ID работы: 9834677

Директор «Щ.И.Т.а»

Джен
R
Завершён
29
Размер:
58 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 40 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 5: Команда Мечты

Настройки текста
Примечания:

2012 год, Нью-Йорк

      Это была необычная ситуация и необычная её обстановка. Это также был неожиданный разговор и неожиданная тема. А ещё это был едва ли тёплый ветреный и солнечный апрельский день.       Такие любила Джесс.        — Давайте помедленнее, — прозвучал голос Ника, который, казалось, в конец запутался в рассказе своего друга. Он вскинул руки и указательными пальцами замахал, призвав к полной тишине. И это оказалось даже несложно, вот только весёлые переглядки Дика и Джесс напрягали.       Фьюри беспомощно помассировал переносицу.        — Ещё раз, ты, — афроамериканец поднял взгляд на напарника и со-директора, вскинув брови, — ты из будущего. Дважды. — Тот кивнул, пропустив пару смешков.        — Именно.        — А ты, — Ник покосился на подругу, — знала об этом после полугода работы с ним, да?        — Около того, — весело улыбнулась блондинка.        — И вы поэтому знали о Уорде, как и о том, что чёртов Колсон захочет собрать команду? — После кратких переглядок друзей и практически синзронизированного кивка директор был готов схватиться за голову, но лишь только очень и очень устало вздохнул, а затем коротко прокомментировал: — Ясно.        — Я знаю каждого, на кого нацелился Фил Колсон, даже подкинул ему одного человека немного раньше, — объяснил Шоу. — В поддержку Гранту.        — Он непросто сходится с напарниками, — понимающе кивнул Фьюри, а затем дёрнул щекой, иронически хмыкнув. — Надо было Хэнд натренировать агента, способного не сдавать позиции даже когда речь заходит о сравнении с Романовой, но не научить его общаться с людьми.        — Такой уж он человек, — улыбнулся Дик.        — Так что там о людях? За исключением Гранта Уорда и Мелинды Мэй, — поинтересовался Ник. К упоминанию последней Дик даже не был готов, потому нахмурил брови. Со-директор поспешил объясниться: — Она нужна там, чтобы я мог быть уверен в состоянии Колсона после Т.А.И.Т.И.        — О таких мелочах ты не читал? — сдержанно усмехнулась Джесс, вскинув бровь.        — Для таких вещей у меня всегда будешь ты, — сказал в ответ на её колкость мужчина, довольно улыбнувшись её этому привычному шуточному закатыванию глаз. — Поспоришь?        — Нет, — покачала женщина головой, переведя расслабленный взгляд на Ника, который ожидал уже немного терпеливее, чем по первому времени. — Так о чём мы?        — О составе команды, — напомнил директор, хмыкнув и взглянув на Дика с вопросом, скрытым во вскинутой брови. — Грант Уорд, Мелинда Мэй и кто ещё?        — Дейзи Джонсон, сейчас Скай, 0-8-4 в китайской деревне в тысяча девятьсот восемьдесят восьмом, — проговорил Дик.        — Теперь ясно, — прокомментировал Фьюри. — Это она «сильная, упрямая и красивая» из разговора в баре? — Шоу кивнул в ответ, усмехнулся. — Кто ещё?        — ФитцСиммонс. Леопольд Фитц и Джемма Симмонс. Сейчас просто юные гении из академии «Щ.И.Т.а». Мои бабушка и дедушка. — Ник прыснул смехом, покачал головой, заулыбался, но быстро вернул серьёзность на лицо. Дик продолжил: — И тот, кого я оставил в помощь Гранту. Альфонсо Маккензи. — На безразличный кивок мужчина добавил: — Он стал директором после тебя.       К своей гордости, в одном целом глазе Фьюри удивление промелькнуло где-то совсем в глубине. Он сохранил лицо.        — Есть ещё вопросы?        — Скорее интерес о том, что ты думаешь об идее Колсона о команде? — дёрнув подбородком, который до того упирался в руку, отозвался директор.        — Они моя первая семья.       Ник кивнул, затем посмотрел на Джесс.        — Если забыть о том, что мы уже знаем благодаря неординарности происхождения Дика, — качнув головой в сторону мужа — тот, к слову, удовлетворённо заухмылялся — начала Джесс, — то я считаю, что это хорошая идея. Команда с двумя гениями, которые заканчивают друг за друга предложения, хакером, способным взломать «Щ.И.Т.» со своего дешёвого ноутбука, Кавалерией, людьми, талантов Гранта и Мака и Филом Колсоном во главе — это то, что нужно нашей организации.

