, потому что она не привыкла стоять с кем-то настолько близко. От этого ее сердце начало биться быстрее, и ей стало жарко.       Почувствовав, как чьи-то руки схватили ее за бедра, она подпрыгнула и от неожиданности, отпустив перила, обнаружила свои ладони на плечах Кью.       - Расслабься, - тихонько произнесла Кью, как будто пыталась успокоить испуганное животное. - Все в порядке.       Маргарет была уверена, что ее сердце готово выпрыгнуть из груди, но не могла поверить в дерзость хорошенькой преступницы.       Кью повернула голову, чтобы потереться щекой о левую грудь Маргарет, и ухмыльнулась, когда почувствовала твердую выпуклость.       - Я знала, что ты хочешь меня, - самодовольно прошептала Кью. - Я знала, что под маской школьной учительницы скрывается блудница.       От таких слов Кью Маргарет вышла из оцепенения и почувствовала крайнее отвращение к себе за то, что позволила незнакомой преступнице лапать себя. Затем она ощутила, как ее захлестнула волна ярости по отношению к Кью за то, что та вообще имела наглость прикоснуться к ней.       - Ты извращенка! - закричала Маргарет: - Отойди от меня!       В своем желании оказаться как можно дальше от Кью, она сильно толкнула ее в плечи. Глаза и преступницы, и школьной учительницы широко распахнулись, когда Кью начала падать. Маргарет попыталась схватить ее за руку, но промахнулась и в ужасе наблюдала, как разбойница падает с лестницы навзничь.       Когда Кью с громким стуком ударилась о твердую деревянную лестницу, ее тело немедленно пронзила боль. Она еще не понимала, что пострадало сильнее: ее зад, два пятна на спине или голова.       Маргарет не могла поверить в то, что только что сделала. Она не была жестоким человеком и уж точно не верила в насилие. На мгновение, затаив дыхание, она подумала, что убила симпатичную преступницу, и вздохнула с облегчением, когда Кью начала стонать.       Она наблюдала, как Кью перевернулась и медленно сползла на животе последние несколько ступенек. Кью слабо прохрипела:       - Пожалуй, я подожду здесь, пока ты будешь собираться в церковь.       Маргарет смотрела, как Кью уползает, и, повернувшись, помчалась в свою комнату. Оказавшись в безопасности, она быстро заперла дверь на случай, если у Кью появятся какие-то новые идеи. Она не могла поверить в то, что произошло за день, а ведь он начинался совершенно нормально.              Выскользнув из платья, она покраснела, вспомнив, что раньше его уже снимали с нее. Переодеваясь в новую комбинацию, она мельком взглянула на себя в зеркало. Внимательно разглядывая свое тело, она никак не могла понять, чего Кью хотела от нее. Она знала, что красива, многие говорили ей об этом, однако Маргарет понимала, что на свете есть более красивые женщины, чем она. Почему преступница, казалось, так сильно хотела именно ее?       Глаза Маргарет распахнулись от потрясения, когда она обнаружила, что ее трусики стали влажными. Она не помнила, чтобы обмочилась, и знала, что была слишком взрослой для этого. Маргарет быстро развязала тесемки на нижнем белье и нашла в ящике новую пару, но прежде чем надеть ее, она, взяв тряпку с умывальника, провела ею между ног. И невольно вздрогнула. Ткань выпала из ее пальцев, когда она поняла, что с ней происходит.       Она была возбуждена, как те блудницы, о которых она слышала и читала. Разве не так Кью назвала ее? Блудницей?       Маргарет знала, что у нее нет времени на обжигающе горячую ванну, но ей отчаянно хотелось принять ее. Возбудиться как шлюха от женщины вне закона? Она понимала, что это выходит за рамки обычной греховности.       Маргарет быстро закончила переодеваться для церкви. Ей придется помолиться о прощении. Схватив Библию, она пробормотала:       - Мне нужна молитва для изгнания бесов.       Она спустилась вниз и обнаружила, что Хелен и Кью ждут ее. Хелен держала в руках библию, а Кью надела жилет. Хелен посмотрела на часы, стоявшие на каминной полке:       - Нам лучше поторопиться.       Кью подошла к двери, и Маргарет, заметив, что та хромает, почувствовала, как ее щеки вспыхнули от стыда. Преступница улыбнулась, открывая им дверь:       - После вас, милые леди.              ****              Существа медленно скользили по камням, нагретым солнцем за день. Ночь была теплой, и они могли видеть в темноте. Больше всего им нравилось охотиться ночью. В самое жаркое время дня они находили тенистые места для сна и переваривания пищи. Несмотря на то, что стая существ всего час назад нашла стадо коз и смогла отлично поесть, они снова проголодались. Они всегда были голодными.       Существа путешествовали до тех пор, пока солнце не поднялось над горизонтом, а их инстинкты не подсказали им, что пора бы поспать. Чуткие носы подсказывали им, что еда находится всего в нескольких километрах отсюда, и они уже с нетерпением предвкушали пиршество, которое устроят, как только наступит полночь.              ****              Джейк не мог без удивления смотреть на свою спутницу:       - Ты ходила в церковь?       - Ага, - Кью с набитым ртом, доедала завтрак, который приготовил для нее Боб. Сначала она заставила хозяина салуна съесть немного еды из ее тарелки, на случай, если вдруг ему в голову придут какие-нибудь забавные идеи отравить ее.       - Вчера вечером? Ты ходила в церковь вчера вечером?       - Я сказала "да", не так ли?       Все еще потрясенный Джейк откинулся на спинку стула:       - Книга Второзакония, глава шестая, стих двадцать второй: "И явил Господь знамения и чудеса пред очами нашими..." Итак, ты что-нибудь узнала там?       Кью проглотила немного молока:       - Конечно, узнала, преподобный. Узнала об Джозефе, Марии и малыше Джетро.       - Младенец Иисус, - поправил Джейк.       - Да, именно так я и сказала.       - Тогда откуда у тебя фингал под глазом?       Кью одарила его глуповатой улыбкой и нежно прикоснулась к своему синяку:       - Мэгги подарила его мне.       - Э-э-хмм - задумчиво произнес Джейк. - Я так понимаю, твои ухаживания идут не очень хорошо?              Кью подумала о том, что произошло после церкви. Она проводила Хелен и Маргарет до их дома, Хелен извинилась и пошла спать. Школьная учительница оказалась наедине с хорошенькой преступницей.       - Ну... Мне тоже пора спать, - быстро произнесла Маргарет. - Я тебя выпущу из дома.       Кью запротестовала:       - Ты еще не хочешь ложиться спать. Останься и немного поговори со мной. Если не хочешь разговаривать, я уверена, что мы сможем найти другое занятие.       Маргарет закатила глаза, открывая входную дверь. Очевидно, ее молитвы об излечении Кью от извращенности остались без ответа. Она не думала, что хоть одна из ее молитв была услышана богом, поскольку Кью все еще ходила и разговаривала.       - Ну же! - взмолилась Кью, - ты же знаешь, что тебе нравится моя компания. Я видела, как ты пыталась не улыбаться во время службы.       Маргарет прикусила губу, чтобы сдержаться от улыбки. Кью несколько раз поднимала руку, чтобы задать проповеднику вопросы. Например, почему Трое Мудрецов принесли молодому спасителю золото, ладан и смирну? А что такое мирра? Почему они не принесли ему подгузники, детскую одежду и настоящую кроватку?       - Видишь? - Кью улыбнулась: - Ты думаешь, что я забавная, и тебе нравится моя компания.       Когда Кью сделала шаг вперед, Маргарет сделала шаг назад:       - Я нашла тебя немного забавной, вот и все.       Кью продолжала двигаться вперед, пока не прижала Маргарет спиной к двери:       - Нет, это еще не все. Я заставляю тебя кое-что чувствовать. Кое-что из того, что ты, вероятно, раньше никогда не чувствовала. Как на лестнице.       Чувства, которые Маргарет испытала на лестнице, возвращались. Ее сердце забилось быстрее, а колени подкашивались из-за непосредственной близости преступницы.       Разум Маргарет лихорадочно соображал, как заставить Кью уйти. Наконец ей в голову пришла идея. Задыхаясь, она сказала:       - Мне действительно нужно поспать. Я мало спала прошлой ночью, и, возможно, именно поэтому упала в обморок.       Весь язык тела Кью изменился. Она сделала шаг назад и совершенно серьезно сказала:       - Ну, тогда тебе нужно отдохнуть. Я дам тебе немного поспать.       Маргарет внутренне улыбнулась, очень довольная собой. Открыв дверь, она сказала:       - Спокойной ночи, мисс Наб.       - Спокойной ночи, Мэгги, - ответила Кью и наклонилась, чтобы поцеловать Маргарет в губы.       Целую секунду, пока длился поцелуй, Маргарет не могла пошевелиться. Как только губы Кью оторвались от ее губ, Маргарет подняла руку и ударила Кью так сильно, как только смогла.       - Ты больная извращенка! Убирайся отсюда! - прошипела Маргарет. - И не называй меня Мэгги!       Кью ушла с ощущением нежности в глазах и покалыванием на губах.              Джейку было очевидно, насколько влюблена Кью, но он не был уверен, что с этим делать. У Кью не было недостатка в поклонницах, куда бы они ни пошли, но она никогда не преследовала их после того, как они выражали свою незаинтересованность. В школьной учительнице этого города было что-то такое, что подействовало Кью на нервы. Джейку было жаль и Маргарет, и Кью, потому как он знал, что это, вероятно, добром не закончится.       - Боб, - позвала Кью, - Во сколько заканчиваются уроки в школе?       Хозяин салуна был настолько поражен, что выронил стакан, который мыл. Тот разбился, ударившись об пол.       Кью посмотрела вниз на разбитое стекло:       - Ты какой-то дерганный, Боб.       Боб нервно рассмеялся:       - Эм, занятия в школе заканчиваются около полудня.       - Спасибо, Боб. Думаю, я нанесу визит Мэгги.              ****              В нескольких километрах от города существа крепко спали под деревьями. Услышав топот скачущих поблизости лошадей, одно из них пошевелилось и тихо зашипело, желая разбудить своих спутников, и они стали ждать. Если лошади подойдут достаточно близко к тому месту, где они спали, им стоило выйти на солнце, чтобы немного перекусить.       