ID работы: 9534864

Doppelganger

Джен
R
В процессе
24
Размер:
планируется Макси, написано 108 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 5 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 5. Рогатый Змей.

Настройки текста
      Красота и возвышенность замка Ильверморни захватывали дух. Элизабет, до этого момента только читавшая о здании школы, и представить себе не могла, что оно будет настолько впечатляющим. Стены-крепости замка были выложены светлым кирпичом, а крыши имели несколько шпилей, окружающих большой тёмно-синий купол, внутри которого находился круглый вестибюль распределения, который в дальнейшем превращался в зал отдыха или, по нужде, в бальный зал.       На небольшой площадке, вымощенной тёмным булыжником, останавливались повозки с новоприбывшими учениками. Как правило, старшие курсы оказывались в школе ещё тридцать первого августа и имели возможность заранее подготовиться к началу учебного года, разложив все свои вещи и обсудив летние каникулы с сокурсниками. Многие, кому доводилось видеть и Хогвартс, и Ильверморни, говорили, что первая школа превышает габаритами вторую. Но мало кто из этих людей замечал главную особенность Ильверморни, ставшую для школы лозунгом, выгравированном на воротах:       Мы — глубже, мы — шире, мы — дальше.       И действительно, основатели школы позаботились о том, чтобы места хватило всем. На башни факультетов, расположенные в виде креста вокруг купола, были наложены чары, создающее внутреннее пространство намного большее, чем оно предстаёт перед наблюдающим снаружи. Ильверморни суммарно смогла бы вместить в себя до семисот обучающихся как школа-пансион, и места хватило бы всем с избытком. Для профессоров была отведена пятая, меньшая из всех башен, которую с фасада замка сложно было заметить. Между башнями располагались учебные корпуса, делящиеся на четыре части. У западных ворот школы находился сад и теплицы для занятий по гербологии, на востоке расположился обширный внутренний двор с арками и колоннами, постепенно переходящий в лес на склоне. Окна в Ильверморни были большими, а оттого коридоры — светлыми. — Первый курс, не стоять столбом, разинув рты! Насмотритесь ещё за девять лет учёбы, вперёд! Иначе мы… — Отстанем от графика, — повторили Саша, Маркус и Лида, из-за чего все трое тихо захихикали в складки рукавов мантий. Помимо них на площадке столпились ещё сорок первокурсников, ожидающих распределения. Заведующему (которого, как оказалось, зовут Фарух Саква) с расставлением детей в шеренгу помог заместитель директора школы, представившийся как Николя Робер, на котором была тёмно-красная мантия в пол, делающая из него самого настоящего волшебника.       Первокурсников, вставших в три колонны по шестнадцать человек в каждой, провели через кованые ворота и огромные деревянные двери, которые, кажется, были высотой под все двадцать футов. Замок изнутри поражал своим величием и историчностью, так как, судя по всему, в нём мало что изменилось спустя триста с лишним лет. Элизабет поставили рядом с Сашей Брайант и другой, не знакомой ей девочкой, которая постоянно нервно одёргивала рукава своей мантии и то и дело наступала Лиззи на носки её туфель. Она украдкой сверлила её прохладным взглядом, отметив, что её попутчица - весьма и весьма нервная особа. — Итак, — высокая (слишком высокая) женщина с толстыми чёрными косами несколько раз похлопала в ладоши, привлекая внимание рассеянных десятилеток. На ней была тёмно-коричневая мантия и в цвет ей лёгкое вязаное пончо. Индейские мотивы целиком пронизывали её образ. — Я рада приветствовать вас, дорогие мои, в Школе Чародейства и Волшебства Ильверморни. Я — Анила Огден, заместитель директора и декан факультета Пакваджи. Моей задачей является ваше сопровождение в большой вестибюль школы, где вы встретитесь лицом к лицу с четырьмя статуями-символами домов Ильверморни и подвергнитесь выбору. Заверяю: ничего страшного в процессе распределения нет. Никаких неполадок за все триста лет не случалось, — мисс Огден окинула всех первокурсников изучающим взглядом. Элизабет могла заметить, как её губы беззвучно двигаются, и смогла различить счёт. Кажется, она проверяла, все ли прибыли. — Но я попрошу вас соблюдать тишину и порядок, не разбегаться, кто куда, и не выбегать в центр вестибюля до объявления вашего имени. — Кхм, я хочу дополнить мадам Огден и прочитать вам инструктаж, друзья, — мистер Саква поправил свой монокль и достал из-за пазухи сложенный пергамент. Мужчина развернул его и принялся читать, не останавливаясь ради того, чтобы убедиться, слушают ли его. — Категорически запрещается покидать территорию школы после объявления комендантского часа. Категорически запрещается посещать аудитории во внеурочное время и без разрешения преподавателя, за которым закреплено помещение. Категорически запрещается посещать башни других факультетов, заходить в комнаты представителей других факультетов и сообщать