***

      Входя по открытому трапу и мимо нескольких чёрных внедорожников внутрь самолёта, по иронии судьбы названного «Автобусом», Грант внимательно осматривался. Рядом с ним непринуждённо шагал Фил Колсон — тот самый парень, что восстал из мёртвых, протеже Ника Фьюри.       Седьмой уровень и впрямь оказался презабавным состоянием, когда официально похороненные казались живее самого себя.       Войдя в грузовой отсек Уорд приметил про себя: тут наверняка можно повесить боксёрскую грушу.        — Это агенты Фитц и Симмонс, — представил приветливо смотрящих на оперативника учёных Колсон. Притом, умудрился он это сделать так, что Грант посчитал, что и сам начальник не в курсе, кто есть кто.       А двое, кажется и привыкли.        — Я Симмонс, — объяснила девушка с приятным голосом, выраженным британским акцентом в речи и русыми волосами до лопаток, собранными в аккуратный хвост.       Уорд, хмыкнув, кивнул, а уголки губ Фила приподнялись немного выше. Казалось, догадка была верна.        — Джемма Симмонс. А это Лео Фитц.        — Я инженер, она — биохимик, — встрял парень. У него был шотландский акцент, короткие кудрявые русые волосы, голубые глаза и светлый свитер на рубашку.       Грант сделал несколько шагов от середины грузового отсека к учёным, кивнул, со спокойным видом оглядев их.        — Агент Грант Уорд.        — Очень приятно, — заверила Джемма, растянув свои губы в доброй и широкой улыбке.       Оперативник только кивнул. Кажется, ребята ещё недавно были студентами академии, а сейчас слишком нервничали. Уорд был не против, такое бывало с каждым в том или ином виде.       Дальше в «Автобусе» была крутая лестница, ведущая в общую комнату, своеобразную кухню, к каютам, кабине пилота, а ещё душу и туалету. Однако специалист дальше общего пространства, очевидно, для отдыха не продвинулся — Колсон покинул его, наверняка уйдя в свой кабинет, а сам он заметил знакомую двухметровую плечистую фигуру.        — Мак? — на мгновение невозмутимость и спокойствие окрасились едва ли видным оттенком удивления, Грант нахмурился. — Как тебя сюда занесло?       Альфонсо усмехнулся, дёрнув подбородком, а затем кивнув. Видимо, такой реакции и ждал.        — И тебе привет, Грант, — проговорил мужчина, пожав руку другу, а затем хлопнув его по плечу. Уорд полузакатил глаза, выдохнув и даже усмехнувшись.        — Рад тебя видеть, — сказал он Маку, качнув головой и выглянув в иллюминатор. — Агент Колсон говорил что-то о хакере, взломавшем «Щ.И.Т.». Ты в курсе?        — Всё о делах, агент Уорд? — улыбнулся громила, вскинув брови выжидающе. Грант повёл плечами, размяв их, хмыкнул, но кивнул.        — Так должен действовать любой агент, а меня выдернули сразу после миссии, — объяснил мужчина, и Маккензи показалось, что он недоволен.        — Поэтому я тут, — усмехнулся Альфонсо, — в отличие от тебя уже командный игрок. Дик решил, тебе будет проще, если тут будет кто-то, кому ты уже доверяешь. Попросил присоединиться.       Грант понимающе хмыкнул, а сразу следом как-то разочарованно усмехнулся, кивнул.        — Уже не так рад видеть? — повёл бровью друг, на что специалист мотнул головой. Действие было еле заметным, но выдало несогласие.       Мак довольно хмыкнул.        — Ты слышал, что у нас пилотом Кавалерия? — сдержанно улыбнувшись и привычно нахмурив брови, поинтересовался Грант. Альфонсо прыснул смехом и ещё раз — теперь дважды подряд — хлопнул друга по плечу.       Этот день стал для агента Уорда явно немного проще с мыслью о том, что в команде на одного надёжного человека больше.