Хэнк Уокер и его сын Джуниор ехали в сторону Рейнс-Крика за припасами. Джуниор вел семейный фургон, запряженный двумя мулами, в то время как Хэнк ехал на лошади.       Когда они проезжали мимо рощи, Джуниор спросил:       - Па, что лежит вон там, под теми деревьями?       Хэнк прищурил глаза:       - Не знаю. Что-то большое. Думаю, это чей-то скот. Лежат под деревьями в тени. Думаю, мне лучше пойти и посмотреть на их клейма, а, когда мы доберемся до города, сообщить об этом шерифу.       Хэнк толкнул свою лошадь вперед, но лошадь запротестовала. Хэнк зарычал:       - Бисквит, что ты делаешь? Вперед!       Хэнк вонзил шпоры, и лошадь неохотно двинулась. Хэнк даже подумал, что его лошадь вероятно заболела, потому что Бисквит дрожал как осиновый лист. Хэнк и Бисквит одновременно услышали шипение. Бисквит заскулил от ужаса, встав на задние ноги. Хэнк закричал, когда его сбросили.       Джуниор наблюдал, как Бисквит повернулся, чтобы убежать, но что-то выскочило из-под деревьев. Когда клыки вонзились ей в бок, лошадь жалобно взвизгнула, а ноги под ней подкосились.       Хэнк встал и отряхнулся. Он поискал глазами сына и увидел, что Джуниор был бледен и выглядел как привидение, с выпученными глазами. Джуниор очнулся от своего ужаса и закричал:       - Па! Позади тебя!       Хэнк Уокер обернулся и увидел пару больших глаз-щелочек, смотревших на него, но огромный рот тут же поглотил его.       Джуниор закричал, увидев, что его отца проглотили целиком. Мулы решили, что увидели достаточно, и бросились бежать в том направлении, в котором стояли - прямо к Рейнс-Крику.       Существа не бросились в погоню. Для этого было слишком жарко. Они снова отправятся в путь, как только наступит вечер.              ****              Теперь, когда дети ушли, Маргарет была рада наступившей тишине в школьном здании и позволила себе погрузиться в контрольные работы. На самом деле она весь день была занята, потому что, если она не заостряла свое внимание на работе, то думала о Кью Набе и их поцелуе.       Маргарет подняла глаза, услышав, как кто-то вошел в здание школы, и внутренне застонала, когда увидела, что это была Кью с подбитым глазом, одетая в свой жилет с динамитом и державшая в руках букет желтых цветов.       - Добрый день, Мэгги, - с улыбкой поприветствовала ее Кью. - Я принесла тебе цветы.       - Спасибо, но я вынуждена отказаться от них, - коротко ответила Маргарет.       Растерянный взгляд пробежал по лицу Кью, когда она посмотрела на цветы и подумала, насколько они красивые, а потом ахнула, когда до нее дошло:       - У тебя аллергия? Я не хотела... Я избавлюсь от них прямо сейчас...       Маргарет зарычала:       - У меня нет аллергии!       Светлые брови Кью сошлись в замешательстве:       - Тогда что с ними не так?       - С цветами все в порядке, - отрезала учительница, - это из-за тебя. Ты здесь.       Кью ухмыльнулась:       - Но я же тебе нравлюсь!       Маргарет начала приводить в порядок бумаги на столе:       - Я не знаю.       Симпатичная преступница уверенно подошла ближе:       - Конечно, нравлюсь. Я заставляю тебя кое-что чувствовать.       - Я не стану отрицать того, что ты заставляешь меня что-то чувствовать, - холодно ответила Маргарет, - но после этого я чувствую к себе отвращение. Когда я слишком долго думаю о том, что мы делаем, это тоже вызывает у меня отвращение.       - Ну, значит тебе не стоит думать об этом, - запротестовала Кью, - последуй зову своего сердца. Ты же знаешь, в том, что мы делаем, нет ничего плохого.       Маргарет резко встала из-за стола, напугав преступницу, затем намеренно подошла к ней так, что оказалась прямо напротив нее. Холодным, решительным голосом она заявила:       - То, что мы делаем, вызывает у меня отвращение не потому, что ты женщина, а потому что ты - это ты. Ты преступница, которая совершала то, о чем я даже слышать не хотела бы никогда. Ты берешь то, что тебе не принадлежит, на твоих руках кровь. Ты вызываешь у меня отвращение, Кью Наб. У меня никогда не будет с тобой никаких отношений. Так что не приходи сюда с цветами, которые, как я знаю, ты украла у миссис Кросс, и не думай, что сможешь поступать со мной по-своему.       Естественная, жизнерадостная аура вокруг Кью исчезла, и на ее месте появилась холодная, серьезная женщина, которая коротко ответила:       - Извините, я больше не побеспокою вас.       Кью развернулась и вышла из здания школы, по пути выбросив цветы в мусорное ведро. Войдя в салун, расположенный чуть дальше по улице, Кью крикнула:       - Преподобный, готовь снаряжение, мы уезжаем с первыми лучами солнца! Боб! Стопки с текилой! Сейчас же!              После того как преступница ушла, Маргарет несколько минут не двигалась. Она преуспела в достижении своей цели - заставила разбойницу оставить ее в покое, но почему-то ей не хотелось радоваться. Она не могла избавиться от ощущения, что этот ее поступок оказался гораздо хуже, чем столкнуть Кью с лестницы или ударить ее.       