посторонним пароли от входа в башни. Категорически запрещается… — Фарух, я думаю, что дети тебя поняли, — мисс Огден мягко улыбнулась, останавливая заведующего. Тот вздрогнул, посмотрел на декана снизу вверх и стушевался, увидев её немного насмешливый взгляд. — Запреты запретами, но они даже ещё не стали частью своих домов. Оставим это на директора Фонтейна. — Д-да, мадам Огден… — Саква запихнул вновь свёрнутый пергамент за пазуху и махнул в сторону левого коридора, прося детей следовать за прошедшей вперёд заместительницей. — Дорогие мои, я лишь немного дополню мистера Саква, — она говорила мягко, но достаточно громко, чтобы вся толпа из сорока восьми маленьких волшебников и волшебниц её услышали. — Мы все сейчас зайдём в вестибюль из центральных дверей. По обе стороны будут находиться лестницы для входа на балконы, где вы будете ожидать, когда вас назовут. Спускаться до и после распределения можно только по моему разрешению, так как я ответственное лицо. — А когда нам выдадут палочки? — чья-то рука взметнулась вверх, останавливая декана. Лиззи видела девочку, задавшую некорректно составленный вопрос, впереди себя и могла сквозь толпу наблюдать за её светлой лохматой макушкой. Странный вопрос, немного неаккуратная мантия, неопрятные лохмы — всё в ней выдавало магловское происхождение. — Не выдадут, а вы их выберете. Выбор палочек происходит в прилежащем к вестибюлю зале, где принцип будет аналогичным — в зал можно войти по двое, не раньше и не позже, чем назовут ваше имя. — Спасибо, мисс, — рука опустилась.       Через пару минут широкие двери (не такие массивные, как парадные, но всё же большие) распахнулись и сорок с лишним пар глаз стали осматривать залитое тёплым от свеч светом круглое помещение, что придавало ему некую таинственность. Кто-то позволил себе восхищённо вздохнуть, а кто-то начал шептаться с соседом. Элизабет перевела взгляд на Брайант, глаза которой также с восхищением осматривали вестибюль.       А посмотреть было на что: в центре расположились рисунки с гербами домов Ильверморни и гордиевым узлом, символом школы, посередине. У каждого герба, в тени балконов, стояли огромные каменные статуи. Их намеренно не трогали, желая сохранить их древний и величественный вид, но, скорее всего, регулярно обновляли защитные чары, чтобы они в какой-то момент не рухнули на кого-то или из-за кого-то. Статуя пакваджи, кошки-вампуса, птицы-гром и рогатого змея — у каждой имелись цветные вставки из неизвестных Лиззи драгоценных камней. Из истории школы, которая небольшим буклетом расположилась где-то между пособиями учебной программы, девочка запомнила, что эти самые самоцветы начинают светиться тогда, когда выбирают студента, находя в нём характерные для конкретного дома качества и достоинства. Ужасно волнительно. Я нервничаю. «Тебе-то чего нервничать? Вот я — нервничаю» — Элизабет глубоко вздохнула, отводя взгляд от каменных изваяний. Брошенная ею случайная фраза в повозке не то, чтобы была приоритетной у Уолкэст. Элизабет точно не знала, будут ли ей рады на Птице-гром, но абсолютно точно отсекла возможность попадания на факультет Пакваджи. Уж очень это был не её дом. Но была ли она авантюристкой? А воином? Учёным?..       Огден рукой подозвала разинувших рты детей и указала им на две лестницы, расположившиеся полукругом для входа на балконы. Стройные колонны уже успели распасться, поэтому учеников разбили поровну и отправили две образовавшиеся группы к лестницам. Элизабет оказалась на правой стороне вестибюля, наблюдая с такого ракурса два изваяния — рогатую змею, вставшую «на дыбы» и статную птицу с несколькими парами крыльев. Вот оно — подумала Элизабет. Вот её выбор. Точнее, вовсе не её: девочка ни за что бы не поверила, что она могла стать тем особенным, исключительным студентом, которому представилась бы возможность выбирать из всех четырёх домов. — Акама, Анастасия! — первое озвученное имя сбило её с мысли, заставляя оглянуться по сторонам. Нет, это была ученица не с их стороны — с левой стороны по центральной лестнице спустилась смуглая девочка, гольфы которой чуть приспустились. Элизабет внимательно наблюдала за статуями, пытаясь уловить момент, когда произойдёт этот загадочный выбор магии, который отравит студентку в уже её дом.       И вот, затаив дыхание вместе с сотнями других учеников (только старшекурсники не присутствовали на распределении — им была дана такая возможность), Лиззи стала наблюдать за тем, как статуя серого ушастого жителя лесов Аппалачей подняла свой лук, провозглашая некую Анастасию Акама новой ученицей факультета Пакваджи. Ученики, на мантиях которых был нашит символ этого дома, радостно захлопали. На лице девочки расцвела улыбка, и она отошла в сторону к нескольким профессорам и скрывшемуся в тени директору.       