ID работы: 13889431

И среди терновника растут розы (Иная судьба Алоиса Транси).

Гет
R
В процессе
22
автор
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 16 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста

Глава 3.

Спустя 7 дней. Поместье Одор. Близился день рождения Алоиса. Ему исполнялось 14 лет. Мне хотелось преподнести ему что-то особенное, что-то, что бы могло его искренне порадовать. Мысли о подарке занимали все мое время, а потому попытки сосредоточиться на еженедельной службе, проводимой нашим придворным капелланом Люциусом, оказались безуспешными. Когда же служба завершилась, меня подозвал капеллан, который, по всей видимости, обратил внимание на то, что я летала в облаках во время проповеди. Люциус был человеком лет 50, небольшого роста, с гладко выбритой тонзурой. Однако особенно мне нравились глаза капеллана: добрые с выразительными морщинками. Голос его был мягок, но в то же время имел свойство заполнять собой все пространство, что являлось результатом многолетнего опыта произнесения проповедей. Когда я подошла к капеллану, улыбка расплылась по его строгому на первый взгляд лицу. - Госпожа Роузенфорд. У вас что-то случилось? Может хотите исповедаться? Вы выглядите чем-то озадаченной? - Здравствуйте, Люциус! Простите, если обременяю вас. Однако у меня возник вопрос, который не дает мне покоя. Я подумала, что вы могли бы мне помочь. - Конечно, постараюсь помочь чем смогу, – с готовностью произнес капеллан. Я сделала вдох, стараясь собраться с мыслями, спросила: - Скажите, пожалуйста, слышали ли вы про возвращение наследника графа Транси? Понимайте, юный граф пригласил меня на свой день рождения. Я думала над подарком и решила подарить ему красивую брошь. Но не знаю, понравится ли ему мой подарок. При упоминании Алоиса мои щеки невольно застлал легкий румянец, а дыхание стало чуть прерывистым, но, кажется, Люциус не придал этому никакого внимания. Я знала Люциуса с самого детства и регулярно исповедовалась ему, поэтому и решилась на обсуждение столь деликатного вопроса. По какой-то причине обсудить этот же вопрос с семьей я не решалась, уж очень велико было чувство смущения. - Хм…- задумчиво промычал священнослужитель, - я, несомненно, слышал о юном Транси. В своё время это происшествие широко освещалось, его родители особенно об этом позаботились, стремясь получить хоть какую-нибудь информацию о местонахождении своего сына. Получается, что блудный сын вернулся в родительский дом… - слегка прищурив глаза, словно вспоминая что-то, капеллан продолжил, - я думаю, что брошь будет отличным подарком, юная мисс. - Правда? – обрадованно провозгласила я. - Правда. Главное, что вы подумали о человеке, постарались сделать ему приятное. Давайте, когда брошь будет готова, я освещу её, чтобы удача сопутствовала юному графу и Господь защитил его в случае необходимости. - Большое спасибо, Люциус! Сейчас же попрошу Бетти отправить кого-нибудь в город за мастером, чтобы обсудить с ним будущую брошь. -Отлично, госпожа. Тогда, как только подарок будет готов, приходите ко мне. - Угу! – бросила я, выпорхнув из часовни. Отдав все необходимые распоряжения, я встретилась с Чарли для традиционного чаепития. Это была наша особая традиция, которой было уже два года. Мы специально забирались подальше от чужих глаз, чтобы насладиться обществом друг друга и поделиться новостями. Ещё давно я попросила у мамы разрешение обустроить один из садов так, как я хочу. В итоге, мне отдали в распоряжение так называемый Западный сад. Он был очень небольшой, но с монументально сложенной беседкой в виде ротонды по середине. Именно в этой беседке мы с братом и расположились, наслаждаясь легким ароматом чая и изысканными сладостями. - У тебя был урок фехтования, выглядишь слегка