В горле комом *
15 июля 2021 г. в 23:48
(от русского фана американскому фану)**
В светлом городе Помоне
В дружной набожной семье
Мальчик резвый и смышленый
Родился на радость всем.
Потихоньку возрастая
И премудрости учась,
Понял быстро, кем он станет,
Порицанья не боясь.
В атмосфере рос он строгой,
Божий он учил закон,
Но свои подвел итоги:
Миром правит легион***.
Школьной скуки избегая,
Слушал панк и рисовал,
Музыкантом стать мечтая,
В миг на сцену он попал.
Он с могилы в лунном свете
Воровал венки из роз,
Там же имя заприметил.
Познакомьтесь! Уильямс Розз.
Группе имя выбирая,
В философию не лез,
С бренда символом играя,
Вдруг решил: "Пусть Christian Death".
В белом платье подвенечном
Выходил на сцену он,
Frontier Records был замечен,
И контракт был заключён.
С ним ребята удалые:
Джордж, и Джеймс, и Эгню Рикк,
Музыканты все крутые,
Но запал их быстро сник.
Записав "Театр боли",
Заново распяв "христа",
Выпив море алкоголя,
Разбежались кто куда.
Был ещё один приятель
Звали его просто - Рон,
Дохлых кошек пожиратель,
В эпатаже он силён.
Дубль второй - другие лица
Валор Канд, Житан Демон
Приглашенье за границу.
Ян Фарси свой шлёт поклон.
Но второй акт не задался.
Снова всех попутал бес.
Розз ушёл, Валор остался.
Christian Death - не Christian Death.
Но проснувшись от запоя
Розз вдруг понял, что сглупил.
Christian Death (уже какую?)
Заново он сколотил.
С Евой Роззу подфартило:
Гитаристка и жена.
Жизнь по-новой закрутилась.
Не до скуки, не до сна.
Shadow Project - это дело,
Shadow Project - на века,
Только дело захирело.
Ева тоже подвела.
Для головушки смышленой
Та потеря - не беда,
Ведь проектов миллионы,
Запасные есть всегда.
Окружён друзей толпою,
Никогда Розз не один.
Не расстанутся с тобою
Алкоголь и героин.
Покосилась шкафа дверца
Заплетен в петлю ремень.
Асфиксия, смолкло сердце.
В горле комом этот день.
Пепел во поле гуляет,
Ветер пепел подгоняет.
Он летает без труда
Ниоткуда в никуда.
Может дух его высокий
Взвился в небо одинокий,
Иль бежит себе в волнах
На незримых парусах.
Есть ли где такое чудо?
Муж учёный врать не будет:
"Изучили мы весь свет.
Никакого чуда нет".
Спи спокойно, ангел милый.
Не бесплоден сон творца.
Хоть пуста твоя могила,
Но полны тобой сердца.
* Перевод названия альбома Premature Ejaculation "A Little Hard to Swallow".
** Стихотворение было написано под впечатлением от стихотворения и фанарта американского фана Лорина Моргана-Ричардса.
*** Отсылка к библейскому тексту: "Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека. И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много". (Мк. 5:8-9)