Часть 34
18 октября 2020 г. в 16:03
Вечер давно подошел к концу, уставшие собеседники расходились по каютам, завтра их ждал непростой день: они подплывали к порту, откуда им предстояло добираться верхом до дома. Король погрустнел при мысли, что должен будет сообщить возлюбленному мужу о героической смерти дяди.
– Шибуя, ты же не возражаешь, если я украду твоего собеседника на пару минут?
Юури удивился, но спорить не стал. Вольфрам и Мурата поднялись на палубу.
– Господин фон Бильфельд, вы знакомы с древними языками? – спросил сококу.
– Почему вы так решили, Ваше высочество?
Мурата в точности повторил фразу, которую Вольфрам случайно произнес перед королем. Мадзоку смутился.
– Это слова из песни, которую я слышал однажды, но я не знаю, что они значат, – честно ответил он, глядя в черные, как ночь, глаза мудреца.
– По сути вы признались нашему мао в вечной любви, – лукаво сказал Мурата.
Конечно, кто еще мог расшифровать значение древних слов, как не существо, возраст которого насчитывал четыре тысячи лет.
– Это всего лишь песня. И наш мао – женатый человек, вряд ли его волнуют подобные глупости.
– Я не был бы в этом уверен…
– Прошу меня простить, Ваше высочество, я сильно устал и мне хотелось бы вернуться в каюту.
– Конечно, я не вправе мешать отдыху раненого героя, – загадочно улыбнулся мудрец.
Они поклонились друг другу по правилам придворного этикета. Когда Вольфрам ушел, черные глаза устремились вверх, на сиявшую над головою луну.
– Ах, Шин-О, – грустно вздохнул Великий мудрец. – Сколько же у тебя тайн...:
Ясным месяцем, полным,
Медленно переплывал бы ты небеса
В странствии любовном...
Ах, глядел бы я на твой лик светозарный,
Сияющий на моем рукаве слезами!
Это было старинное стихотворение, которое лучезарный генерал шептал своему стратегу, когда хотел признаться в любви. Произносимое на распев на языке шиндзоку, оно звучало еще печальнее. Их разделяли четыре тысячи лет, но Мурата помнил каждое слово, тихий прекрасный мотив всегда звучал в его сердце.
Примечания:
В тексте использована танка японского поэта Гон-но Содзу Ёэн.