Элизабет заприметила его не сразу: он был ниже той же Огден, его заместительницы, и совсем не казался таким колоритным, как стоящие рядом с ним профессора. На Агильберте Фонтейне был строгий тёмно-серый костюм, казавшийся в тени почти чёрным, начищенные остроносые туфли и мантия глубокого красного цвета, почти винного. У него была коротко и благородно выстрижена борода, легкими смоляными завитками украшающая его подбородок и скулы, а на носу покоились очки в строгой оправе. Всем своим видом этот человек вызывал к себе уважение и показывал, что да — он имеет полное право считаться директором самой большой и престижной школы Северной Америки. Когда юную волшебницу распределили на свой факультет, он сдержанно похлопал, едва заметно улыбнувшись. — Ашерон, Фредерик! — этот ученик, чья мантия глубокого синего цвета была идеально выглажена и смотрелась крайне выигрышно, прошёл к центру гордиева узла с высоко поднятой головой. О его статусе крови не были и речи: Лиззи уже видела эту статность раньше. Изваяния тянуть время не стали и отправили чистокровного волшебника на факультет Вампус, когда эта благородная кошка взревела, оповещая о сделанном магией выборе. Её желтые глаза опасно засветились в полумраке.       Двух студентов, прошедших распределение в свои дома, парами отправляли в небольшой дверной проём, из которого лился тёплый свет: чуть более яркий, чем от залитых воском канделябров. Где-то на букве «М» Лиззи перестала обращать внимание на статуи, прекрасно сориентировавшись относительно их работы. Теперь она более тщательно рассматривала преподавательский состав, отмечая, что, помимо Анилы Огден, имеющей индейские корни, среди профессоров был ещё один старец, внешний вид которого говорил о принадлежности к коренным племенам Северной Америки. Особенно ясно об этом говорили племенные рисунки, вязью покрывающие те участки кожи, которые не были скрыты его мантией. Ну, и раскрашенное лицо говорило о многом.       К слову, из невольных попутчиков Лиззи на свои факультеты отправили почти всех. Её сосед, Макнис Беннет, оказался на Рогатом Змее. Темноволосая и робкая Саша Брайант, шедшая вместе с Элизабет в паре, попала в дом Пакваджи. Маркуса Дженкинса и Самуеля Александра отправили на один факультет, что очень сильно удивило Лиззи: оба мальчика оказались в доме Птицы-гром. Совсем недавно, почти перед тем, как Элизабет перестала наблюдать за выходящими к центру первокурсниками, вслед за Макнисом к рогатикам отправили Матильду Лейдлоу, которая почти неслышимой поступью скрылась за дверьми, ведущими в зал выбора палочек. Распределение Лиды Кинкси Лиззи почти что упустила из виду, но в последний момент сквозь сдержанные рукоплескания она услышала радостное пищание Лиды, к которой оказался благосклонен предок нынешнего персонала школы — Пакваджи. — Уолкэст, Элизабет!       Лиззи поперхнулась воздухом и отлипла от перилл, расправляя рукава своей клюквенно-красной мантии. Девочка поспешно стала спускаться по лестнице, так как, очевидно, зазевалась. Ей всё ещё ужасно непривычно было слышать свою новую фамилию от кого-то, помимо бабушки. Не переживай, магия не ошибётся и отправит тебя туда, куда нужно.       «Ещё бы я переживала» — пролепетала в своей голове Элизабет, на что получила хмыканье со стороны Гарриет.       Лиззи кожей ощущала на себе сотни взглядов, сверлящих её в этот самый момент. Неприятное ощущение от нахождения в центре внимания (иронично, что буквально: Элизабет стояла в центре узла, ожидая своей дальнейшей участи) заставляло и без того напряжённую Лиззи нахмуриться до глубоких морщин на переносице. Лиззи стала глазами сверлить статуи по бокам от себя, мысленно прося всех богов о том, чтобы не оказаться на Пакваджи. Распределение несколько затянулось: Лиззи уже начала слышать чьи-то шептания над головой и чётко могла различить одно неловко-брошенное «Слишком долго», из-за чего её уши предательски покраснели. Она, что ли, виновата, что статуи медлят?..       Лизи глубоко вздохнула и опустила глаза в пол. Может, она была слишком тяжёлым кадром, который отправить на факультет с конкретной специализацией было сложно. Может, в худшем случае — статуи, напитанные древней магией, и вовсе не чувствовали в Элизабет источника волшебства, из-за чего не хотели признавать в ней ученицу одного из своих факультетов. Последняя мысль, к слову, совсем омрачила её ожидания. — Смотрите!       Лиззи вздрогнула, переведя взгляд сразу куда-то вглубь балконов, за ограждения. Она не поняла, откуда именно раздался этот звонкий голос (точно не девичий, скорее молодой и мальчишеский), но это звонкое слово, брошенное, очевидно, в её сторону, стало отдаваться в голове эхом. Затем, к полнейшему разочарованию Элизабет, шёпот стал раздаваться уже со всех сторон: ученики всех факультетов вели яркую дискуссию по поводу распределения одной-единственной Лиззи, неловко переминающейся с ноги на ногу посреди вестибюля. Девочка повернулась назад, где за её спиной стоял преподавательский состав, и заметила улыбку на лице директора Фонтейна, плохо спрятанную за напускной серьёзностью. Это-то она его так развеселила?!       