ID работы: 9531115

Братья по магии. Точка отсчета

Джен
G
В процессе
1228
автор
ira1719 бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 217 страниц, 130 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1228 Нравится 2415 Отзывы 666 В сборник Скачать

Глава 130. За озером

Настройки текста
      — Ну, где ваша школа? — с трудом сдерживая нетерпение, которое, похоже, смущало его самого, спросил Блэр.                    — Она за озером, но вы его не увидите, сэр. К сожалению, так работают чары, — поспешно прибавил Алекс, заметив усмешку Гарри.              Доводить до конфликта не хотелось, а Гарри мог, почувствовав себя в безопасности, сказать их спасителю что-нибудь неприятное, как минимум, назвать маглом. Блестяще проведенный бой с тремя противниками заразил Гарри несвойственной ему раньше самоуверенностью.       Однако, успешное возвращение вернуло Поттеру прекрасное настроение. Брат был доволен и настроен благодушно даже к насторожившему его политику. Ровно до того момента, как он, обозревая окрестности, сказал как плюнул:              — Дамблдор.              Действительно, по крутому склону прямо к приземлившемуся вертолету поспешно карабкался Альбус Дамблдор в сопровождении верной Минервы. Они появились так близко к месту посадки, подобравшись незамеченными воистину каким-то волшебным способом. Сейчас парочка магов широкими шагами направлялась к высадившемуся десанту, нагнетая атмосферу своим целеустремленным видом. Конечно, они испытывали некоторую неуверенность при виде необычной летательной машины (ну да, на фордик Англия непохоже), но это не помешало Дамблдору, не сбавляя шага, двинуться к Тони. Вышедший на воздух вертолетчик уже подтягивался к политику, а командир не усидел в кабине и выглянул из открытого люка. Все шло к сцене «Первый контакт» из фильма о встрече землян и рептилоидов.              Братья сделали несколько шагов так, чтобы встать прямо на пути волшебников.              — Гарри! Ты здесь, ты вернулся! — в очередной раз в духе Капитана Очевидность воскликнул Дамблдор, протягивая вперед руки, как будто хотел обнять.              Похоже, старый волшебник знал толк в психологии, по крайней мере не было ни тени сомнения, что он точно представлял, да что там, просчитывал реакцию на свои слова и действия. Алекс невольно сделал шаг назад, а вот Поттер не шелохнулся. Он встал еще устойчивее, сверля бороду директора глазами. По случаю похода за пределы Хогвартса борода была туго перехвачена широкой переливающейся всеми цветами радуги ленточкой. Лицо директора приняло озадаченное выражение; он, не вынимая пока что палочки, явно был уверен, что его способности заговорить любого собеседника будет достаточно для начала разговора. Впрочем, палочку в любом случае никто не отменял…              Минерва, заметно расчувствовавшись, поднесла ладонь к глазам, после чего произнесла дрогнувшим голосом:              — Гарри!.. Мистер Поттер! Как я рада, что вы в порядке, и вы, мистер Грей, тоже!              Мальчики сдержанно поздоровались, им было неуютно выступать прослойкой между магическим и магловским мирами. Между тем стоявшие за их спинами мужчины тоже были не прочь вступить в коммуникацию, не видя в этом ничего опасного.                          Алекс боялся только одного: внешне приветливый Дамблдор заобливиэйтит маглов, а Кошка трансфигурирует вертолет в очень большую стрекозу, которую потом отпустит полетать над озером. В итоге профессора скажут им с Поттером: «Это ради их же блага!», и ничего уже нельзя будет исправить.       