запыхавшимся? –поинтересовалась я, глядя на раскрасневшееся лицо брата. - Да, был. Знаешь, сегодня во время занятия Ричард получил письмо, однако сразу убрал его, начал глупо улыбаться и вообще покраснел будто его в кипяток окунули. - А что было в письме? - Я же говорю, что он сразу убрал его. Я ничего не успел увидеть, да ещё и зыркнул на меня так, будто говорил «это тебя не касается и не вздумай кому-нибудь проболтаться». Единственное, что я успел увидеть — это герб на печати письма. - Правда, а что за герб? – отглотнув чая и заев клубничным чизкейком, поинтересовалась я. - Я такого раньше не встречал. Герб походил на крест, на котором симметрично располагались пять раковин. - Неудивительно, что ты такого раньше не видел. Это герб барона Джерси, он из нуворишей. Обзавелся своим гербом недавно. - Откуда ты знаешь?! – с изумлением спросил Чарли. - Я видела, как отец разбирался с прошением о регистрации нового герба. Это было естественно для нас, как детей главного герольдмейстера, хорошо разбираться в геральдике, которая занимала особое место в нашей программе обучения. Хотя сейчас её и не воспринимают всерьез и её значение упало, гербы могут многое рассказать о своем владельце при наличие соответствующих знаний. - Получается, - Чарли едва сдерживал восторг. Получается, что наш весь из себя важный Ричард влюбился во вчерашнюю простолюдинку! Ха-ха-ха-ха-ха! – брат разразился заливистым смехом. - Получается, что так, – я с трудом сдерживала смех. Интересно как отреагируют родители, когда узнают. Ведь дело не только в происхождении или в отсутствии графского титула, но семейство Джерси практически не владеют землями, у них есть лишь какое-то производство. - Мне кажется, что отец ещё может согласиться на побочные отношения, но мама явно будет против. - Да, это ведь настоящий мезальянс! Чарли, вот бы ты стал приемником титула, я уверена, что ты бы справился куда лучше Ричарда. - Спасибо, сестра, - брат лучезарно улыбнулся. - Однако с правом первородства ничего не поделаешь, по крайней мере пока. Кстати, Грей, а есть кто-нибудь, кто тебе нравится? Неожиданный вопрос застал меня врасплох, и как раз когда я собиралась с мыслями, чтобы ответить, Чарльз внезапно вскрикнул. - А-а-а-а-а-а! Как ты посмела! Чарли весь красный, с трудом сдерживал слезы, поскольку новенькая служанка умудрилась пролить на него горячий чай. А после последовал шлепок: брат ударил служанку по щеке, которая сразу же склонилась и начала рассыпаться в извинениях. Наш отец не был сторонником так называемого «физического воспитания» слуг, чего нельзя сказать о матери и нашем дедушке по материнской линии, Викторе де Бланш. Дедушка, будучи человеком старой закалки, часто наставлял нас в том, как следует вести себя со слугами: «Надо быть строгим, слуги должны быть дисциплинированными, однако наказания для них должны быть справедливыми и не превращаться в избиения. Вы сильно усложните себе жизнь, если слуги по-настоящему возненавидят вас. Хвалите слуг за примерное исполнение обязанностей и наказывайте, если они оплошали. Воспитать примерных слуг одна из задач дворянина». Я сразу же кинулась к Чарли, осмотрела рану и приказала принести льда. - Можешь идти. Впредь будь внимательней, —наконец сказала я трясущейся служанке. - Очень больно, братик? - Ничего, терпимо. Сейчас приложим лёд и совсем полегчает, - ответил Чарли. После сорванного чаепития я встретилась с мастером и утвердила дизайн броши. Я решила совместить два герба наших родов и попросила сделать украшение в виде розы, окутанной паучьей сетью, ведь на гербе семейства Транси был изображен паук. Через шесть дней брошь была готова, и Люциус осветил мой подарок. Настало время отправляться на день рождения Алоиса!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.