Нет же, Лиззи. Временами ты такая глупая!       «Сама ты…» — Лиззи хотела огрызнуться в сторону внезапно заговорившей в её голове Гарри, но опешила, когда её глаза таки столкнулись со старинными изваяниями. Глаза кошки-вампуса ярко-ярко пылали жёлтым; крылья птицы-гром медленно опускались и поднимались, имитируя полёт; лук пакваджи был поднят высоко к небу, а тетива на нём натянута; и, наконец, кристалл в центре лба рогатого змея горел холодным светом.  — Это всё… Взаправду? — гомон в помещении усилился, перебивая даже мысли в её собственной голове. Элизабет среди этого балагана выловила отдельные предложения: «Все четыре! Да ну!» и «Я думал, на моём веку такого не станется». — ТИХО! — густой бас директора прервал волну восклицаний и многочисленные разговоры студентов. Сам бы он никак не перекричал бы почти всю школу, но ему и не требовалось напрягаться, когда существовало заклинание Сонорус. — Благодарю, друзья. Что же, хочу поздравить всех нас: мы стали свидетелями знаменательного события. Вы, — директор обратился уже непосредственно к Лиззи, мягко улыбаясь, — юная мисс Уолкэст, удостоились редчайшей возможности выбирать из всех четырёх домов Ильверморни, так как все статуи посчитали Вас достойной для обучения под их началом. — Но сэр, я… Я не знаю, куда мне идти, — Элизабет прикусила губу, стоило директору выйти из тени и направится в её сторону. Она сверлила глазами позолоченный рисунок под своими ногами, в то время как морщинистая рука директора легла ей на плечо. — В жизни каждого из нас каждый день происходит сотня выборов, и они не бывают хорошими или плохими, мисс Уолксэст, — мужчина мягко улыбнулся ей. — Просто каждый из выборов создает другую жизнь, другой неповторимый мир. То, что Вы решите для себя сейчас — станет началом вашей долгой дороги в будущем. Я абсолютно точно уверен, что вне зависимости от Вашего выбора любой из домов тепло примет Вас и станет Вашей семьёй здесь, в стенах Ильверморни.       Элизабет медленно кивнула, переводя взгляд на Фонтейна. Лиззи к своему удивлению заметила, что глаза у него очень необычные: один тёмно-синий, а другой насыщенно-зелёный. В купе со своей загадочностью и странной улыбкой директор производил впечатление самого настоящего сказочного чародея, от которого можно было ждать всё, что угодно. — Вы правы, сэр, — Лиззи сконфузилась, когда поняла, что озвучила и так всем очевидный факт. Этот человек, наученный годами и, без сомнений, обладающий мудростью, не мог быть не прав в своей простой истине. — Думаю, я в силах сделать свой выбор. — Замечательно, Элизабет, — он впервые с начала их короткого диалога обратился к Лиззи по имени. — Тогда я попрошу на балконах всем утихнуть и дать нашему юному дарованию высказаться! — студенты затихли, услышав слова директора. — Прошу, мисс. — Я бы хотела… — Элизабет набрала в лёгкие побольше воздуха и собралась с мыслью. Кажется, сейчас она должна была принять самое важное решение в своей жизни. Ну, или как ей казалось в этот момент — важное. Кто знает, что уготовила для неё в будущем судьба. Я порадуюсь за тебя при любом исходе! И всё ещё буду рядом, Лиззи. «Спасибо, Гарри. Я уже сделала свой выбор.» — Я выбираю факультет Рогатый змей!

***

— Здравствуй, маленькая мисс.       Элизабет вздрогнула, когда услышала уже знакомый ей гнусавый голос Шикобы Вольфа. На зал, отведённый для выбора студентами их палочек, были наложены те же чары, что и на факультетские башни, из-за чего помещение казалось намного больше внутри, чем снаружи. Множество книжных стеллажей, ярусами наставленных друг на друга, были расположены полукругом перед широким столом, за которым сидели и разговаривали трое мастеров. Завидев двух десятилетних волшебников, уже прошедших распределение, мастера оторвались от бурной дискуссии и перевели глаза на детей. Элизабет сразу узнала знакомого ей мастера с его витиеватой палочкой из секвойи, потому постаралась улыбнуться. Улыбка, правда, вышла довольно натянутой.       Под потолком медленно парили десятки коробок с палочками, чудом не сталкиваясь друг с другом. При должном желании кого-то из мастеров они опускались на стол, ложась перед юным волшебником и ожидая их выбора. Первой к деревянному столу подошла Элизабет, оставляя за своей спиной немного потерянного мальчика с факультета кошек. Он с открытым ртом смотрел на парящие палочки, совсем не обращая внимания на их создателей. Йоханнес Йонкер, кажется, даже хмыкнул. — Первые три, мисс Уолкэст. К слову, мы уже наслышаны о вашей исключительности, — мадам Бове, единственная женщина-мастер из них, указала на опустившиеся к поверхности стола коробки. Лёгким движением её ажурной палочки (Элизабет не могла подобрать иного слова, рассматривая её светло-серую палочку, всю длину которой занимали узоры, похожие на вышивку) крышки коробок соскочили с них и оголили всем присутствующим три палочки, кардинально отличные друг от друга. Если работы Виолетты Бове и Шикобы Вольфа имели довольно характерную для них резьбу, длину и форму, то палочка Йоханнеса Йонкера отличалась исключительной строгостью и невыразительностью. Несмотря на это, его работы высоко ценились обществом волшебников, и внешний вид палочек нисколько не отражался на их свойствах. — Выбирайте.       