ID работы: 9531115

Братья по магии. Точка отсчета

Джен
G
В процессе
1226
автор
ira1719 бета
Размер:
планируется Макси, написано 1 217 страниц, 130 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
1226 Нравится 2413 Отзывы 664 В сборник Скачать

Глава 91. Отъезд. Часть 1

Настройки текста
      Алекс проснулся и с удивлением обнаружил рядом умиротворённо сопящего Гарри. Вчера они так наелись, что не надо было ложиться вместе, чтобы Алекс мог согреться. Выходит, Поттер залез в кровать брата ночью. Странно, он-то как раз не мёрзнет. К тому же, Гарри обычно просыпался раньше. Как бы то ни было, Алекс не стал его будить — Гарри наконец почувствовал, что начались каникулы, и расслабился.              Но Поттер скоро проснулся сам.              — Ты замёрз ночью? — спросил Грей.              — Я соскучился, — ответил Гарри и улыбнулся немного смущённо. — Я же не помешал?              — Нет, конечно, — ответил Алекс, старательно пряча улыбку: брат выглядел очень потешно и мило со взъерошенными со сна волосами и без очков. — Пойдём на завтрак?              — А кто вчера сказал, что ещё неделю не захочет смотреть на еду?              — Мне так показалось…              Алекс хмыкнул: вчера он так думал, потому что они не просто вкусно поели, а объелись, и им действительно казалось, что утром лучше пропустить завтрак и поспать. Но сейчас он готов был поддержать брата.              — Конечно, пойдём поедим. Хорошо, что завтрак перенесли в связи с отъездом, и мы успели выспаться. Да и сейчас ещё есть время, можно не торопиться.              Мальчики вылезли из-за балдахина. В комнате как обычно было холодно, поэтому они поспешили одеться потеплее. Соседи суетливо складывали свои пожитки — вчера не удосужились, — одновременно слушая рассказ Невилла о его участии в хоре. Лонгботтом, впервые становясь центром внимания, торопился погреться в лучах уходящей славы. Он тоже пытался собираться, но не умел делать два дела одновременно и так и застывал в центре комнаты то с башмаком, то с каким-нибудь предметом одежды в руках.              Рона не было. Но это как раз было понятно: ему не надо было собираться. Время, которое другие тратили на сборы, он решил провести где-то ещё, но против этого никто не возражал.              Братья сходили умыться, отстояв в туалете целую очередь. Во всей башне не было спокойного уголка, и казалось, что это не ученики ехали на каникулы, а была объявлена срочная эвакуация.              — Отъезд в одиннадцать, — сказал Гарри. — Сегодня кормят с десяти, осталось ещё полчаса. Подождём завтрак здесь или сразу пойдём в Большой зал?              — Лучше ждать в более спокойной обстановке, так что пошли, — отозвался брат.              Алекс и Гарри спустились в гостиную и остановились, пораженные открывшимся зрелищем. Нет, это была не эвакуация, это был исход евреев из Египта. Гриффиндорцы сновали туда-сюда с сундуками, чемоданами и баулами. В основном, это были ученики младших курсов. Они тащили свои вещи руками, не используя магию, и, видимо, поэтому решили заняться багажом за полтора часа до отъезда. Наверняка старшекурсники спустят свои вещи за считанные минуты, используя подходящие заклинания, и поэтому им можно было не торопиться. И естественно, как это было принято на факультете, никто не стремился никому помогать.              Просто дойти до двери оказалось непосильной задачей. Чтобы не попасть под раздачу, Поттер и Грей посторонились и встали у стены.              Ученики всё время входили и выходили, создавая толчею. От броуновского движения рябило в глазах. Алекс пытался дождаться момента, когда путь будет свободен и можно будет пройти. Он не хотел никого задеть, и самое главное, не хотел, чтобы их кто-нибудь задел. А Гарри просто стоял и ждал, когда брат решит двинуться вперёд. Поттеру нравилось, что ему самому не нужно участвовать в этом безумии и не надо никуда ехать, потому что всё самое главное и ценное для него было рядом. Он даже был рад посмотреть подольше и тихонько позлорадствовать.              