***

       — Ладно, я поняла, ты меня не любишь. — хакер, которая вот только что приехала на Лоле вместе с Колсоном, упёрлась руками в бока, с вызовом вскинула правую бровь, взглянув на Гранта, и продолжила: — И что? Обязательно при этом выглядеть как киборг-терминатор?       Дик, пришедший под видом участливого директора, прыснул со смеху, увидев, как устало оперативник закатил глаза, до того посмотрев на Дейзи Джонсон тем самым взглядом, каким смотрят на несносных сорванцов-детей.       Шоу, опёршись плечом о стену, сложил руки на груди. Он наблюдал.        — Я агент, обязан быть профессиональным, — объяснил Уорд, вздохнув, наверное, чтоб выпустить некоторый гнев, а затем он увёл взгляд немного в сторону и заметил Дика. — Директор Шоу? — Он, очевидно, удивился, хотя виду не подал. А вот Шоу усмехнулся, покачав головой.       Столько лет впустую, всё он «директор Шоу». Научила же Виктория Хэнд.        — Директор Шоу? — повторила вопрос Гранта девушка, обернувшись. В её интонацию, однако, проскользнуло-таки это недюжинное удивление.       Дик кивнул, тепло улыбнулся, открыто посмотрел, до этого бегло скользнув глазами по всему виду Дейзи. Она выглядела немного иначе в обычной светло-серой футболке на размер или два больше нужного, с какой-то тонкой цепочкой на шее, в простых зауженных джинсах, с полностью натуральным каштановым цветом волос, ниспадающих волнистыми локонами до середины спины, и с другими огоньками во взгляде, более яркими, чем те, что иногда загорались в шоколадных глазах Джонсон.        — Что-то произошло? — Грант нахмурился, кратко покосившись на Скай. Дик покачал головой. — Зачем Вы здесь? У нас код 0-8-4, скоро вылетаем, — мужчина говорил уважительно и, казалось, где-то в глубине души искренне не понимал, почему в глазах директора такой крупной организации заблестела совершенно детская радость.        — Когда я узнал об инициативе агента Колсона создать команду, захотел при возможности лично познакомиться с её членами, Грант, — объяснил Шоу, улыбнувшись. Он кинул быстрый взгляд на специалиста, а затем посмотрел на Джонсон и протянул ей ладонь. — Дик Шоу.        — Скай. Просто Скай, без фамилии, — скрыв за смешком удивление и пожав руку мужчине, представилась хакер.        — Приятно познакомиться, — кивнул Дик, хмыкнув, немного помедлил, — Скай.       Директор краем глаза засёк непонимающе сдвинутые к переносице брови Уорда и его же усталый взгляд на девушку.        — Касаемо Гранта, — сказал Шоу и покосился в сторону мужчины, а затем заговорщески подмигнул Скай, вызвав полуудивлённую-полуозадаченную улыбку, — не суди его строго, у него наблюдающим офицером была агент Хэнд, настоящий терминатор.       Хакер посмотрела на оперативника, уголками губ ухмыльнувшись застрявшему где-то в скошенных на неё глазах непониманию.        — Прости, Грант, — мужчина снова посмотрел на заговорившего Дика, тот был неумолим, — но я должен был помочь не только тебе, но и твоей команде. И, кстати, Томас передавал привет.       Уорд усмехнулся сдержанно, наверняка решив отпустить эту ситуацию — в такие моменты Шоу думал, что для него просто существовал простой порок общей курьёзности ситуации, за который он не планировал заступать никогда в жизни — а затем при упоминании брата кивнул.        — Скажите ему, мне жаль, что не удалось съездить к нему, — попросил Грант. Дик кивнул. Скай, казалось, почувствовала себя немного лишней, а оттого уже усмехнулась неловко. Уорд по этой причине кратко взглянул на неё и прохладнее добавил, хмыкнув: — И передавайте привет.        — Разумеется.        — Окей, поняла, вы хотите поговорить наедине, — понимающе кивнув и, повинуясь порыву, хлопнув и директора Шоу, и оперативника по плечам, сказала Скай и сразу после оставила двоих.       Дик усмехнулся, проводив девушку взглядом, а затем посмотрев на Гранта, наверное, чтобы понять, что тот сделал то же самое по неизвестной даже ему самому причине.