Элизабет сначала поддела пальцами палочку работы мистера Вольфа, мастера, происхождение которого относилось к коренному населению Массачусетса. Девочка подержала её с минуту в руках, повертела и на его насмешливое «Взмахни ей уже» сделала аккуратное движение, рассекая воздух. К её разочарованию, ничего не произошло. Элизабет с опаской посмотрела на мастера, когда тот кивнул в сторону оставшихся двух проводников. Затем Лиззи взяла палочку Йонкера и повторила своё действие, но на её движение палочка заставила коробку, в которой она до этого покоилась, упасть со стола и закатиться куда-то под ноги мастерам. Девочка ойкнула, но мадам Бове её успокоила, говоря о том, что не все находят свою палочку даже с третьего раза.       Чуть позже её слова оказались пророческими: палочка работы Виолетты Бове выскочила из руки Лиззи и укатилась к краю стола, где создатель успела вовремя ухватиться за древко. Мастера переглянулись, но раздражения или разочарования на их лицах не отразилось. Вольф и Йонкер в своих небольших блокнотах записали что-то, а затем палочками подозвали другие коробки. Бове сделала то же самое, за исключением того, что писала она на самом настоящем пергаменте самым настоящим павлиньим пером.        К огромному разочарованию Элизабет, и следующие три палочки не подошли ей. Зато вторая палочка мистера Йонкера идеально подошла мальчику с Вампуса, который успел ухватиться за летящее в его сторону древко и с удивлением пробормотать что-то вроде «колется, но очень приятно и тепло». Йоханнес пожал плечами, выписывая одну из его работ из списка, и отправил студента обратно в вестибюль, продолжая разбираться с Элизабет. — И-извините… — Лиззи остановила мастеров в их попытке подозвать из числа парящих коробок уже третью партию, обращая на себя их внимание. — А я могу сама выбрать из коробочек? Ну, может, так вероятность сделать верный выбор увеличится… — Палочка выбирает волшебника, а не волшебник — палочку, мисс Уолкэст, — с недовольством проговорила мадам Бове, попутно скрещивая руки на груди. Её перо оказалось зачарованным и само что-то строчило в пергаменте. — Я с тобой поспорю, Виолетта, — Шикоба откинулся на спинку стула. — Твоя методика устарела, потому что ты — выходец из европейской школы мастеров. — Мой мэтер с самого начала учёбы твердил об этом, Вольф. Я не могу отступать от своих принципов работы, так как на них выбор всегда и строился. — Я всегда позволяю своим клиентам выбирать самим. Помимо снятия мерок, нужно ведь и спрашивать волшебника о его личных предпочтениях, не так ли? — мужчина хохотнул. Йоханнес, всё это время молча сидящий между ними, лишь раздражённо вздохнул, поправляя очки. — А если твой клиент — маглорожденный? Он понятия не имеет, какая палочка ему подойдёт! — Хватит уже, коллеги. Нашего внимания жаждет несчастный ребёнок, который может остаться без палочки из-за ваших профессиональных споров, — Йонкер устало вздохнул, потирая переносицу большим и указательным пальцами. — Ещё раз прошу прощения, мистер Шикоба, мистер Йонкер, мадам Бове, — Элизабет постаралась набраться смелости, чтобы озвучить свои следующие слова: — Я хотела бы попробовать палочку вон в той бархатно-синей коробке со скошенными краями. Она выглядит длинной и узкой, поэтому мне кажется, что палочка в ней соответствует оформлению.       Мастера перекинулись многозначительными взглядами и Йоханнес Йонкер, как третья сторона, не вовлечённая в споры по поводу методик продажи, палочкой махнул в сторону самой дальней коробки, спрятавшейся почти под потолком. Она медленно опустилась на деревянный стол, но раскрываться не спешила: Лиззи сама, чуть помедлив, откинула крышку коробки. Внутри, в чёрном шёлке, лежала такая же чёрная длинная палочка. На ней не было никаких лишних узоров и гравировок — только фигурная ручка и тонкая неглубокая линия, вьющаяся по всему древку, отличали её от обычной ветви. Палочка тускло блестела, почти не отражая своей поверхностью свет зала, а, казалось, только его поглощая. — Работа Тьяго Кинтаны, вне всякого сомнения, — мадам Бове поморщилась, вычёркивая, кажется, имя Элизабет из своих списков, хотя девочка даже ещё не взяла палочку в руки. Но стоило этому произойти — как внутренняя буря, спрятанная за завесой самообладания, успокоилась и наполнила древко своей энергией, её магией. Лиззи стало вдруг так спокойно и тепло, словно бы она очутилась на летнем лугу, обдаваемая мягким солнцем и лёгким ветром. Элизабет расслаблено опустила плечи и легко рассекла палочкой воздух, получив снопы тёмно-красных искр — куда более ярких, чем при использовании палочки