Прежде чем покинуть здание школы, она подошла к столу, чтобы собрать бумаги, и, заперев за собой дверь, направилась по деревянному тротуару к своему дому. Проходя мимо универсального магазина "Кросс" она остановилась, услышав, что кто-то зовет ее по имени.       Миссис Кросс, приятная полная женщина, вышла из магазина с улыбкой на лице:       - Итак, тебе понравились цветы?       - Прошу прощения?       - Твои цветы? Тот симпатичный молодой джентльмен подошел и дал мне несколько долларов, чтобы я продала ему цветы из коробок у витрины. Я даже позволила ему взять немного бесплатно, настолько милым он был, - сказала женщина, указывая на желтые цветы, посаженные вдоль витрин магазина.       Маргарет проглотила неприятное чувство:       - Вы должны извинить меня, миссис Кросс. Мне нужно домой.       Учительница пошла по тротуару быстрее. Ей ужасно хотелось попасть домой и помолиться, чтобы все это поскорее закончилось.              Звук копыт, грохочущих по дороге, привлек ее внимание. Маргарет повернула голову и увидела мчащийся по дороге фургон. Когда фургон подъехал ближе, Маргарет услышала крики возницы.       - Шериф! Шериф! Помогите! Помогите мне! Шериф!       Фургон пролетел мимо нее по направлению к офису шерифа, и Маргарет узнала извозчика. Она учила Джуниора Уокера несколько лет назад, но потом его отец решил, что Джуниор уже достаточно грамотный. Она повернулась и пошла посмотреть, в чем дело.       Когда Джуниор резко затормозил перед офисом шерифа, вокруг него собралась толпа. Шериф Кингстон схватил перепуганного подростка за плечи:       - Джуниор, что такое? Что случилось?       - Змеи! - закричал Джуниор, пугая толпу, стоявшую вокруг него: - Змеи схватили папу!       - Успокойся, Джуниор! - приказал Кингстон. - Кто-нибудь, сходите за Доком. Джуниор, ты хочешь сказать, что твоего отца укусила змея?       - Нет! Она... она его целиком проглотила!       Горожане вокруг него начали перешептываться друг с другом. Мальчик был явно в бреду. Змея никак не могла проглотить человека.       - Это правда! - закричал Джуниор: - Я видел это! Она съела его. Их там целая куча! Огромные змеи! Длиннее, чем фургон и мулы, вместе взятые! И гигантские клыки! Я серьезно! Одна из них проглотила моего папашу!       Шериф увел ошеломленного подростка в свой кабинет, подальше от всех, чтобы там подождать доктора. Он дал ему порцию виски, чтобы успокоить. Это лекарство немного подействовало. Джуниор больше не кричал, а бормотал что-то о змеях, пока не пришел доктор и не усыпил его хлороформом.       Кингстон покачал головой:       - Джуниор не в своем уме. Гигантские змеи?       Док задумался:       - Возможно, его отца укусила змея, и он умер. Такое горе объяснило бы его состояние.       - Тогда нам лучше пойти и забрать его тело.       - Мы подождем, пока Джуниор проснется, чтобы нам было легче найти тело его отца, - посоветовал Док. Затем раздался стук в дверь. Маргарет вошла без приглашения.       - Как Джуниор? - обеспокоенно спросила она.       - С ним все в порядке, Маргарет. Просто спит. Кажется, его отца укусила змея, и он утонул в горе, - объяснил шериф.       - О, - тихо произнесла Маргарет. - Бедный Джуниор!       - Не могла бы ты остаться с ним, Маргарет? Я уверен, что Доку нужно вернуться в свой кабинет, а мне нужно собрать людей и поискать тело Хэнка, - попросил Кингстон.       - Конечно, - согласилась Маргарет.              ****              Когда солнце начало садиться, существа, которых Джуниор Уокер назвал "гигантскими змеями", начали просыпаться. Они медленно зашевелились и, понюхав воздух вокруг себя, начали быстро скользить прямо к Рейнс-Крику.       Они выползли на главную дорогу, ведущую в город, и, естественно, двинулись по ней. Они двигались быстро, наслаждаясь ощущением нагретых камней вокруг себя. Запах добычи начал сгущаться в воздухе. Они были в сотне метров от Рейнс-Крика, когда их заметили.              ****              - Змеи!       Маргарет вскочила со стула, услышав крик, но подумала, что, должно быть, задремала, но тут же она услышала новые крики.       - Бегите!       - Змеи!       - Гигантские змеи!       - Ааааа!       Маргарет бросилась к окну, желая посмотреть, что происходит. Люди разбегались во всех направлениях, явно чего-то испугавшись. Она подошла к двери и открыла ее, чтобы рассмотреть получше. Пока ее мозг фиксировал то, что видели испуганные глаза, она не могла в это поверить.       Огромные змеи скользили по улице, щелкая зубами, шипя и преследуя людей, пытающихся убежать от них. Несколько мужчин достали пистолеты и стреляли в зверей, но им, похоже, это не приносило никакого ущерба. Маргарет могла только наблюдать, как кого-то, она не была уверена, кого именно, змея проглотила целиком.       Когда что-то упало перед ней, Маргарет закричала, но, посмотрев вниз, она увидела раненого шерифа Кингстона.       - Помоги... мне... войти.       Маргарет смогла увидеть колотую рану на его ноге, которая теперь распухла до размеров большой пушки. Она схватила его за руки и застонала, пытаясь втащить в тюрьму. Сил школьной учительницы не хватило далеко затащить его. Он был намного крупнее ее. Она подняла взгляд, желая посмотреть, где находятся змеи, и пришла в ужас, увидев, что они ползут по улице. Большинство людей уже забежали в дома, а змеи приближались к ней. Маргарет начала тянуть сильнее.       Внезапно рядом с ней оказались два человека, которые помогли ей втащить шерифа внутрь тюрьмы. Оказавшись внутри, один из них бросил шерифа, чтобы побыстрее запереть дверь, и начал строить возле нее баррикаду.       Маргарет подняла взгляд, а Кью сказала:       - Вот так, Мэгги, это именно то, что я называю чертовски большими змеями.              ****              Кью выпила свою одиннадцатую или тринадцатую стопку (она сбилась со счета), когда на улице начались крики. Мгновенно протрезвев, она, Джейк и Боб выбежали на деревянный тротуар, чтобы посмотреть, в чем дело. Если бы крики не отрезвили ее, то зрелище, представшее перед ней, обязательно привело бы ее в чувство.       Большие змеи кусали и огрызались на людей, которые пытались убежать от них. Кью наблюдала, как женщину, у которой она покупала цветы, змея проглотила целиком.       Она потянулась и вытащила один из пистолетов за поясом Джейка, в то время как он схватил другой, и оба начали стрелять. Она крикнула:       - Боб! Принеси дробовик из-за стойки!       Хозяин салуна буквально застыл на месте. У Кью быстро закончились патроны. Казалось, они просто отскакивали от змеиной шкуры. Она повернулась и побежала внутрь салуна за дробовиком, пока Джейк перезаряжал пистолет. Он только что видел, как клык одного из змей пронзил ногу шерифа.       Кью схватила дробовик и рассовала по карманам столько патронов, сколько смогла. Проверив, заряжен ли пистолет, она выбежала обратно на улицу. Джейк крикнул:       - Целься в глаза! Их чешуя пуленепробиваемая!       Кью подняла ружье к плечу и попыталась сообразить, в какую змею стрелять первой. Она сосредоточилась на той, что была ближе всего к ней, и, прицелившись в один из ее больших глаз-щелей, выстрелила. Пуля с огромной силой ударилась в змею, и Кью увидела, как она вздрогнула, но пуля не попала ей в глаз. Кью выругалась, снова взвела ружье и прицелилась еще раз.       Выстрелив во второй раз, ей удалось попасть туда, куда она метилась. Змея закричала и свернулась защитным кольцом, ее погремушка быстро затряслась. Казалось, ее крик сделал других зверей еще более дикими.       - Кью! - крикнул Джейк, указывая в сторону тюрьмы. Кью обернулась и увидела, что Маргарет стоит снаружи и пытается кого-то затащить внутрь. Она также смогла увидеть, что змеи направлялись в ее сторону.       Кью сорвалась с места, не раздумывая ни секунды. Джейк бежал, почти наступая ей на пятки. Они добрались до Маргарет и помогли затащить тело шерифа внутрь. Пока Джейк осматривал ужасную рану шерифа, она начала баррикадировать дверь несколькими стульями и сундуками. Когда карие глаза школьной учительницы посмотрели на нее, она сказала:       - Вот так, Мэгги, это именно то, что я называю чертовски большими змеями.       Джейк не мог поверить в то, что происходило с ногой шерифа. Она распухла в три раза больше прежнего и, казалось, начала разлагаться. Он подскочил от испуга, когда шериф схватил его за руку, а затем повернулся, чтобы встретиться взглядом с умирающим человеком. Его последними словами были:       - Защити... их.       Когда змеиный яд добрался до сердца Кингстона, он несколько раз содрогнулся в конвульсиях и вскоре перестал дышать. Джейк нежно закрыл глаза шерифа и прошептал тихую молитву за упокой его души. Маргарет не могла поверить в происходящее. Она сидела на полу, уставившись в пространство. Шериф Кингстон всегда был добр к ней, а теперь он был мертв, убит самым невообразимым существом.       - Ненавижу нарушать минуту молчания, но что, черт возьми, происходит? - Требовательно спросила Кью. Она ненавидела неспособность контролировать ситуацию.       - Книга чисел, глава двадцать первая, стих шестой: "И послал Господь огненных змей среди народа, и они ужалили народ; и много сынов Израиля... погибло", - прошептал Джейк, все еще в ужасе от того, что увидел.       Кью бросила на него грозный взгляд, прежде чем закатить глаза:       - Преподобный, не мог бы ты процитировать что-нибудь более жизнерадостное? Как история Содома и Гоморры, например?       Маргарет вышла из оцепенения:       - Но разве после этого Бог не помог детям Израиля? - она вспомнила фрагменты этой истории, когда-то услышанной в церкви. - Они покаялись, и Бог помог им.       - Да, - подтвердил Джейк, - Он заставил Моисея сделать медного змея и водрузить его на шесте. Если человека кусала змея, он смотрел на этого змея и оставался в живых.       - Очаровательно. У кого-нибудь из вас где-нибудь случайно нет ли медного змея? - спросила Кью. Когда никто ничего не ответил, она добавила: - Тогда нам придется найти другой способ. Интересно, сработает ли змея из жести. Я все равно не знаю, как сделать змею из жести, и, насколько нам известно, кузнец стал обедом для этих тварей.       - Как ты можешь шутить в такое время? - закричала Маргарет, вскочила на ноги и двинулась к хорошенькой преступнице, полная намерения как следует ударить Кью, но на ее пути возник Джейк.       - Она не это имела в виду. Кью становится совершенно бестактной, когда напугана, нервничает или злится. Это ее способ справиться со стрессом.       - Она никогда не говорила мне тактичных слов, - проворчала Маргарет.       - Ну, значит… - задумчиво произнес Джейк, - ты либо заставляешь ее по-настоящему нервничать, либо по-настоящему злиться.       Кью зарычала:       - Не хочу вам портить дискуссию, но на случай, если вы все-таки забыли, на улице ползают гигантские змеи!       - Змеи, - закричал Джуниор, пробуждаясь ото сна. - Змеи схватили папу!       - Змеи уже здесь, - пробормотала Кью, подходя к окну.              Существа скользили по улице, время от времени останавливаясь, чтобы осмотреться. Насколько она могла судить, змеи были около семи метров в длину и чуть больше полуметра в поперечнике. Кью знала, что они могли легко проглотить человека, потому что видела, как они это делали. Оглянувшись на мертвого шерифа, она пришла к выводу, что их яд был более чем смертельным. Она должна придумать способ безопасно вывезти Джейка и себя из города.       Прошло несколько долгих минут, пока Кью смотрела в окно. Маргарет сидела на стуле, пока Джейк и Джуниор затаскивали шерифа в заднюю часть тюрьмы, где бы он им не мог помешать. После этого они начали осматривать шкаф с винтовками шерифа.       - Половина из них - просто демонстрационные экземпляры, - проворчал Джейк и вытащив те, которые все еще выглядели пригодными, проверил их.       - Здесь достаточно пуль, чтобы мы могли укрыться здесь и наполнить их свинцом. Мы можем прострелить им глаза и все такое, - взволнованно воскликнул Джуниор.       - Я не думаю, что от этого было бы много пользы, - торжественно заявила Кью, качая головой. - Однажды я видела, как ястреб выцарапал глаза гремучей змее, но, когда он отвернулся на несколько секунд, змея схватила его. Змеям не нужны глаза, чтобы поймать добычу.       Джейк твердо сказал:       - Ну, это не повредит.       - Если ты начнешь стрелять в них, ты просто...       Слова Кью были прерваны звуком выстрелов, заполнивших воздух. Все бросились к окну, желая посмотреть, что происходит.       Через улицу и несколькими зданиями ниже люди стреляли из окон в змей из ружей, очевидно, пытаясь убить их. Большинство пуль отскакивали от чешуи змей, не нанося им вреда.       - Они стреляют из парикмахерской, - сказала Маргарет.       - Ну, они вот-вот попадут на змеиный клык, если не прекратят стрелять. Выстрелы раздражают и привлекают их. Я почти уверена, что любой громкий звук действует им на нервы, - заявила Кью.       Не успела Кью произнести эти слова, как они стали правдой. Змеи направились к парикмахерской. Количество выстрелов увеличилось.       - С ними все будет в порядке, да ведь? - спросил Джуниор: - Змеи не смогут открыть двери, верно?       - Нет, - ответила Кью, - но это очень большие змеи, и если они захотят, они могут…       Одна из змей ударилась головой о дверь парикмахерской, в то время как другие шипели, глядя на окна. Мужчины внутри парикмахерской дрожащими руками отчаянно перезаряжали свои пистолеты. Подпитываемая запахом страха, исходившим от мужчин, одна из змей метнулась к мужчине, которого увидела через окно. Она легко пробила стекло и, широко открыв пасть, начать кусаться. Вскоре за ней внутрь последовала другая змея.       Кью покачала головой, закончив предложение:       - Они могут ворваться внутрь.       - Никто не в безопасности, - прошептала Маргарет в ужасе.       Джуниор запричитал:       - Мы все умрем!       Хорошенькая разбойница твердо заявила:       - Говори за себя. Я не собираюсь здесь умирать. А теперь, мальчик, иди сюда.       Джуниор взвизгнул, когда Кью схватила его за ухо и усадила на стул. Склонившись над ним, она сказала:       - А теперь я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что произошло сегодня днем. Змеи двигались, когда ты с отцом наткнулись на них?       - Нет, они спали под какими-то деревьями.       Кью задала ему еще несколько вопросов и улыбалась, когда закончила. Джейк спросил:       - Что происходит у тебя в голове, Кью?       - Змеям иногда нужно спать. Некоторые змеи спят ночью, другие днем. Эти змеи, кажется, спят днем. Если мы переживем ночь, днем мы сможем уехать отсюда, преподобный. Садимся на наших лошадей и...       Воздух наполнился криками, но на этот раз крики были не человеческими. Глаза Кью и Джейка чуть не выпали, когда они узнали звуки умирающих лошадей.       