***

      Когда Скай — эта упрямая и непредсказуемая девушка-хакер, самая опасная переменная, которая желанием Фила Колсона остаётся частью их команды — оставляет Гранта наедине с Диком, специалист натыкается на до ненормального ехидный взгляд серо-голубых глаз директора. Уорд хмурится.        — Что? — спрашивает он, когда Шоу не прекращает так банально и комически довольно — хотя Грант не видит в ситуации ничего смешного — выглядеть на протяжении нескольких долгих секунд.        — Ничего, — Дик дёргает плечом, а затем плавным кивком головы указывает в направлении, куда ушла Скай. Уорд устало вздыхает, полузакатывая глаза. — Интересный кадр?       На вскинутую бровь директора агент отвечает нехотя и каким-то излишне серьёзными и отстранённым тоном:        — Она опасна для «Щ.И.Т.а». И непредсказуема. — Почему-то подбородок мужчины дёргается в едва видимом кивке.       Дик усмехается, качает головой. Несогласен.        — Если бы ты так говорил о каждом, кто замечал твоё напусканное безразличие, Грант, угрозой бы тебе казались все, — он кладёт ладонь на плечо оперативника.        — Доверяй только себе, — говорит Уорд в ответ, дёргая щекой и хмыкая. Шоу же слышит в этих словах отразившийся эхом голос Виктории Хэнд — как директор, имел честь общаться.        — Между тобой и Скай, — Гранту кажется, что деланная пауза в словах Дика звучит не слишком необходимо, зато странно. Имя хакера он произносит как-то необычно, будто им её называть ему непривычно. — Между вами чувствуется напряжение, разве нет?       Уорд снова сдвигает брови к переносице, а абсурдность сказанного заставляет его несогласно мотнуть головой и усмехнуться.        — Это же Вы решили познакомиться с ней лично. Кстати, почему? — Специалист вскидывает бровь и складывает руки на груди, Дик хмыкает, почему-то жмёт плечами. — Я не поверю, что принялись играть более ответственного директора. Вы с Фьюри стоите друг друга и знаете это. Чуть что, сразу пропадаете, и никто не знает, где вас искать.        — Ловко переводишь тему, — замечает Шоу.        — У кого учился, — парирует Уорд. Он сначала усмехается, а потом склоняет голову немного в сторону, внимательно смотрит на директора — Ну так?        — Придёт время, когда ты всё поймёшь, Грант, — улыбаясь чему-то своему — так думает оперативник — отвечает уклончиво Шоу. — А пока просто постарайся поверить, что это только начало чего-то большего.        — Говорите, как в фильмах, которые мы смотрели с Томасом по началу у Вас в квартире, — усмехается Уорд, Дик кивает.        — Жизнь куда интереснее.        — Как Джесс? — агент видит, как на лице Дика скользит мягкая и почти нежная улыбка, и это даже трогательно.        — Она в порядке. Наверное, пытается приготовить что-нибудь стоящее, обещала сегодня утром.        — Думаете, получится? — теперь уголки губ Гранта тоже дёргаются, приподнимаясь.        — Разумеется нет, — без тени сомнения говорит Дик. — Надеюсь, она не сожжёт квартиру до моего прихода.        — У этой надежды даже есть шансы, — замечает с лёгкой улыбкой Уорд. Он уже не уверен, когда в последний раз заходил к ним на обед, но отлично помнит фирменную лазанью, к которой Шоу запрещал Джесс и пальцем прикасаться до полной готовности.        — Точно. — Дик улыбается широко и открыто, кивает, на секунду опускает взгляд, усмехаясь картинке перед глазами — она о том, как Джессика, натренированная агентесса, беспомощно бегает по кухне, стараясь спасти пропавший в огне ужин. — Но только если она успеет ощутимо для себя испортить еду до того, как та дойдёт до стадии прожарки.        — Да. — Грант хмыкает. — Передавайте ей привет тоже. И несчастной еде.        — Надеюсь, на этом борту ты и Фил не будете единственными, кто умеет готовить, — кивает Дик. — Я хочу немного прогуляться, зайти к Колсону и всё такое. Не против?       Оперативник усмехается, оборачиваясь на секунду для чего-то, а затем мельком смотрит в иллюминатор. Они ещё стоят в аэродроме.        — Нет.        — Ещё добавь «сэр», мистер серьёзность, — с кивком головы и двойным хлопком по плечу, говорит Шоу.       Грант хмыкает, закатывая глаза полноценно.