бабушки. — Удивительно! Мы думали, что возить с собой работы Тьяго уже бессмысленно, и они никогда не пригодятся, — Шикоба с нескрываемым любопытством рассматривал палочку, которую Элизабет крепко держала в своей руке. — Как влитая. — Гм, мисс Уолкэст, я думаю, что стоит пояснить Ваш выбор, — Йоханнес вновь поправил вечно сползающие очки и продолжил. — Каждый год с того момента, как в наш Союз мастеров Америки стал входить крайне нелюдимый Тьяго Кинтана, мы имеем честь и возможность возить к 1 сентября в Ильверморни три его работы. Все три экземпляра обычно разбирают ученики Салемской Академии после нашего визита туда 7 сентября, но в этом году вы их опередили. — Замечательная работа Тьяго досталась замечательной и очень многообещающей волшебнице в твоём лице, Элизабет, — Шикоба нисколько не был огорчён тем, что выбор палочки для Лиззи не пал на его работы. — Обязательно напиши бабушке об этом, как выдастся свободное время.       Элизабет кивнула, всё ещё рассматривая своё приобретение. Волшебная палочка должна была стать её верной спутницей в долгом пути под названием «Жизнь», и Лиззи предстояло пройти вместе с ней через огонь и воду. Девочка была ужасно довольна своим выбором, и с каждой секундой лежащий в руке проводник казался ей всё приятнее и приятнее. А по ощущениям палочка и вовсе словно всю жизнь только ей и принадлежала. — Что ж, на этом всё. Хорошей учёбы, мисс Уолкэст. Благодарим Вас за Ваш выбор, — Виолетта без особого энтузиазма принялась корректировать свои записи, совершенно потеряв к её персоне какой-либо интерес. Элизабет ничего не оставалось, кроме как покинуть залу.

***

— Всем здравствуйте, попрошу вашего внимания и тишины! — высокая девушка с пышными русыми кудрями подозвала к себе всех первокурсников факультета Рогатый змей. На её клюквенно-красной мантии помимо нашивки с гербом дома находился ещё один значок. — Я — Саманта Корнуэлл, староста факультета Рогатый змей. Сейчас я и мой коллега, второй староста факультета — Филипп Саймонс, проводим вас до нашей с вами башни. Попрошу вас всех выстроиться в две колонны, как вы уже делали до распределения, и пройти за мной. Филипп закончит строй, чтобы никто не отстал и не потерялся, — на этих словах Корнуэлл за её спиной вырос плотно сложенный юноша, который оказался выше Саманты на голову. Он сдержанно улыбнулся и что-то шепнул старосте на ухо, отвлекая её от созерцания юных умов. В ответ на слова Саймонса Лиззи смогла услышать тихое «Да, хорошо, это на мне», адресованное ему от Саманты. Если девочка не ошиблась, то оба старосты были восьмикурсниками, и в следующем году им предстояло сдавать выпускные экзамены.       Далее их повели по другому коридору, выходящему на восток из вестибюля. К слову, все вещи Элизабет оставила в повозке, так как заведующий уверил их, что вещи разнесут по комнатам пакваджи. Из личного имущества Лиззи имела только палочку, спрятанную в рукаве мантии, в то время как у её сокурсников их палочки торчали из глубоких карманов тех же мантий. Шли они не слишком долго: через десять минут Саманта остановилась у широкой двери, по обе стороны от которой расположились уменьшенные копии изваяний рогатых змеев, а их головы образовывали замок на двери, не позволяя войти посторонним. — Лиллиум Конваллиум, — Корнуэлл озвучила пароль, и глаза змей загорелись зелёным, сползая с двери к её краям и освобождая, тем самым, проход для студентов. — Пароль меняется раз в неделю. Узнать его вы можете на доске объявлений в факультетской гостиной или у нас, старост. На крайний случай, вы можете потревожить нашего декана — профессора Митчелл. Она, безусловно, сообщит вам пароль, но перед этим снимет с вас баллы из общей чаши за нерасторопность, — Саманта деловито упёрла руки по бокам, осматривая первокурсников цепким взглядом. В стенах факультетской башни её напускная приветливость спала, треснув, как хрусталь. — Что ж, теперь самое время узнать подробнее о месте, в котором вы будете находиться большую часть своего свободного от учёбы времени, — Корнуэлл прочистила горло, пару раз кашлянув, а затем продолжила: — Все факультеты в Ильверморни тесно общаются между собой. Изольда Сейр оставила после себя великое наследие, которое вы все можете лицезреть прямо сейчас, — пара учеников оглянулись, осматривая общую гостиную. — Я выделяю имя только одного создателя Ильверморни в большей мере потому, что Изольда Сейр — первый декан и основатель факультета Рогатый змей. Именно благодаря ней мы с вами находимся здесь и имеем одинаковые нашивки на наших мантиях. — Да, все дома Ильверморни крайне дружны, ведь именно этой приобщённости к чему-то общему и целому от нас ждали основатели школы. Но, вопреки их великому замыслу, вышло так, что особым почётом всегда обладал именно наш факультет, — речь Саманты продолжил Филипп, зашедший в башню последним. — Изольда Сейр являлась чистокровной волшебницей из знатного рода Сейр, смешавшего свою кровь с древним