       ***      

             Директор с деканом сопроводили мальчиков пешком до замка. Путь был неблизкий — сначала спуск по холмам, затем марш по лесу и вдоль озера. Хотя Алекс и Гарри немного отдохнули и поели в вертолете, они начали чувствовать усталость. Как нарочно, оба профессора шагали бодро, и детям было стыдно жаловаться, что им не предложили другой, более короткой дороги до замка или быстрого способа перемещения.              Было солнечно, но солнце, еще зимнее, холодное, словно сговорилось с массой стылой озерной воды, не мешая ей охлаждать все вокруг. Мальчики, по-прежнему одетые в легкие форменные мантии, начали чувствовать озноб. Взрослые волшебники не спешили согреть их чарами, что, учитывая обстоятельства, было к лучшему. Гарри с самого начала не позволял директору накладывать на них с Алексом чары даже с благими целями, да и сам Алекс теперь ни за что бы не позволил Дамблдору направить на себя палочку, ему хватило и одного раза, после которого он превратился в самовлюбленного придурка. Грей до сих пор не понимал, что за изощренное колдовство это было. Но самое ужасное, что именно поэтому братья оказались уязвимыми, так как именно колдовство директора в конечном итоге привело к удавшемуся похищению. Теперь оба мальчика на инстинктах постарались бы отразить любое волшебство, не пытаясь узнать, колдуют ли Дамблдор с Макгонагалл что–то полезное, или, наоборот, идущее во вред.              Впрочем, профессора даже не задумывались о том, что детям холодно. Оба достойных наставника, одевшиеся не в пример теплее, вряд ли мерзли в головных уборах из плотной ткани, напоминавшей парчу или бархат, и в мантиях, похожих на пальто. Впрочем, оба престарелых профессора покрывали голову даже в Большом зале, где часто бывало прохладно и гуляли сквозняки. Но их пример был скорее исключением, чем правилом; нельзя было сказать, что магические головные уборы пользовались у хогвартской молодежи популярностью. Алекс не припомнил никого из своих знакомых учеников, кроме, пожалуй, Перси Уизли, кто бы регулярно появлялся там в ученической остроконечной шляпе, предписанной правилами.              В чемодане Алекса шляпы, как и телескопа, не обнаружилось изначально, а шляпа Поттера, сразу небрежно выкинутая им куда–то в угол в процессе обустройства в самом начале учебы, потом стала милым уютным гнездом для крысы Рона. Обнаружив это, братья с радостью пожертвовали ее помойному питомцу. Остальные ребята, появившись в неудобном головном уборе на пиру первого сентября и за праздничным столом перед отъездом домой на рождественские каникулы, тоже предпочли спрятать их подальше.              В любом случае, отношение администрации было уже ясно выражено Минервой: «Как я рада, что вы в порядке!» Это означало, что вопросов о самочувствии и прочих проблемах, возникших у мальчиков из-за похищения, не будет. Подход магов был предельно прост: стоишь на своих двоих — значит, с тобой все в порядке. Нашлись, и ладно.              Крепкие ботинки из дорогого магазина, выдержавшие передвижение по камням в горах, сейчас легко справлялись с более удобной местностью. Шаг за шагом мальчики приближались к Хогвартсу, и Алекс понял, что более удобного момента, чтобы выяснить кое–что, вряд ли представится.                    На данный момент Алекса интересовало очень многое, например, что стало с их похитителем. Знают ли вообще в школе, что он замешан? Вдруг они вернутся в Хогвартс, а рейвенкловец поджидает их где-нибудь в коридоре как ни в чем не бывало?              — Профессор, а вы знали, что это Дженкинс увез нас на лодке, пригрозив палочкой? — спросил Алекс.              — Мы узнали это почти сразу, как вы с Гарри пропали. Мы с профессором Снейпом очень хотели с ним потолковать, но он захватил ученицу… Нам пришлось ради ее блага позволить ему уйти.              — Его будут искать?              — Конечно, но у нас нет уверенности, что его смогут найти, по крайней мере в ближайшее время.              Еще Алексу было очень любопытно, как Дамблдор узнал о появлении вертолета, а, главное, о том, что он найдет тут пропавших учеников. Ведь они с Макгонагалл совсем не удивились, как будто ожидали увидеть именно их. Алекс рискнул спросить директора об этом.              — Я отвечаю за безопасность Хогвартса и должен знать такие вещи, ты не находишь, мой мальчик? — ласково улыбнулся Дамблдор. Говорить ему, чтобы перестал так обращаться, было бесполезно, равно как и ожидать получить ответ именно на заданный вопрос.              Минерва по дороге молчала; ее лицо по-прежнему выдавало волнение и переживания, который она испытала, но видно была, что она постепенно успокаивается. А вот Дамблдор держал на лице всё тоже выражение, что и при встрече, а его голос не давал возможности предположить, насколько искренним был его обладатель. Впрочем, директор Хогвартса всегда демонстрировал всем своим обликом сочувствие и доброжелательность, в которые верили абсолютно все ученики, исключая, пожалуй, слизеринцев. Алекс и Гарри в этом отличались, но только потому, что Алекс смотрел на Дамблдора с другой позиции, зная о нем гораздо больше не только школьников, но большинства взрослых волшебников. Этой позицией он поделился с Гарри, а тот моментально ополчился на Дамблдора и стал считать его виновным абсолютно во всем плохом, что происходило. Вот и теперь…              — Нас нашли маглы! — гневно проговорил Поттер, поворачиваясь к директору.              Раздражение и злость на Дамблдора, копившиеся с момента встречи, наконец прорвались, и Гарри, забывшись, встретился с ним взглядом. Хорошо, что Гарри не договорил то, что чувствовал: «Нас нашли маглы, а не вы или другие волшебники! Где вы были, пока нам было плохо?»              Не услышать в этом восклицании обвинение мог только глухой и тупой. Директор Хогвартса таким не был, но он пропустил словесную атаку мимо своих ушей так легко, как будто это был шорох ветра в ветвях. Алекс хотел было предостеречь брата, но не успел. К счастью, он почувствовал, что сейчас директор ничего не увидит: в глазах у Гарри плясало Адское пламя.              Дамблдор вздохнул, по мнению Алекса, чересчур картинно. Уж слишком директор старался выглядеть до глубины души озабоченным чрезвычайным происшествием, случившемся в его школе с любимыми учениками, натужно изображая сочувствие.              — Гарри, мальчик мой, я искал вас, тебя и Алекса. И не только я, а все профессора и ребята со старших курсов. Все отложили свои занятия, перепробовали все, что было доступно, поверь мне. Я бы на вашем месте, — Дамблдор оглядел обоих мальчиков с таким видом, как будто собирался сообщить нечто чрезвычайной важности, — поблагодарил всех тех, кому оказалась небезразлична ваша судьба. Однако, когда мы вернемся в школу, мальчики мои, нам предстоит долгий разговор. Вам придется все мне рассказать, особенно про этих летчиков, которые каким–то чудом отыскали вас и привезли сюда. Мне ведь не нужно объяснять вам, как важно, чтобы неволшебный мир и дальше оставался в неведении? Вы уверены, что ничем себя не выдали? Что вы им сказали?              Алекс едва сдержался, чтобы не закатить глаза: ну да, два мальчишки в легких балахонах высоко в горах, где снег еще даже не думал таять, ничем себя не выдали! Наверное, у любого нормального магла в этом случае возникает мысль как минимум о секте.              — Мы рассказали, что заблудились во время экскурсии. Экскурсию организовала наша магловская школа, — сухо проговорил Алекс.              — Такое часто устраивают, — подтвердил Гарри на голубом глазу.              — Понимаю, — протянул Альбус задумчиво. — И еще, как так произошло, что они смогли доставить вас так близко к школе? — И веско прибавил: — Никто не знает расположение Хогвартса!              Это был очень неудобный вопрос. Алекс замер, лихорадочно придумывая, что сказать. Минерва, до этого полностью погруженная в свои мысли, заинтересованно повернула голову.              К счастью, объяснение придумал Гарри.              — Это Букля, она очень умная. Она нас нашла как раз перед появлением вертолета. Она потом летела впереди и показывала дорогу. Я знал, что она приведет нас к школе, а Алекс сумел убедить летчиков, чтобы летели следом.              Алекс одновременно испытал противоречивые желания. Возникшая перед глазами картинка, как военные летчики летят не по приборам, а глядя на хвост совы, едва не заставила его изобразить фейс спам. В то же время он был благодарен Гарри, который придумал хоть какое–то объяснение.              Судя по разгладившемуся лицу Макгонагалл, объяснение вышло подходящее, по крайней мере, для волшебников.                    — Да, магические животные очень умные, — авторитетно изрекла ведьма.              Дамблдор кивнул, притворившись, что удовлетворился сказанным, а вслух спросил:              — Если вас нашла твоя сова, Гарри, то возможно, при ней было какое–нибудь послание?              Алекс считал, что чем меньше директор знает о коалиции, в которую объединились ученики и их родители из волшебного и магловского мира, тем лучше.              — Нам это неизвестно, сэр. Мы увидели Буклю на расстоянии, когда выбрались из того домика, где нас держали. И тут прилетел вертолет. Нас взяли на борт, и мы сказали, что заблудились, и попросили помощи. Птица все это время была на виду, а когда вертолет взлетел, она полетела рядом…              Тут Алекс замолчал. Он сообразил, что Букля не могла лететь рядом, если хотела остаться живой и здоровой, чтобы радовать своего хозяина Гарри. Оставалось надеяться, что директор не понимает, как работают винты вертолета, которые превратили бы белую сову в фарш, окажись она в полете на сколько–нибудь близком к летающей машине расстоянии. Впрочем, Алекс зря опасался: Альбус Дамблдор как всегда выстраивал свою, одному ему понятную картину, для которой очень придирчиво подбирал недостающие факты.              — Значит, вас нашла Букля и она же показала дорогу? Понимаю… А до этого вы смогли обмануть бдительность волшебников, которые вас заперли, верно?              Алекс подтвердил, надеясь, что директор, наконец, удовлетворится его ответами и отстанет. Не тут-то было. Дамблдор задавал один риторический вопрос за другим, и от его «Верно?», «Не так ли, мой мальчик?» стала кружиться голова. Директор уже успел составить свое представление о том, что произошло, или, возможно, хотел, чтобы мальчики сами поверили в эту версию событий, поэтому он пересказывал то, что узнал от них же, додумывал и выдавал обратно под совершенно неожиданным углом. Постепенно события обросли деталями, но главное осталось неизменным: какие-то негодяи, с которыми связался Дженкинс, выкрали Гарри Поттера, возможно для выкупа, но никак себя не проявили, не успели вероятно, потому что пленники сбежали. Алекс и Гарри не запомнили ничего такого, что помогло бы найти похитителей или хотя бы место, где их держали.              Алекса такой вариант тоже устраивал, и опровергать директора он не стал.              — Выходит, маглы не знают, что вас похищали, — резюмировал Альбус и замолчал, задумавшись о своем.              Алекс в очередной раз убедился, что поступил правильно, предотвратив общение Дамблдора с маглами. Ну не странно ли, что директор интересуется не теми, кто похитил его учеников, а сохранением Статута?       