Голосом, полным печали, Джейк сказал:       - Ты что-то говорила.       Кью начала кусать внутреннюю сторону губы, что делала всегда, чтобы не потерять самообладание и когда ей нужно было сохранять спокойствие. Это не помогло. Ей действительно нравилась ее лошадь, которую она назвала Спот. Она подошла к простому деревянному стулу в углу комнаты и подняла его высоко над головой с намерением треснуть о землю, но обнаружила перед собой строгого вида школьную учительницу.       - Ты сама сказала, что громкие звуки привлекут их и что ты не хочешь умирать. Итак, Кью Наб, ты сейчас спокойно поставишь этот стул на пол, потом сядешь в него и будешь вести себя тихо, чтобы мы все могли подумать, - приказала Маргарет.       Кью некоторое время стояла с поднятым стулом. Уголки ее губ, наконец, дрогнули в плохо сдерживаемой улыбке, и она спокойно поставила стул, чтобы сесть на него. Затем она закрыла глаза и потерла лоб, пытаясь придумать, как выбраться из кишащего змеями города.       - Преподобный?       - Да, Кью?       - Ты помнишь тот городок в Канзасе?       - Ты не можешь хоть немного побыть серьезной? - ахнул Джейк.       Кью ухмыльнулась:       - Тогда потребовалось нечто большее, чем молитва, чтобы вытащить нас из той ситуации, преподобный. Здесь то же самое.       - Это не одно и то же, - запротестовал Джейк, - мы все были пьяны, и у нас было больше мужчин. И козел!       Маргарет и Джуниор переводили взгляд с одного бандита на другого, а затем друг на друга. Они знали, что чего-то не хватает.       - Ну, насчет козла я ничего не могу поделать, - сказала Кью, - но с мужчинами - могу.       Кью встала и, подойдя к Джуниору, хлопнула его по плечу достаточно сильно, чтобы он вскрикнул. Она сказала:       - Поздравляю. Теперь ты часть банды Красавчика. Ты не очень хорошенький, но сойдешь на такой короткий срок.       Кью повернулась лицом к Маргарет, которая бросила на нее злобный взгляд:       - Я бы предпочла стать едой для змей.       - Это можно устроить, - проворчала Кью, а затем добавила: - Хорошо, вот план: "Убей всех змей".       - Это и есть твой план? Просто убить гигантских пуленепробиваемых змей? - Джуниор чуть не задохнулся от возмущения: - Что это были за разговоры о Канзасе?       Джейк сказал:       - Однажды нашу банду загнали в угол в городе. Мы были окружены в салуне целой толпой мужчин, желающих нас повесить. Сбежать было невозможно, поэтому мы сделали единственное, что смогли.       С ошеломленным и слегка испуганным выражением лица Джуниор спросил:       - Ты убила целый город?       - Только тех, кто пытался убить нас, - беспечно ответила Кью. Джейк вздрогнул, увидев, насколько потрясенный вид был у Маргарет. Он знал, что эта история не увеличивает шансы Кью с учительницей, но на самом деле верил, что у нее что-то получится. Он тихо усмехнулся своему романтическому "я".       - Во-первых, - сказала Кью, беря командование на себя, - мы должны выяснить, как их убить. Их глаза уязвимы, и днем они спят. Это все, что мы знаем. Как только мы выясним номер один, мы сможем перейти к номеру два, которым является...       - …перемещение всех граждан на безопасную территорию, - закончила Маргарет.       Сбитая с толку Кью спросила:       - Прошу прощения?       - Мы должны спасти жителей этого города.       - Нет, мы этого не будем делать, - ледяным тоном ответила Кью, - потому что нет никакого "мы". Я делаю это только для того, чтобы спасти себя и свою банду. Мне плевать на этих людей.              Джейк, как и Кью, ожидал, что учительница сейчас взорвется в приступе ярости и слёз, но оба были удивлены, когда Маргарет вообще не ответила. Она просто развернулась и пошла к куче винтовок, которые Джейк раньше вытащил из шкафа шерифа. Выбрав одну из них, она проверила, заряжена ли она. На мгновение все подумали, что она собирается пристрелить симпатичную преступницу.       Вместо этого Маргарет защелкнула винтовку и направилась в заднюю часть тюрьмы. Когда она сняла со стены связку ключей и начала отпирать заднюю дверь тюрьмы, остальные трое последовали за ней.       - Что ты делаешь? - спросила Кью, больше не в силах сдерживать свое любопытство.       - Кто-то должен спасти этих людей. Поскольку ты не собираешься этого делать, то сделаю я.       Кью пришлось поднять свою челюсть с пола, а Джейк спросил:       - Как ты планируешь это сделать? Ты знаешь, что тебя, скорее всего, съедят?       Отпирая дверь, Маргарет немного поколебалась. Наконец она сказала:       - Шансы на то, что я выживу, в любом случае невелики, и я лучше умру, пытаясь помочь кому-то другому, чем себе.       - Ты никого не сможешь спасти, одетая подобным образом, - запротестовала Кью. Преступница поняла, что совсем не хочет, чтобы Маргарет шла туда. Кью вновь обнаружила, что опять удивлена, когда Маргарет схватила нож с пояса Джейка и начала резать свое платье. Всего несколько взмахов, и платье Маргарет оказалось длиной до колен. Затем она отрезала длинные, облегающие рукава.       