LlewZ7 (ZlatkaG)
Переводчик любитель с английского на русский.
Любимые фандомы: Yizhan / Бочжань, Бангтан.
Предпочитаю истории с уклоном в романтику, без стекла (разве что совсем немного). Обязательно со счастливым концом.
Переводы публикуются с разрешения оригинального автора.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Все мои переводы дублируются на Ао3: https://archiveofourown.org/users/LlewZ7
Также в шапке каждого фанфика есть ссылка на него на Ао3. Чтобы читать на Ао3, регистрация не нужна.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Теперь о последних событиях.
Я не собираюсь ничего удалять. Разве что фб сами решат избавиться от всего слеш контента. Поэтому на всякий случай, все фанфики дублируются на Ао3.
Также у меня есть телеграм канал: https://t.me/llewzlat
Если вам интересно узнать об обновлениях и/или обсудить фанфики, добро пожаловать.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Стараюсь переводить грамотно, но я не профессиональный переводчик, делаю это для своего удовольствия, потому что мне это нравится. Я проверяю текст на ошибки, перед публикацией. Если вы увидели ошибку, публичная бета открыта. Пожалуйста, не предлагайте исправлять имена, я пишу их так, как мне предпочтительнее.
Также, я перевожу оригинальный текст, а не пишу собственное произведение. Если в оригинале написано, «Вечерело». То я не буду переводить как: вокруг сгустилась темнота, трава покрылась росой, в кустах запели соловьи и облака подернулись багрянцем.
Я придерживаюсь стиля оригинального автора, по возможности, адаптируя к русскому языку.
Русский мой родной язык, но в повседневной жизни я разговариваю только по-английски, поэтому, допускаю, что иногда построение фраз может звучать немного странно для русского уха. Если вам попалась на глаза странно звучащая, с точки зрения русского языка, фраза, пожалуйста, воспользуйтесь публичной бетой.
«Замечательному переводчику» от
Magicien46 Спасибо вам за ваши прекрасные переводы оригиналов произведений,которые позволяют нам вашим читателям,знакомится с такими замечательными работами.Спасибо за ваш труд.
«Замечательному переводчику» от
Solo_Lena Ваши преводы-само совершенство!🥰🌺🌺🌺
«За трудолюбие» от
OksanaK1 Большое спасибо за вашу работу! Я начала читать, потом дочитала все на английском, а теперь читаю вас дальше. Отличный перевод! Очень хочется чтобы вы закончили всю работу, она чудесная, с удовольствием буду ждать последующие главы. Еще раз спасибо за подаренные эмоции, вдохновения вам!
— Ты зашел на мой двор, — возмутился парень, и Сяо Чжань еще больше опешил.
— Извини, я здесь, чтобы помочь, — сказал он в свое оправдание и кинул быстрый взгляд на дом. — Твои родители дома?
Парень скосил на него глаза. — Ты собираешься ограбить меня?
— Эй, ты что!
— А что? Я тебя не знаю!
Сяо Чжань глубоко вздохнул и сосчитал в уме до 10. Он был взрослым мужчиной, не было никакой необходимости заводиться. Он вполне мог разобраться с этим подростком.
Жизнь полицейского Сяо Чжаня пошла наперекосяк после того, как был убит его напарник, оставив ему только желание отомстить преступной группировке, которой это сошло с рук. Отправка в отделение воздушной поддержки показалась ему хорошим способом уйти от работы в дорожной полиции, когда его понизили в должности.
Почему «мы»?
Потому что это единственное, что остается, когда мы забываем о славе, толпах поклонников, конкурсах, программах и презентациях.
Мы — это то настоящее, что остается, когда мы выключаем свет перед сном, то к чему мы прикасаемся, когда прижимаемся друг к другу, слушая биение наших сердец.
Мы — это то, что никто не сможет разрушить, ни критика, ни предубеждения. Нет ничего, что мы не могли бы преодолеть, даже если небо упадет на землю, наша любовь сохранится.