      ***

             Шарлин Мэлон шла быстрым шагом через негустой подлесок. Все-таки чувствуется, что уже почти весна, это вам не северная Шотландия, а практически юг страны. Девушка вышла в домашнем наряде, ведь на солнце было тепло. Она отправилась на небольшую прогулку, все равно отец не разрешал далеко отходить от коттеджа, как и брать с собой волшебную палочку.              Вообще Шарлин не понимала, с чего вдруг отец забрал ее из Хогвартса. Он, конечно, объяснил: сказал, что собирается выдать ее замуж. Шарлин всегда знала, что будет именно так, и не собиралась спорить, зная, какой у нее отец. Просто она думала, что успеет нагуляться или хотя бы закончить школу. Почему он забрал ее с середины шестого курса, девушка понятия не имела. Шарлин никак не могла взять в толк, почему все случилось так внезапно, тем более что «избранник», которого ей присмотрел отец, в данный момент находился по делам за пределами страны.              Отец еще мог бы так поступить, если бы точно знал, как она вела себя в Хогвартсе, но Шарлин была уверена, что ему об этом никто не доложил. Дионисия — верная подруга, другие девушки не стали бы таким заниматься, сами не без греха, а уж парни-поклонники сделали бы все, что она скажет. С другой стороны, Шарлин была уверена, что она не вела себя уж слишком вызывающе, но отец такой старорежимный… Ему почти пятьдесят, мама намного младше, она понимает дочурку, а вот отец — нет. Мама и сама страдает, кому понравится сидеть безвылазно в этой глуши. Теперь и Шарлин здесь застряла. Отец не разрешает выходить и выносить из дома палочку, пользоваться камином, не разрешает вести переписку — считает, что ее будущий муж будет недоволен, что она думает о глупостях, а не о предстоящей семейной жизни. Все, что ей остается, это читать тупые книги, написанные даже не сто лет назад, а куда больше, о том, как вести домашнее хозяйство, как должна себя блюсти ведьма, как воспитывать маленьких волшебников….              Шарлин очень хотела что-нибудь изменить. Если бы было можно, она бы переубедила отца, но ее истерики, которой она закатывала после того, как узнала, что не вернется после каникул в Хогвартс, не помогли. Не то чтобы они и раньше помогали, но раньше отец хотя бы не был столь непреклонен. И ладно бы будущий муж был ее ровесником или немного старше, но со слов отца она поняла, что тот по возрасту близок к самому мистеру Мэлону. Мать бы и рада ей помочь, но не знает как. Ее в свое время тоже выдали замуж не спрашивая.              Шарлин даже обдумывала вариант сбежать из дома, но быстро отказалась от этой идеи. Куда она пойдет? С одной стороны, девушка как раз в начале года научилась аппарации, или, что вернее, закончила курсы, без опыта это совсем не одно и тоже. Все равно она не сможет аппарировать без палочки, а сбежать пешком через лес, собрав кое--какие пожитки в безразмерную сумку, тоже не вариант.              Шарлин, хотя и жила среди леса, терпеть его не могла. Она с детства мечтала перебраться в Лондон, только слепой бы не заметил, что это жилище давно не имеет никаких достоинства, кроме привязанности отца к родовому гнезду. Старый коттедж, сложенный из камня, громоздкая немодная мебель, скрипящий пол…              Сейчас отца не было дома, мать хлопотала по хозяйству, и Шарлин отправилась на прогулку, чтобы хоть немножко развеяться. Она решила выйти через заднюю дверь, которую специально оставила приоткрытой. На дом были наложены непробиваемые защитные чары, посторонние не могли бы проникнуть внутрь или даже его обнаружить, многие поколения ее семьи жили в нем под надежной защитой.              Скоро Шарлин нагулялась и решила вернуться. Она уже подходила к коттеджу в том месте, где лес плавно переходил в сад, довольно заброшенный (изгороди у них не было), как вдруг увидела, что к дому подлетает сова. Девушке ужасно захотелось узнать, кто пишет, вдруг это ее подруги из Хогвартса? Отец теперь не давал ей читать никаких писем, говорил, что для нее ничего нет, но Шарлин надеялась, что это неправда.              Девушка подумала, что будет лучше, если она сейчас, пока никто не видит, перехватит сову и узнает, кому письмо. Она отошла немного от дома, надеясь, что крылатый почтальон ее увидит. Сова тут же снизилась, и девушка успела разглядеть привязанный к лапе рулончик пергамента. Однако сова почему-то не отдала послание, а отлетела немного в сторону, словно приглашая последовать за собой. Шарлин пошла следом, а сова как будто оглянулась в воздухе и замедлила полет, поджидая адресата.              Не успела Шарлин сообразить, что тут что-то не так, как вдруг сова хлопнула крыльями и исчезла, а девушка услышала знакомый голос.              — Привет, красотка!              Из кустов боярышника вылез парень, которого она надеялась больше не встретить никогда в жизни.             