Маргарет оглядела себя и, удовлетворенно кивнув, схватила винтовку и осторожно открыла дверь, чтобы заглянуть в переулок. Не увидев змей, она быстро вышла и тихо закрыла за собой дверь. Затем она начала взбираться по деревянной лестнице, которая была установлена прямо у двери. Маргарет знала, что на днях чинили крышу тюрьмы и что лестница все еще стоит там.       Она фыркнула, взбираясь по лестнице только одной рукой, другой держа винтовку. На самом деле у нее не было плана, но она решила придумать его на крыше, где сможет увидеть все. Учительница просто надеялась, что змеи не умеют лазить по стенам.       С крыши ей был хорошо виден весь город. Она попыталась сосчитать всех змей. Их было по меньшей мере четыре, хвосты торчали из конюшни, расположенной дальше. Еще две змеи ползали по улицам.       Маргарет заметила, что все здания в городе были сделаны из дерева, за исключением церкви. Церковь, восстановленная в прошлом году, была построена из больших тесаных блоков, оштукатуренных и побеленных. Она также вспомнила, что в церкви были две тяжелые деревянные двери, которые можно было легко забаррикадировать несколькими скамьями. Она решила, что церковь - это лучшее место, где люди смогут почувствовать себя в безопасности. Именно туда она и поведет людей.       - Ты действительно думаешь, что твой план сработает?       Маргарет чуть с крыши не свалилась, услышав голос Кью. Она обернулась и увидела, что преступница заканчивает взбираться по лестнице. Маргарет ничего не сказала и снова обратила свое внимание на город.       Привыкшая к молчаливому обращению с ней, Кью подошла и встала рядом, осматривая город:       - Это не сработает. Ты одна, а их по меньшей мере пять. Тебя сразу съедят, а потом и тех людей, которых ты пытаешься спасти.       - Если бы ты помогла нам, - сказала Маргарет, поворачиваясь к ней, - мы бы дали тебе все, что ты захочешь. Помоги мне доставить людей в церковь. Там они будут в безопасности. После этого мы дадим тебе все, что ты захочешь.       Кью рассмеялась:       - Я в этом городе и так могу взять все, что захочу.       Мысли Маргарет крутились так быстро, как только могли. Она наконец приняла решение и сделала еще один шаг вперед, чтобы оказаться в личном пространстве преступницы. Хотя Кью и была смущена ее поступком, но не показала виду.       Маргарет положила руку на сердце Кью и тихонько произнесла:       - Если ты поможешь нам, я дам тебе то, что ты хочешь.       Кью боролась с каждой реакцией, которую хотело вызвать ее тело. Она не задрожала и не потеряла возможность дышать. Ее сердце едва ли ускорило ритм. Вместо этого она попыталась восстановить контроль над ситуацией и сделала шаг вперед, пока их тела не оказались прижаты друг к другу. Кью зловеще усмехнулась:       - Опять же, я бы сама могла взять все, что захочу.       Маргарет отказалась отступать. Она выдержала пристальный взгляд Кью, не дрогнув:       - Да. Ты могла бы взять все, что захочешь, но мы обе знаем, что это совсем не то же самое, как если это было дано тебе по собственному желанию. Помоги мне спасти этих людей, и я отдам тебе себя.       Маргарет подкрепила свое предложение, медленно проведя рукой вниз по груди Кью и по одной из ее грудей. Она попыталась убедить себя, что делает это просто для того, чтобы помочь всем, но при этом отлично знала, что все это ложь. Она испытала трепет от прикосновения к преступнице.       Кью ничего не смогла с собой поделать, она задрожала, когда рука Маргарет пробежалась по ней. Закрыв глаза, она прошептала:       - Ты сказала, что я тебе противна.       Маргарет помолчала, не зная, что сказать. Она поняла, ей не хочется говорить что-то банальное, вроде "отчаянные времена требуют отчаянных мер", поэтому прислушалась к своему сердцу.       Совершенно пораженная Кью буквально выпучила глаза, когда мягкие губы Маргарет прижались к ее губам. Поцелуй длился всего мгновение, но это был всего лишь первый поцелуй.       Учительница имела в виду, что это был поцелуй, скрепляющий сделку, но как только она почувствовала губы Кью на своих губах, она не смогла удержаться от того, чтобы вернуться за вторым. И осталась довольна тем, что сделала это, потому как хорошенькая разбойница ответила на ее поцелуй с таким же рвением.       Ни одна из них не была уверена, как долго продлился их второй поцелуй, но они обе точно поняли, когда он закончился. Именно Кью прервала поцелуй, когда чья-то рука потянулась, чтобы обхватить ее грудь. Это движение так потрясло ее, что она подпрыгнула, прервав поцелуй и момент подписания договора.       Маргарет, все еще ошеломленная тем, что сделала ее рука, постаралась не думать об этом и, запыхаясь спросила:       - Итак, мы договорились?       Кью прочистила горло:       - Давай спасем несколько горожан.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.