***

       — Я просто, — сконцентрированно на словах, тихо и осмысленно говорил Леопольд, следя за собственным языком, — не могу перестать думать.       Джемма одарила друга терпеливым взглядом, оторвавшись от расстановки пробирок по своим местам.        — Невозможно быть полевым агентом и не запачкать руки, — эхом пояснил парень, сделав паузу, в которую убедился во внимательности девушки к его словам.       Она непонимающе нахмурила брови, склонив голову вбок.        — А я не хочу, чтобы наши руки были запачканы, Симмонс. Ни твои, ни мои, — продолжил Фитц всё так же неторопливо рассудительно, но в глаза подруги так и не посмотрел, опустив взгляд на свои руки, которые, казалось, нигде и никак не мог пристроить, — Может, мы зря на это пошли? — Брови учёного поползли выше по лбу, выказав вопрос.        — О, Фи-итц! — с практически драматическим вздохом растянула Джемма, улыбнувшись снисходительно краешком своих красивых губ. Леопольд машинально поднял глаза на её лицо. — Нет, конечно же нет, мы именно там, где должны быть. — Она говорила быстрее, увереннее, громче, но оставалась всего лишь великолепной и привычно правой.       В ответ девушке Фитц только согласно закивал да пожал плечами, снова замявшись и уткнувшись в детали, разбросанные на столе.       Когда он отнял взгляд от чистого рабочего пространства, увидел только стоявшего в дверях Гранта Уорда и никакой Джеммы — казалось, Лео за уборкой на столе, упустил момент, в который Симмонс покинула лабораторию.        — Я могу войти? — спросил спокойным голосом мужчина.       Фитц кивнул.       По какой-то неизвестной учёному причине, что, вообще-то, случалось до неприличия редко, специалист не только действительно уловил его настроение, но и выглядел, как такая вот сомнительная группа поддержки.        — Я спустился потренироваться, только собрался повесить грушу, когда услышал часть вашего разговора с Симмонс, — начал объяснение Уорд. — Ты напоминаешь мне моего брата. Младшего, если быть точным.       Леопольд, усмехнувшись слегка скептически, вскинул брови. Спросил:        — У тебя есть брат?       Грант хмыкнул, кивнул.        — Томас. — Он странно повёл плечом, дёрнул подбородком, сдавленно хмыкнул, — Фитцу показалось, что это он от неопытности в откровениях и таких разговорах. — Когда я был подростком, впутался в некрасивую историю, из которой мне помог выбраться «Щ.И.Т.». В частности, Виктория Хэнд и директор Шоу с агентом Деккер. Последние усыновили Томаса, чтобы я мог наладить с ним отношения. А сейчас они оплачивают ему обучение в Европе. Тоже хочет быть учёным.       Сначала завязалась, а затем и затянулась пауза.       По виду Гранта Лео мог сказать только, что тот, казалось, и сам не понимал, почему именно это рассказал. Однако гений кивнул, улыбнувшись уголками губ.       Оперативник качнул головой в сторону, но всё же продолжил с едва слышимой усмешкой в голосе:        — И у него тоже проблемы в общении с девушками.        — Директор Шоу, — практически сразу и практически же перебив, проговорил Фитц, — для тебя кто-то вроде второго отца?       Грант даже усмехнулся — наверняка, только потому, что понял неудачную попытку инженера перевести тему — однако после сразу кивнул, негласно пойдя на соблюдение условий этого разговора.        — Скорее, кто-то вроде первого и самого близкого к этому слову, — не став вдаваться в подробности, всё же ответил он, после чего оттолкнулся от стены, которую до того расслабленно подпирал спиной.        — Звучит грустно, — заметил Леопольд, снова окинув взглядом лабораторию. Грант Уорд не казался ему человеком, которому нужна жалость со стороны.        — Хуже, чем есть на самом деле, — в подтверждение мыслей учёного, спокойно возразил оперативник.        — Я рос с матерью, — поделился Фитц, а затем аккуратно, точно прощупывая почву, продолжил: — Так что, что бы там у тебя ни было, мне кажется, то, что первым, кто стал для тебя ближайшим к понятию отца, был директор Шоу — грустно. Или, как минимум, несправедливо.        — Я не жалуюсь, — Уорд пожал плечами. — Просто благодарен ему, что это произошло. Он очень много сделал для меня.       Леопольд понимающе кивнул. На секунду, перед тем, как Уорд вновь закрылся какой-то невидимой стеной из того, что он называл профессионализмом, инженеру показалась, что завеса приоткрылась, и это было возможно — увидеть уязвимые человеческие места.