***

             Когда процессия, состоящая из двух взрослых волшебников и двух мальчиков-первокурсников, подошла к замку настолько близко, что стали отчетливо видны камни, из которых он был сложен, Алекс неожиданно сделал важное для себя открытие. Он понял, что хочет увидеть отдаленные уголки Хогвартса, забраться туда, где они с Гарри еще не побывали, просто побродить, посмотреть, пощупать — сделать всё то, что раньше его совершенно не интересовало. Серый каменный массив больше не вызывал отторжения своей мрачностью. Возможно, Алекс пока не чувствовал себя здесь дома, как Гарри, но уже и не как в заточении. Даже взгляд издалека на бесчисленные ступени, ведущие от озера замку, откуда их с Гарри украли, не вызвал у Алекса всплеска отрицательных эмоций. К счастью, они попали в школу другим путем.              В Хогвартсе, стоило им шагнуть на мраморный пол вестибюля, как отовсюду стали появляться ученики. Вроде бы никто их не оповещал, но почему-то все уже всё знали. Обитатели Хогвартса высыпали кто откуда: из боковых коридоров, с лестницы, со стороны Большого зала и теперь глазели и переговаривались, показывая на нашедшихся гриффиндорцев. Дамблдор прикинулся удивленным такой многолюдной встречей, а Минерва то недовольно приподнимала брови, то хмурилась, из чего можно было сделать вывод, что ни тот, ни другая заранее не предупреждали студентов. Только все равно о возвращении Поттера и Грея стало известно всей школе за какой-нибудь час. К счастью, никто не подходил, все только смотрели на расстоянии, перешептывались, но не кричали. Непонятно было, переживали ли они за Алекса и Гарри, или им было просто любопытно.              Процессия направилась в директорский кабинет. Братьям, как бы им ни хотелось поскорее распрощаться с Дамблдором, пришлось подчиниться его настойчивому приглашению и отправиться туда же. Скоро там стали собираться и другие деканы, в том числе мрачный Снейп.              Алекс успел напомнить Гарри, чтобы тот помалкивал, иначе раздражение от сложившейся ситуации, которое он испытывал гораздо сильнее Алекса, могло все-таки выплеснуться на директора. Несомненно, такая несдержанность может сыграть с ними злую шутку. Вероятнее всего, Альбус проигнорируют грубость своего Избранного, но вовсе не по доброте душевной, а потому, что разошедшийся Поттер может что-нибудь ляпнуть и, тем самым выдать то, что мальчики пытались скрыть.              В этот раз оба брата удобно устроились на наколдованных по такому случаю креслах, в таких же расположились и слушатели. Круглый стол для чаепития, повинуясь директорской палочке, упорхнул в дальний угол: все было серьезно, на пустопорожние разговоры не было времени. По просьбе директора Алекс заново рассказал, что произошло. Чтобы не запутаться, он был краток, умалчивая о многом, и, самое главное, о том, что им с Гарри пришлось вступить в бой и убивать. Не хватало еще нравоучений о расколотой душе!              Директор и остальные узнали, что коварный Дженкинс сдал заколдованных мальчиков другим волшебникам самого разбойничьего вида, которые прятали их все это время где-то в горах. Однажды ночью Алексу и Гарри представилась счастливая возможность сбежать. Они выбрались ночью из хижины, бывшей им тюрьмой, и затаились среди камней, не зная, куда пойти — кругом были крутые горные склоны и пропасти. А утром прилетел вертолет. Они с Гарри понятия не имеют, как вертолет там оказался, а военные летчики не стали рассказывать детям, что они там делали: военная тайна. Добрые маглы их спасли и совсем не удивились просьбе детей доставить их не в полицию, а в какую–то глушь. С похитителями мальчики больше не взаимодействовали, потому что те спохватились слишком поздно и не успели их поймать.              Алекс так упростил историю их похищения и спасения, во многом опираясь на подсказки самого Дамблдора, однако в рассказе по-прежнему было много сомнительных моментов. Мальчик постарался на всякий случай выбрать глазами точку в стене напротив, чтобы не встретиться взглядом с директором. Алекс никогда не умел врать, а сейчас в сказанном им было очень мало правды, поэтому ему приходилось нелегко. Гарри молча слушал рассказ брата, по внутренней связи полностью поддерживая его, и лишь однажды захотел добавить то, что они узнали от похитителей: директор отказался выполнить их просьбу, чтобы мальчиков отпустили, что едва не привело к их гибели. К счастью, Гарри сумел сдержаться.              — …А потом мы приземлились на холм, с которого виден Хогвартс, и тут нас нашли профессор Дамблдор и декан. Вертолет улетел, и мы пошли в замок, — закончил Алекс.              После такого рассказа очень скоро поднялся гвалт, все заговорили разом. Флитвик наседал на директора, доказывая, что тот мог использовать для поиска еще какие-то сложные чары, а профессор Спраут, надувшись от возмущения, выговаривала Минерве по поводу плохого присмотра за своими детьми, что выражало, в общем-то, ее обычную точку зрения. Лишь один Снейп сохранял присутствие духа. Он какое–то время слушал перепалку, а потом сказал, недобро поблескивая глазами в сторону Дамблдора:              — Коллеги, полагаю Поттера и Грея можно отпустить. Все, что знали, они уже рассказали, и теперь их нужно накормить и отправить спать. Глядите, у обоих слипаются глаза, а мы прекрасно можем продолжить ругаться и без них.       

