Размер:
43 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
55 Нравится 15 Отзывы 18 В сборник Скачать

I Маленькая леди

Настройки текста
      Дом находился на Небесной улице и представлял собой большой двухэтажный коттедж, окружённый великолепным садом. Здание выглядело роскошно и являлось для его жителей настоящим Раем. Жизнь здесь текла тихо и безмятежно…       Коттедж достался мистеру Дарлингу по наследству, как и бизнес, от которого зависело всё состояние семьи. Миссис Дарлинг не работала, в этом не было необходимости, и, наверное, заскучала бы сидеть целыми днями в одиночестве, если бы не одно маленькое чудо. Этим чудом была Азирафаэль, их приёмная дочь, которую все со дня её появления в доме называли Маленькой леди. Девочка была воплощением очарования и доброты и так всем понравилась, что никто уже не помнил время, когда её здесь не было. Для Элизабет Дарлинг она стала настоящим утешением и источником счастья. Слуги же были от Маленькой леди без ума. Когда Зира нашла в доме библиотеку и когда Элизабет научила её читать, девочка подолгу оттуда не выходила, а могла даже уснуть там, чем вызывала у хозяйки умиление.       Ещё одним местом, где можно было найти Маленькую леди, был сад. Садовник Джок, усатый мужчина лет сорока, с удовольствием слушал её детский лепет и часто сам рассказывал ей интересные истории, поэтому довольно быстро стал её другом. Но не единственным. В доме также жил старик Верный, что было скорее прозвищем, нежели его настоящим именем. Некогда он работал здесь сторожем, но работал давно и верно, поэтому стал частью этого дома, и выгонять его никто не хотел, хотя старик был уже давно на пенсии. Верный частично утратил память и зрение, но, как и все, отлично видел, каким ангелом росла девочка. Она делилась с ними всем, будь то только что испечённые ею пирожные, или же впечатления от прочитанной книжки, или собственные мысли.       Зира редко бывала за пределами двора, разве что ездила с миссис Дарлинг за покупками. Так что, кроме обитателей дома да редких гостей в нём, она никого не знала. Весь мир ей заменяли книги, а место её обитания было таким родным и знакомым, что покинуть его когда-либо она была бы не в силах.

***

      Дождь отчаянно стучал в окна, требуя впустить его в уютную обитель под названием гостиная. Огонь в камине щедро раздавал тепло окружающим и потрескивал от удовольствия. Мистер и Миссис Дарлинг сидели в креслах у камина и вели неторопливую беседу. В ногах у них, на ковре, сидела девочка и увлеченно во что-то играла. Элизабет довольно вздохнула и посмотрела сначала на мужа, затем на играющую Зиру. — Знаешь, милый… Я даже представить себе не могу, что бы мы делали без нашей Маленькой леди. — Я тоже, дорогая, я тоже… Девочка перестала играть, услышав, что разговор идёт о ней, и вопросительно посмотрела на своих покровителей. Те лишь счастливо улыбнулись ей.