Мимо прошмыгнули трое девчонок, тащивших свои пожитки. Двое из них бодрым шагом дошли до дверей, а их подружка, утомившись на полпути, осела на один из диванов. Она поставила перед собой целую груду баулов, сверху водрузив кошачью переноску.              — Ну чего ты расселась? Идём уже! — позвала её подружка. — Так мы не успеем всё дотащить, а ещё мы хотели поесть.              — Иду, — обречённо сказала та. Вставая, она сбила переноску, кошак, до этого сидевший там тихо, вдруг встрепенулся и с яростным мявом пушистой пулей вылетел наружу. Описывая круги по гостиной, он таранил лобастой башкой всех, кого встречал, оставляя на ногах синяки.              — Гарри, это тот книзл, — вдруг узнал зверя Алекс. — Помнишь, я его гладил, а его хозяйка отдала мне потом деньги, думая, что я умею лечить животных! Его, кажется, зовут Барни.              Барни, словно почувствовав, что про него разговаривают, резко поменял направление бега и пронёсся теперь мимо братьев. Подружки девчонки, бросив свои вещи, помогли ей догнать беглеца. Пока они втроём с видимыми усилиями запихивали его в переноску, Алекс успел полюбоваться на грациозное животное. Его шерсть цвета кофе с молоком была блестящей, и кот выглядел красиво. Алекс подумал, что он тогда действительно мог помочь книзлу, и теперь тот выглядел таким здоровым и бодрым.              Младшекурсницы, наконец, закрыли кота в переноске, подхватили свои вещи и скрылись за дверью. После выдворения животного оживлённая гостиная Гриффиндора показалась пустой. Не успел Алекс выдохнуть, как рядом раздалось пыхтение: Лаванда и Парвати тащили сундук. Они с грохотом поставили его, и Лаванда попросила:              — Парвати, давай отдохнём, а потом пойдём за твоим.              Индианка, не в силах ничего сказать, только кивнула. Браун, которая, казалось, вот-вот умрёт от усилий, тем не менее нашла в себе силы продолжить болтать:              — Привет, Алекс, Гарри! Алекс, ты не представляешь, каким успехом пользуются наши новые причёски! Девочки сначала с нашего факультета, а потом с других, всё время приходили и спрашивали, как они сделаны.              Алекс посмотрел на девчонок свежим взглядом. Вчера он сосредоточился исключительно на волосах, а сегодня охватил весь образ целиком. Без ложной скромности можно было сказать, что задумка удалась — девочки выглядели привлекательно и необычно, в общем, то, что надо. Не дожидаясь ответа, подружки побежали наверх в свою спальню.              На пороге гостиной появился Энди и его друзья, которые направились к лестнице, а Кейн подошёл к братьям.              — Привет! Придёте меня провожать?              — Конечно, — отозвался Гарри. — Но разве ты не идешь завтракать?              — Иду, но позже, мне нужно ещё забежать кое-куда. Гарри, спасибо тебе! Благодаря тебе у моего отца куча заказов. Представляешь, стоило другим ребятам узнать, что вы с Алексом покупайте у него вещи, они тоже захотели. Так что я уже был на Хаффлпаффе, а сейчас быстро соберу сундук — ребята обещали его отнести — и бегу на Рейвенкло.              С этими словами Энди побежал догонять Дугласа и Райана. Он едва не столкнулся с Парвати и Лавандой, которые тащили теперь сундук Парвати. Сначала Энди хотел им помочь, даже протянул руку, но не решился и просто пропустил девочек с их тяжелой ношей.              — Гарри, давай поможем, иначе девчонкам придётся самим спускать сундуки до первого этажа. Мы используем заклинание Полёта, и никто не догадается, — предложил Алекс.              Не то чтобы он устроил день добрых дел, но с этими девочками он был в приятельских отношениях, к тому же, они много для него делали. Не помочь в таком деле было просто свинством.              — Ладно, — индифферентно откликнулся Поттер.              Конечно, он не возражал. Он принял бы любое предложение брата, а тут, к тому же, можно было ещё и развлечься.              Когда Алекс предложил девочкам помощь, они тут же с радостью согласились.              — Идите вперёд, мы сами вас найдём внизу, — предложил Грей.              В этот момент появились Гермиона и Фэй. Впервые за всё время Алексу показалось, что Гермиона была адекватнее всех присутствующих, вместе взятых. На девочке были магловские джинсы и короткая тёплая куртка, а вместо сундука она катила вместительный, но компактный кожаный чемодан на колёсиках, держась за его длинную ручку. А вот Фэй выглядела бледно — она была всё в той же школьной мантии, из-под которой виднелись лёгкие туфельки, в которых она ходила по замку, а свои вещи она увязала в простыню. Девочка буквально волоком тащила свой узел, который грозил вот-вот развалиться.              — Собрались-таки, — процедила Парвати.              — Что, интересно, она туда запихала? — спросила Лаванда, провожая Данбар неприязненным взглядом.              В этот момент, словно почувствовав интерес соседки по комнате, Фэй зацепилась узлом за угол, и свёрток развязался. Оттуда выпало сразу несколько учебников.              — Эй, нищенка, собираешься учиться на каникулах? Берёшь пример с ненормальной Грейнджер? — крикнула ей вдогонку Парвати.              Данбар промолчала. Она бросилась к своему узлу, поспешно затягивая его. Грейнджер, заметив, что подружка не следует за ней, остановилась.              — Фэй, я же тебе показала, как надо завязывать. Твой узел никуда не годится, наверняка он ещё не раз развяжется по дороге.              Данбар что-то буркнула, наскоро затянула свой узел и проворно поволокла его к выходу, обгоняя Гермиону. Та поджала губы — помощь не оценили! — и схватилась за ручку своего чемодана. Гордо вышагивая, она пошла следом за Фэй.              Алекс прищурился. Больше он не испытывал угрызения совести из-за того, что обижает маленьких, он сам теперь такой. «Ну что ж, Грейнджер, с меня рождественский подарок!»              Гарри с недоумением посмотрел на Гермиону, потому что почувствовал, как брат направил на неё волну магии, но в девочке ничего не изменилось. Увидев в уголках губ Алекса усмешку, Поттер догадался, что проклятие отложенное и Заучку ждёт сюрприз.              — Мерлин, у всех соседки как соседки, только нам так свезло, — расстроенно сказала Лаванда.              Грей почувствовал, что сейчас начнется очередной виток жалоб и сплетен. Чтобы избежать этого, он решил поторопить подружек.              — Девочки, вы идите, мы с Гарри сейчас займёмся сундуками.              В этот момент мимо прошла ещё одна девочка с кошачьей переноской. Это была Мэри, свою первую клиентку и её серого книзла Алекс запомнил. Он решил прояснить один момент, который не давал ему покоя.              — Лаванда, погоди… Скажи, пожалуйста, девочки, которые записывались в самом начале, чтобы я улучшил им волосы и сделал простые причёски… Они больше не обращались?              — Это которые платили всего сикль? Обращались, конечно, но я на страже твоих интересов, Алекс. Иначе Гарри меня бы растерзал, — Лаванда бросила в сторону Поттера быстрый взгляд. — Поэтому я таким отказывала, раз твоё время ограничено. Вместо них я пускала только тех девушек, которые могли платить тебе золотом.              — Вот-вот, — поддакнула Парвати. — Лав гнала в шею всех простушек, и тех девчонок, которые хотели подсунуть тебе своих зверей, тоже. Лучше дать возможность причёсываться у тебя тем девушкам, которые знают толк в моде и хороших причёсках, и готовы за это заплатить.              Алекс почувствовал что-то вроде раскаяния. Естественно, он не собирался заниматься благотворительностью, но всё равно ему показалось неправильным лишать небогатых учениц маленьких девчачьих радостей.              — Девочки, а вы уверены, что остальные студентки могут столько платить? Всё-таки галеон — это очень дорого. Может быть, вы зря назначили такую цену?              — Не волнуйся за это, Алекс. Мы с Парвати как следует всё обдумали. Ты не простой парикмахер, вернее, ты совсем не парикмахер. То, что ты делаешь с волосами, просто невероятно. Поэтому они если хотят выглядеть сногсшибательно, пусть платят. Или ты думаешь, что они отдают свои последние деньги? Все девушки, которые не вылезают у тебя из салона, из богатых семей. Одна Фоули чего стоит. Её дедушка был министром…              — Кто это здесь говорит про меня? — в гостиной появилась Натали.              — Ой, нам пора, — Лаванда схватила подружку за руку, и они практически мгновенно оказались возле дверей. Ещё секунда — и они скрылись в коридоре.              — Привет, Натали, — поздоровался с девушкой Алекс. Поттер разглядывал потолок.              — О чём это ты разговаривал с Браун и Патил? — подозрительно поинтересовалась старшекурсница.              — Я спрашивал, как они выбирают мне клиенток. Оказывается, желающих гораздо больше, чем времени, которое я готов тратить на причёски. Лаванда отбирает клиенток по своим, одной ей понятным критериям.              — Кто больше даст, да? — Натали усмехнулась. — Ну это как раз понятно: кто готов больше потратить, тому и отдают предпочтение. Но это не только у тебя, это везде так. Но ты не волнуйся, спрос рождает предложение. Если нет возможности дорого платить, никто не заставляет. Купи себе зачарованную расчёску, и сам себе парикмахер. Кстати, почему ты не предложил мне одну из этих новых причёсок? — как будто между прочим, поинтересовалась девушка.              Алекс окинул взглядом волосы Натали, уложенные вчера в соответствии с предпочтениями самой девушки.              — Я даже не предполагал, что кто-то из чистокровных захочет себе такую. Вы ведь предпочитаете аккуратную укладку, а в этих новых причёсках волосы остаются свободными.              — Ты ничего не понимаешь! — Натали едва не топнула ногой. — Здесь уйма магии, такое очень ценится. Всё верно, чистокровные девушки предпочитают строгие причёски, но это показатель статуса — быть в состоянии оплатить услуги парикмахера, который умеет не только надолго фиксировать причёску, но и менять её так затейливо. Я даже не подозревала, что волосы могут принимать такие формы! Патил и Браун сказали, что ты обещал, что эти причёски продержатся все каникулы. Лаванда и Парвати — милые девочки, но они первокурсницы, и такие роскошные причёски им вообще без надобности. По-моему, они иногда много на себя берут. Временами их просто распирает от сознания собственной значимости, ведь они могут кому-то отказать, или наоборот, пойти навстречу и записать на удобное время. На твоём месте я бы с ними поговорила, пусть ведут себя поскромнее.              Фоули сделала паузу. Алекс наконец понял, почему Лаванда и Парвати ему помогают, не требуя за это плату. Кроме того, что Грей делал им скидку, он помогал им занять более высокое место в иерархии факультета и школы.              — Я понимаю, что это будет намного дороже, — между тем продолжала Натали, будучи не в силах успокоиться, что не получила желаемого, — но, как ты уже должен понять, деньги меня не волнуют, они есть.              — Ладно, я понял, — недовольно проговорил Алекс, а Поттер сказал под Барьером:              — Вот и убили время до завтрака.              Натали, ещё раз повторив, что она в будущем ждёт для себя самые необычные и эксклюзивные причёски, ушла завтракать.              — Дурдом, — тихо проговорил Алекс, глядя ей вслед.              Гарри посмотрел на него сочувственно.              — Всем от тебя что-то нужно, не дают спокойно отдохнуть.              — Ничего, Гарри, сейчас все разъедутся… Ладно, поднимаем сундуки.              