британским родом Мракс. Мы, студенты Рогатого змея, невероятно гордимся нашей приобщённостью к личности основательницы и стараемся соответствовать её происхождению и таланту во всех возможных проявлениях. Да, вам может показаться на первый взгляд, что на наш факультет поступают только хмурые, часто высокомерные и нелюдимые волшебники, но я вас уверяю: это не так. Мы, в отличие от остальных факультетов, видим в человеке в первую очередь его ум и находчивость, а потом уже знатное происхождение или бесчисленные заслуги его семьи. — Нам важно то, как сможет реализовать себя каждый наш студент и где он сможет показать себя с лучшей стороны. Мы не высмеиваем чужие недостатки и не шепчемся за спинами, обсуждая чьи-то проступки. Первое, что делает каждый змееносец, — Саманта сделала акцент на последнем слове, чтобы все дети поняли, как они зовутся, обучаясь на факультете Рогатый змей, — это ищет выход из положения и решение проблемы, даже несмотря на то, что это не его проблема, а сокурсника. Нас часто выставляют крайними из-за того, что мы отказываемся принимать участие в авантюрах остальных трёх факультетов, но делаем мы это потому, что печёмся за наше благополучие и здоровье сокурсников. — Не лезьте в опасные дела, которые могут затевать ребята с Вампуса и Птицы-гром. Старайтесь не терять лишних баллов попусту и не получать отработки, так как на первых курсах вам нужно хорошенько вникать в суть происходящего. В дальнейшем нас всех ждут экзамены — незачем бояться этого, — Филипп мягко улыбнулся, когда встретился глазами с Элизабет. Девочка побагровела, осознавая, что слишком сильно заслушалась и ушла в себя, всё это время открыто пялясь на старосту. Некрасиво как-то вышло. — И помните — идеологии, одобряющие превосхождение чистокровных волшебников над маглорожденными у нас не в почёте. Мы любим и уважаем чистокровных ребят, так как они — наше золото, проверенное временем. Но маглорожденные волшебники — это неогранённые алмазы, которым ещё предстоит проявить себя, — Саманта многозначительно посмотрела на толпу первокурсников, которые уж очень притихли, и широко улыбнулась им. — Напоследок, наше кредо: «Подобно переполненной чаше, наш разум переполняют различные умозаключения и домыслы. Чтобы узреть свет мудрости, сначала наполни чашу разума». Следуйте ему и будьте умницами!

***

      Да, как оказалось, персонал школы действительно позаботился о доставке багажа в комнаты учеников. Всего спален для девочек было десять, но в данный момент были заняты только пять из них. Ребят поселили по двое в каждой из пяти свободных комнат, что, как объяснила Саманта, является несомненной роскошью. На Рогатого змея распределили самое маленькое количество из всех первокурсников в этом году, что, по словам портрета Рионы Стюард в общей гостиной, несколько расстраивало.       Элизабет предстояло делить комнату с Матильдой Лейдлоу, что стало для Лиззи глотком свежего воздуха в этом напряжённом и нескончаемом дне. Высокая и худая Матильда, лицо которой походило на выдру или выхухоль, тихо разбирала свои вещи, раскладывая их по полкам в большом комоде из тёмного дерева. Иногда Элизабет украдкой посматривала на соседку, так как за всё время они сказали друг другу лишь несколько дежурных фраз, и отметила, что даже в сидячем положении её спина была идеально ровной, как будто бы Матильда проглотила штырь. В ней чувствовалось истинно высокое происхождение и отличное воспитание. По крайней мере, теперь Лиззи не будет чувствовать себя странной, находясь рядом с человеком из её окружения. — Что ж… Саманта в конце упомянула обед в вестибюле. Он, судя по всему, выполняет различные функции: не только как место для распределения первокурсников, — Элизабет заговорила первой, нарушая тишину в их комнате. Яркое дневное солнце пробивалось сквозь плотные тёмно-синие шторы, освещая помещение. В отличие от комнаты в Олстоне, где она жила с бабушкой, здесь было намного больше тёмных цветов и резных элементов в дереве. — Да, я тоже об этом подумала, — на слова Лиззи последовал лаконичный ответ Лейдлоу, и та продолжила разбирать вещи из чемоданов. Элизабет заговорила первой ещё и потому, что уже успела всё выложить: у неё было не так много выходных нарядов и сменных платьев, чтобы обвешать ими весь свой шкаф. — Я закончила, — Элизабет, сидевшая на краю кровати с палочкой в руках, вздрогнула, когда Лейдлоу вновь обратилась к ней.       