***

      Если говорить честно, Скай была в восторге — простом совсем по-девчачьи или же по-детски глупом восторге. Директор Шоу, тот самый, один из двух самых главных лиц правительственной организации, против некоторых действий которой борется и «Наступающая Волна», по собственной инициативе захотел узнать её лично.       Это будоражило, волновало, перекручивало внутренние органы, а девушке почему-то казалось, что единственным местом на этом огромном самолёте, где её могли бы выслушать и, даже возможно, понять, была лаборатория.       Однако, не спустившись даже, Скай наткнулась две невидимые стены: первая остановила её ещё у лестницы приятным уху мужским голосом, который вещал невесёлую историю с хорошим её развитием и, как позже хакер поняла, принадлежал Гранту Уорду; вторая же стена образовалась вместе с интересом и возникшим словно из ниоткуда Диком Шоу, она не позволила уйти.        — Ты знаешь, подслушивать не очень хорошо, да? — плюхнувшись рядом с присевшей на полу Скай, поинтересовался мужчина.       Девушка вздрогнула от неожиданности, а затем, усмехнувшись, посмотрела на директора «Щ.И.Т.а» и пожала плечами.        — Следить за людьми тоже, — невозмутимо парировала она. Дик улыбнулся, кивнул.        — Знаешь, я встречал когда-то девушку, она была как ты, только прошла через большее. — Скай нахмурила брови, а затем понимающе хмыкнула. — Просто хотел пожелать этой команде удачи, если ты думаешь, зачем я тут.       Повисла тишина, которую только спустя время снова прервал голос оперативника, ставший уже вновь почти механическим.       Хакер разочарованно прыснула, кивнув какой-то своей мысли сразу после, а затем сказала рассудительнее и серьёзнее:        — Я и не знала, что Вы так много сделали для него, — она взглядом указала вниз в направлении лаборатории, наверное, чтобы мужчина понимал, о ком она.        — Он заслужил это, — усмехнулся Шоу, пожав плечами и кратко посмотрев на Скай. Сейчас она уже заинтересованно наблюдала за тем, как Уорд, выйдя из лаборатории, принялся за разминку, коей для него послужила груша.       В глазах девушки — Дик готов был поклясться, что увидел это — бликами света отразилось то же чувство, которое часто продолжало двигать Грантом — потерянность.        — Когда я вышел на него, он уже привык скрываться за масками, Скай, — сказал директор, усмехнувшись и поджав тонкие губы. Девушке же собственное имя показалось чуждым в его интерпретации. Она вопросительно вскинула брови, не глядя на Дика. — Не уверен, хорошо это, или плохо, но большинство агентов обучены контролировать эмоции. Я думаю, то, сколько они позволяют себе чувствовать обратно пропорционально количеству их боли.       Глаза Скай заискрили интересом, и она оторвала их от силуэта Уорда, методично бьющего по груше.        — Вы тоже этому научились? — поинтересовалась хакер, помедлив, чтобы дать себе время и верно сформулировать вопрос.       Однако в ответ директор Шоу только пожал плечами.        — Не думаю, что, насмотревшись на это, хотел учиться.        — То есть, Вы столкнулись с «Щ.И.Т.ом», какой он есть, тоже задолго до становления его агентом?        — Вроде того, я думаю, да, — улыбнувшись собственным тёплым воспоминаниям, сказал Дик. — Но у тебя ещё всё впереди. Мне так кажется.       Скай улыбнулась.        — Пятиминутная готовность ко взлёту, — объявил по бортовой связи голос Мелинды Мэй — объявление не привлекло, разве что, внимания Гранта, тренирующегося в наушниках с громкой рок-музыкой.        — Вот у кого точно было болезненное прошлое, — хмыкнула девушка, подняв взгляд к потолку, а затем — на глаза директора Шоу. Тот ей кивнул, а затем, встал, подав руку.       Скай её приняла.        — Мне пора, — объяснился мужчина, вновь тепло улыбнувшись хакеру-консультанту «Щ.И.Т.а». — Был рад познакомиться.        — Я тоже, — Скай кивнула, а затем нахмурила брови, пропустила короткий смешок, но продолжила: — Как бы странно ни прозвучало для человека, в прямом эфире обвиняющего вас всех и вашу организацию во лжи.        — Забавно, сколько всего может произойти, если кто-то верит в тебя, — просто сказал Дик, и он был полностью уверен, что это об этой девушке прямо перед ним.        — Точно.