***

      Лучи раннего солнца осторожно скользнули по подоконнику, прыгнули на кровать и нежно коснулись лица спящий молодой девушки, боясь потревожить ее сон. Но неподвижно она пролежала лишь две-три минуты, не более. Сперва медленно открылся один глаз, затем еще ленивее другой. Зажмурившись от яркого света, она вновь открыла глаза и радостно улыбнулась. Девушка медленно потянулась, встала с кровати и пошла одеваться.       Тихо и осторожно спускаясь с лестницы, чтобы никого не потревожить, она размышляла о том, как, наверное, хорошо сейчас в саду, когда ещё не жарко. Её предположения оказались правдой. Ценительница прекрасного с наслаждением вдохнула утренний воздух и отправилась к любимой лавочке у дуба. Она была расположена таким образом, чтобы, сидя на ней, можно было облокотиться о дерево. Здесь девушка любила уединиться и могла спокойно смотреть в глаза собственному одиночеству. Как бы то ни было и сколько бы она себя не убеждала в обратном, иногда она чувствовала себя потерянной.       Сидя на лавочке, она наблюдала, как солнце наполняет всё вокруг живительной силой и придает всему нежные тона. Как странно, этот горящий шар в небе тоже одинок, но ведь это не мешает ему дарить свет и тепло окружающим, не получая взамен ровно ничего. А может, ему приносит радость само наблюдение за этим миром?       Как всё чисто вокруг и прекрасно! Она закрыла глаза и, сотворив внутри себя тишину мыслей, стала единым целым и с этим дубом, и с садом, и со всеми звуками вокруг. Словно её самой здесь и нет.       Редкие облака устало проплывали над одиноким и почти пустым парком. Лучезарное солнце одаряло всё живое светлой энергией, медленно возвышаясь над далёкими холмами. Он сонно потянулся на холодной траве, украсившейся сверкающей росой, и нехотя открыл глаза. Приподнялся на руках, по-хозяйски окинув взглядом раскрывшиеся перед ним окрестности. Город просыпался. Парень зевнул, скучающе глядя на давно знакомые силуэты зданий и холмов, и взъерошил и без того растрёпанные рыжие волосы. Почти каждое утро было похоже друг на друга — он мог проснуться не один и не только в парке, но вот холодная пустота в душе была неизменной, постоянной, сколько он ни пытался заполнить её. Он встал и, вздохнув, достал из внутреннего кармана солнечные очки — ещё одна неизменная вещь в его жизни. Начинался очередной скучный день, но в его голове уже появились мысли, как сделать его более интересным. — Пошёл вон отсюда! — внезапно пронёсся по саду отдаленный голос садовника Джока. — Прочь! Прочь! Девушка вздрогнула и открыла глаза. По садовой дорожке шел ее старый друг, в очередной раз чем-то недовольный. — Доброе утро, Джок, — окликнула она его, когда тот уже был в метрах десяти от неё. — А-а-а, Маленькая леди, доброе утро! — от сердитости не осталось и следа. Джок подошёл к дубу и тут же хлопнул себя по лбу: — Боже мой! Что сегодня за день? Тебя теперь следует называть Юной Леди. Ты совсем уже взрослая! — Вовсе нет, — улыбаясь, покачала головой она и слегка покраснела. — Господи! Семнадцать лет! — поражённо воскликнул он. — На кого ты так кричал? — А, — махнул рукой садовник. — Какой-то шельмец на забор залез, представляешь? — Зачем? — посерьёзнела девушка. — Понятия не имею. Пойди пойми, что у него там в голове… Она уже собиралась что-либо ответить, но голос служанки, выбежавшей из дома, отвлёк её: — Зира-а! Где же… А-а, вот ты где! Миссис Дарлинг ждёт тебя в гостиной! Подскочив, Зира как можно скорее побежала в дом.       Миссис Дарлинг сидела в кресле и задумчиво глядела в окно. Девушка, запыхавшись от бега, вошла в комнату и по привычке поправила платье. Торопливые шаги и шум одежды заставили Элизабет обернуться и расплыться в улыбке. — Ох, дорогая моя, я не думала, что ты так рано встанешь! — Мне не спалось, — смутилась та. Элизабет встала и подошла к девушке. — Сегодня тебе уже семнадцать лет, — ласково сказала она. — Мы с Джимом долго думали над подарком, потому что не знали, как выразить любовь, благодарность и то, сколько ты значишь для нас. Одно твое существование приносит в нашу жизнь столько счастья и радости, сколько ты и представить не можешь. Зира не выдержала и обняла миссис Дарлинг. — Спасибо, — тихо проговорила она. В эту минуту в комнату вошёл Джим, держа руки за спиной, словно что-то пряча, но по его загадочной улыбке можно было догадаться, что это «что-то» обрадует именинницу. — С Днём рождения, Маленькая леди, — он протянул ей красивую удлинённую коробочку. Зира бережно взяла её и медленно, чтобы ощутить вкус интриги, открыла. На черном бархате покоился кулон, расправивший во всю длину, точно хвост, тоненькую цепочку. Кулон представлял собой сердце, сплетённое из паутинок серебра, внутри которого хранился переливающийся синий сапфир. Девушка ахнула от восторга и несколько секунд не могла отвести взгляд от подарка. Осторожно положив коробочку на кресло, она с благодарностью посмотрела на Джима и Элизабет, не в силах подобрать подходящих слов. — Спасибо, — наконец-то выдохнула она, и её голос дрогнул. Зира крепко обняла их, потом снова взяла в руки коробочку и достала, наконец, кулон. — Он такой красивый, — улыбнулась она миссис Дарлинг. — Я боюсь потерять его. Элизабет помогла надеть украшение и отошла, чтобы посмотреть на девушку. — Красавица! — воскликнул мистер Дарлинг. — Эх, совсем взрослая стала. Уже второй раз за день Зиру смутили подобным восклицанием. — Я пойду к Джоку и Верному, хорошо? — девушка направилась к выходу. — Только не опаздывай к завтраку, милая! — крикнула ей вдогонку миссис Дарлинг.       Зира очень редко задумывалась о своём возрасте. Она, конечно же, замечала изменения в себе с течением времени, но совсем не понимала, что будет, когда она станет взрослой. Девушка никогда не общалась с ровесниками, а вся её подростковая влюблённость сводилась к симпатии к литературным персонажам. Чем она в дальнейшем будет заниматься? Не век же ей жить в четырёх стенах! Неизвестность пугала Зиру и чем старше она становилась, тем больше был её страх. Ей нравилось жить в своем маленьком Раю, где всё было так прекрасно и безобидно…
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.