Лиззи неловко улыбнулась и подошла к основанию кровати, где на прикроватной тумбе, в клетке спал её жмыр Саймон. Девочка уже имела возможность познакомиться со зверем поближе, и ей очень понравился кроткий нрав полукота, предпочитающего большую часть времени спать. — Ты не против, если на обед я спущусь с тобой? Боюсь потеряться. Вдвоём это не так страшно, — Элизабет удивлённо посмотрела на Матильду, которая стояла теперь посреди комнаты и нервно теребила кончики своих волос, стянутых в тугой хвост. — Если тебе не составит труда. — Да, конечно. Я хотела предложить тебе то же самое, но посчитала это лишним, пока мы не разложимся. — У тебя милый кот, — Матильда слабо улыбнулась, подходя к тумбе. Элизабет отметила, что походка у неё буквально беззвучная, учитывая, что та была в чёрных туфлях с маленьким каблучком и шла по деревянному полу. С такой походкой нужно быть осторожнее — ненароком можно и испугаться, если сильно заработаешься. — Как зовут? — Это полу-жмыр, я назвала его Саймон. Он большую часть времени спит, но когда бодрствует — очень приятно мурчит на руках и смотрит на мир с осуждением. — Замечательный питомец, — Матильда вопросительно посмотрела на Лиззи, когда поднесла руку к открытой дверце клетки, чтобы погладить Саймона. Лиззи кивнула, позволяя соседке к нему прикоснуться. — А мне родители запретили брать кого-либо с собой в школу. Говорят, я ещё недостаточно ответственна и слишком юна, чтобы заводить компаньона. — Возможно, они в чём-то правы. Я еле выбила Саймона у своей бабушки. Она тоже не слишком уж хотела покупать мне животное, — Лейдлоу вновь улыбнулась, убирая руку с пушистой головы зверя. Девочка подошла к своей кровати и села на неё, смотря на вид за окном. А посмотреть там было на что. Они находились на третьем этаже башни, а под ними располагались комнаты старост и общая гостиная. Благодаря этому вид из их окна охватывал не только редкие верхушки сосен, но и горные вершины Аппалачей. — Знаешь, Элизабет… — Зови меня Лиззи, — вырвалось из Элизабет раньше, чем она успела подумать о сказанном. Девочка неловко почесала кончик носа, отводя взгляд от окна в сторону соседки. — Хорошо. Тогда ты меня… Ну… — Тебя всегда звали только полным именем? Даже родители? — Матильда неуверенно кивнула, поджав губы в тонкую полоску. — Тогда… Как насчёт Тильды? — Оу, хорошо. Звучит неплохо. — Вот и славно. Так что ты хотела спросить? — Лиззи с любопытством стала всматриваться в немного волнующуюся Лейдлоу. Девочка заметила лёгкий румянец на щеках соседки и поняла, что такое простое, дружеское обращение было ей в новинку. Вот и нашёлся товарищ по горю. — Мне очень… Очень приятно жить в одной комнате с человеком, которому была дана возможность выбирать свой факультет. Это говорит о величии судьбы, ему предначертанной.       «Или о странности этого человека. А того хуже — о его сумасшествии.»       Ты не сумасшедшая.       «Знаешь, факт того, что я тебя слышу — уже что-то, да говорит. Ты сама себе противоречишь.»       Как и ты, — аргумент Гарриет звучал так, как что-то, с чем сложно было поспорить. — Ты слишком хорошего мнения обо мне, — Элизабет виновато улыбнулась, заламывая пальцы. — Нет, правда. Моя прабабушка училась в Ильверморни и она выбирала свой факультет. Она была великой волшебницей и основательницей нашей компании. А ещё Серафина Пиквери… — Да, я знаю, леди Президент, — Лиззи тяжело вздохнула, вспоминая про, кажется, родственницу бывшего президента МАКУСа, которая теперь училась с ними на одном курсе. — Каролин, девочка из повозки — её родственница. — Странно, что ей не была дана возможность выбрать. Куда она там в итоге попала?.. — Тильда задумалась, забавно приложив указательный палец к губам. — К кошкам. Какое… — Разочарование! — сказали они вместе, а затем с огромными глазами стали смотреть друг на друга. Первой не выдержала Элизабет, звонко рассмеявшись, а за ней инициативу подцепила и Матильда, разразившись хохотом. Элизабет думала в этот момент, что ничего более светлого и беззаботного в её жизни ещё не случалось.       Перестав смеяться, девочки с всё ещё не пропавшими смешинками в глазах покинули свою комнату, взяв с собой палочки, и спустились по винтовой лестнице на первый этаж в гостиную, где помаленьку стало прибавляться людей. До объявления обеда и появления старосты девочки шептались в углу комнаты, расположившись в мягких креслах друг напротив друга, и изредка тихо смеялись, когда их мысли в чём-то сходились. С каждой минутой Лиззи чувствовала всё большее расположение к Лейдлоу, а после их повели на обед и обратно в башню факультета, где девочки, сидя на кровати Элизабет, проболтали до позднего вечера, получив перед этим от старост расписание занятий на завтра.       Легли спать они только к одиннадцати, когда поняли, что завтра нужно рано вставать и ни в коем случае нельзя проспать.       Лёжа в своей постели, тёплой и свежей, Элизабет поймала себя на том, что не прекращает улыбаться. Девочка искренне была рада знакомству с Матильдой и надеялась на то, что дальше — лучше. Кажется, настали лучшие годы в её жизни, которые она ни за что не упустит, будучи как прежде — запертой в стенах холодного поместья.       Воспоминания о семье медленно угасли, как и вечно поджигаемый стрессом обскур, а подсознание Элизабет наконец-то успокоилось. Девочка ещё долго не вспомнит про тот кошмар, через который она прошла, и спать отныне она будет спокойно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.