***

      Пройдя по лестничной клетке прямо к нужной двери и достав ключи, Шоу втянул ноздрями воздух с примесью гари. Усмехнулся.       Щелчок — замок открыт.       Мужчина неуверенно, но уже смеясь, положил на холодную круглую ручку пальцы, повернул её.       Дверь отворилась, и почти горячий от разве что не горевшей ярким пламенем духовки воздух неожиданно вывалил наружу — прямо в лицо Дика.       Он, прокашлявшись, разогнал рукой медленно плывущие вперёд серые сгустки дыма, а после вошёл внутрь и ехидно поинтересовался:        — Джесс, ты в курсе, что, когда ты готовишь, особенно так паршиво, — Шоу, старательно игнорируя раздражающий ноздри запах гари, стянул с себя кожаную куртку и бросил её на комоде в прихожей вместе с яркими красными кроссовками, оставленными у двери, — стоит хотя бы проветривать? Окно открыть? — Он взглядом прошарил по полу, но только наткнувшись на тапки и сделав шаг в них, посмотрел на кухню.       Джесс усмехнулась, подняв руки в беззащитном жесте, а затем спиной вперёд прошлась до балкона — дверь к нему была открыта нараспашку, так же, как и окна на нём.        — Не помогает, — объяснила она.       Дик снисходительно улыбнулся, закатив глаза.        — Столько лет, Джесс, столько лет, а ты всё ещё пытаешься навести порчу на искусство кулинарии своими попытками. — Дойдя до женщины, мужчина притянул её к себе за талию и кратко коснулся своими губами её, почувствав такой же ответ и лёгкие прикосновения тонких пальцев к плечам сквозь футболку. Он отстранился через секунду, с тихим смешком шепнул: — Из раза в раз всё хуже.        — Уж как есть, — громче отозвалась Джесс, хмыкнув и шутливо закатив глаза.        — Не оскорбляй мою лазанью своими пытками над едой, — ей в тон попросил Дик с довольной ухмылкой. — Или пытками еды над тобой?       Женщина прыснула смехом, но кивнула.        — Всё вместе.       Следующие минут двадцать они провели, устраняя результаты глобального бытового бедствия — Джессики Шоу у плиты. А дальнейшие два часа — за готовкой панкейков и мытьём перепачканной посуды.        — Как прошло? — уже расставив на столе две чашки с какао, кленовый сироп, взбитые сливки и тарелку с небольшой горкой румяных панкейков, всё же спросила Джесс. — Я имею ввиду, как пообщался с командой?        — Ну, — Дик, тоже сев за стол, передёрнул плечами, — я увидел издалека своих бабушку и деда. Сам подойти не решился. Фитц такой робкий рядом с Джеммой, не представляю, какой он должен пройти путь, чтобы стать тем немного вредным собой. — На лице мужчины пробежала улыбка. — А ба вроде как даже похожа на себя, кажется, почти не поменялась. Только моложе. Поговорил с Филом.        — Как Грант и Мак? — выгнула бровь блондинка, мягко улыбнувшись.        — В порядке. Не то, чтобы Грант был доволен.        — Он привык работать один.       Дик кивнул, сделал глоток какао и, хмыкнув, продолжил:        — Да, но это временно. К тому же, у него будет Мак. — Он на секунду задумался, но, улыбнувшись, добавил: — И Дейзи. Скай.        — Ты молодец. — Джесс хмыкнула, пробежавшись взглядом по лицу мужа, а затем положила свою ладонь на тыльную сторону его запястья.        — Спасибо.       Дик опустил глаза на панкейки, хмыкнул, дёрнул плечом, улыбнулся, а после посмотрел на женщину и проговорил:        — Знаешь, я почти сразу осознал, что у нас с Дейзи ничего бы не вышло, но только сегодня понял, почему именно. — Он выдержал непродолжительную паузу. — Грант. Возможно, прозвучит странно, но у меня всегда было ощущение, что они чем-то незримо похожи. А сегодня я понял, как всё началось. Когда я вспоминаю Дейзи, мне кажется, что бы с ними ни было там, в той реальности, Грант оставался в ней даже после его смерти. Возможно, даже до сих пор остаётся.        — Звучит печально, — поджав губы в полуулыбке, сказала Джесс.        — В любом случае, мы сделали всё, чтобы этот таймлайн стал лучше, — выждав и кивнув, бодрее заявил Дик. — И я знаю, я мало говорил тебе этого, но если бы не ты, твоя поддержка, знаешь, любовь, — он усмехнулся, замаскировав собственное смущение — иногда таковому ещё находилось место, что смешило Джесс безумно, — я бы провалился ещё в самом начале.        — Ты не должен меня благодарить, Дик, — усмехнулась женщина, напомнив. — Это уже старческий склероз?        — Я не благодарю, я говорю, — он помялся с секунду, хмыкнул, кивнув своим мыслям, — я в любви признаюсь.       Джесс покачала головой, улыбнулась широко, сильнее сжала пальцы, лежащие на ладони мужчины, вынудив того поднять взгляд и прислушаться.        — Дик, мы женаты. Я знаю. И я тоже тебя люблю.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.