      ***

             Тони Блэр, зрелый мужчина, опытный политик и крайне недоверчивый человек, все время обратного полета был под впечатлением от разговора с маленькими волшебниками. Встреча со взрослыми магами тоже наложила серьезный отпечаток на душевное равновесие Тони. Контраст между внешней безобидностью и тем, что они могли сделать с непрошенными гостями, был разительным. Поэтому, как бы Тони ни хотелось пообщаться с таким необычными личностями, он тут же послушался, когда Алекс, загородив собой взрослых, быстро сказал:              — Срочно улетайте!              О серьезности ситуации говорило сосредоточенное выражение лица мальчика. К тому же, сам Тони ни на минуту не забывал о милом заклинании забвения, а также о законе, запрещающем волшебникам раскрывать маглам существование магического мира. Кажется, этот закон назывался Статут секретности, если только Тони правильно запомнил слова Терри. Правда, Блэр до последнего надеялся, что со спасителями национального героя, мальчика, который выжил, будут обращаться подобающе, но, похоже, не судьба              — Улетаем, — с этими словами он потянул пилота за рукав. — Все объяснения потом!              Престарелый волшебник (наверняка какой-нибудь архимаг или магистр, судя по тому, как величественно он держался) попытался наладить контакт:              — Куда же вы? Погодите… Меня зовут Альбус Дамблдор, я возглавляю школу, где учатся вот эти мальчики…              Второй пилот, не чувствуя угрозы, уставился на удивительного старика в сказочном одеянии. Блэр, в отличие от вертолетчиков понимавший, куда именно они прилетели, не купился на благообразный вид колдуна и еще сильнее захотел оказаться как можно дальше отсюда.              — Стивен, Джеффри! Взлетайте! — первым запрыгнув на борт, прокричал Тони. Вертолетчики признали его право отдавать приказы и вернулись на свои места. Блэр напоследок помахал рукой детям: — Увидимся, мальчики!              Заработали двигатели, и вертолет начал взлет. Волшебники поспешили отойти подальше, и вот их уже не видно, а озеро, ставшее таким замечательным ориентиром, стало уменьшаться в иллюминаторе. Спасательная миссия завершилась полным успехом.              Только к концу полета, когда в пассажирской кабине неожиданно раздался грохот, показавшийся оглушительным, Тони понял, что все то время волшебство, наколдованное маленькими магами, поддерживало тишину, а потом развеялось. Теперь на борту было очень шумно от работающих винтов, как и положено при полете на вертолете.              На базе был переполох; первый вертолет кое–как смог туда дотянуть, но он был сильно поврежден, поэтому машину, на которой летел Тони, ждала целая делегация. К счастью, о проведенном полете докладывал командир экипажа, а сам Блэр был избавлен от объяснений. Кажется, Финч-Флетчли уже дал военным тот минимум информации, без которого было не обойтись. Блэр вздохнул с облегчением.              Когда он наконец оказался дома, было уже довольно поздно. Тони не знал, когда вернется, поэтому заранее предупредил жену о поездке, и та, привычная к его частным отлучкам, не волновалась. Сейчас она должна была спать, уложив детей. Однако Шери ждала его.              — Прости, — неуверенно заговорила она, — я знаю, что уже поздно, ты, наверное, устал… Может быть, лучше отложить разговор на завтра, но…. Тони, милый, я просто не дотерплю до утра! Я, как только узнала, решила тебя дождаться. — Женщина счастливо улыбнулась. — У нас будет еще один ребенок! Мы ведь оставим его? Надеюсь, на этот раз будет девочка.              Тони грузно осел в кресло, не снимая куртки, хотя дома было тепло. Ноги не держали, и вовсе не от усталости.              — Алекс Грей, — сказал он чуть слышно, — если действительно будет девочка, то я найду, чем привязать тебя!       

      ***

             — Скоро обед, — заметил Дамблдор. — Мальчики могли бы отправиться сейчас в Большой зал. Полагаю, им необходимы силы.              Помона Спраут, которая всегда обращалась с Алексом и Гарри довольно сдержанно, вдруг заявила, сердито сопя:              — Ну уж нет, Альбус! Пойдемте-ка со мной, мальчики!              Она обхватила ребят за плечи, словно даря защиту, и повела их вроде бы знакомыми коридорами, но с ней почему-то дорога оказалась намного короче. Вскоре братья оказались перед знаменитой картиной с грушей. Помона выполнила привычные ей действия так быстро, что Алекс ничего не успел разглядеть. Если и были какие-то особенности, то Алексу предстояло самому разобраться, каким хитрым способом тереть грушу. Впрочем, у него уже был аналогичный опыт. Когда Алекс впервые оказался в директорском кабинете, вместо того, чтобы насладиться первым впечатлением от посещения такого необычного места, он был слишком измучен и взволнован после падения с башни и многое пропустил. Следующее посещение было уже вполне обыденным.              На кухне при виде вошедших домовики на секунду замерли, прервав свои хлопоты, а потом вернулись к своим делам. К волшебникам подошел один из эльфов, с поклоном выслушал профессора Спраут, после чего ведьма ушла. Мальчиков посадили в каком-то углу. Низкий деревянный столик с обшарпанной столешницей, похоже, служил обеденной зоной самим домовикам, если они вообще едят обычную пищу. Стулья были под стать. Прямо из пустоты перед мальчиками появились несколько тарелок, от которых шел горячий пар. Суп! Самое то после сухомятки. Бефстроганов, мясо по-французски, все вкусное, как в ресторане, только сервировка подвела. Похоже, такие блюда не из ученического котла, по крайней мере, не для гриффиндорцев. А десерт… Алекс и Гарри, хотя и перекусили в вертолете, выпали из реальности, наслаждаясь пищей. Даже тыквенный сок пошел на ура.              Наконец дети наелись и отправились в башню. Сил уже ни на что не оставалось.              В гостиной факультета тоже толпились ученики. Не было ни малейшей вероятности, что они сейчас собрались здесь случайно. Увидев вошедших, все вскочили и окружили их плотной стеной.              — Ну вот, Гарри, сейчас будут терзать нас подробностями, — поморщился Алекс. Из-за Дамблдора он не подключал Барьер, и все, что он говорил Гарри, слышали и остальные, поэтому оба мальчика были немногословны.              Вдруг вперед протолкался Рон. Натянув на физиономию свою самую залихватском ухмылку, он сказал, оглядывая толпу, словно призывая в свидетели:              — Что, Поттер, это только с нами ты такой крутой, а настоящие волшебники тебя скрутили, как курицу! В деле ты ни на что не годишься, в детстве ты и то был круче, когда одолел Того-Кого-Нельзя-Называть! Поспорим, тебе с дружком больше не придется ходить по Хогвартсу задрав нос! — самодовольно сказал Рон, глядя на толпящихся гриффиндорцев, ожидая поддержки. — Правильно я говорю?                            
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.