Поттер, недолго думая, поднял было свой заклинанием Полёта, но Алекс заблокировал магический импульс, и сундук плавно опустился на пол.              — Гарри, не надо показывать, что мы можем колдовать без палочки. Наверняка кто-нибудь заметит, что ты её даже не достал.              Теперь братья носили палочки при себе, Алекс — в глубоком кармане мантии, а Гарри — в школьной сумке, с которой он никогда не расставался. Мальчики достали свои палочки, и Гарри, снимая Барьер, громко произнёс: «Вингардиум Левиоса!» Однако Алекс снова прервал его.              — Кажется, заклинание для переноски вещей совсем другое. Если ты будешь произносить формулу одного заклинания, а у тебя получится совсем другое, это привлечёт внимание.              — А какое заклинание нужно?              — Да не помню я, — отмахнулся Грей.              Возможно, Саша встречал нужное заклинание в книгах о Поттере или в фанатских работах, но он так и не распаковал свой архив со знаниями из прошлой жизни, потому что не собирался этого делать по пустякам. Можно было, конечно, извлечь нужные заклинания из скачанных библиотечных книг, но у Алекса не было функции поиска и ему необходимо было сначала прочитать все учебники. К тому же, Алекс не хотел, чтобы другие считали, что они с Гарри освоили программу за другие курсы. Однако, это не означало, что эти знания Алексу были совсем не нужны. Дав мысленную команду Ежедневнику, чтобы напомнил заняться на каникулах загрузкой литературы хотя бы за второй курс, Алекс сказал брату:              — Даже не знаю, что хуже: показать, что мы колдуем без палочки, или выкрикнуть неправильное заклинание.              — Тогда не парься, — сказал Гарри и просто сделал то, что собирался сделать с самого начала: поднял сундук заклинанием Полёта.              Внезапно на лестнице раздался взрыв хохота, несколько пар ног громко протопотали по ступенькам. Через мгновение в гостиную ввалились, оживленно разговаривая и жестикулируя, Кормак Маклагген и Рон Уизли в сопровождении нескольких однокурсников Кормака.              — Вот где он пропадал, — произнёс Поттер, снова опуская сундук.              — Самая подходящая компания для Скунса, — откликнулся Грей. — Два напыщенных идиота.              Мальчики продолжали стоять у стены, ожидая, пока шумная компания пройдёт мимо, но внезапно Кормак остановился прямо напротив Алекса.              — О, мисс Грей! — радостно воскликнул он и заржал, пихая Уизли локтем в бок. — Ловко ты его прозвал. Твои истории про эту парочку голубков — просто ржач!              — Я тебе ещё про них расскажу, — пообещал Рон, похабно осклабившись. — У меня этих историй — целая куча.              Компания практически прошла мимо, всё также оживленно переговариваясь. Лицо Гарри потемнело, а Алекс сцепил зубы. «Главное — промолчать», — твердил он себе. Загар Алекса сошёл, теперь он с неудовольствием обнаружил, что его светлая кожа легко краснеет по любому поводу.              Мальчики выждали ещё минуту после того, как стены коридора перестали сотрясаться от взрывов хохота.              — Пошли, — сказал Алекс. Гарри кивнул.              Они одновременно приподняли сундуки заклинанием Полёта, уже не интересуясь, видел ли это кто-нибудь, и направились к движущимся лестницам. Они не торопились, потому что по расписанию лестничный пролёт ещё несколько минут не подойдёт к площадке, где его будут ждать Маклагген и Уизли.              Вся компания действительно оказалась там, где Алекс и Гарри предполагали их увидеть. Уизли и второкурсники стояли на краю лестничной площадки, ожидая, когда появится лестница. Поттер начал действовать первым. Он разогнал сундук (ему достался сундук Парвати), который снарядом ударил Уизли по ногам. Рон стоял спиной к Гарри и не ожидал нападения, он нелепо взмахнул руками и со страшным криком рухнул вниз.              Впрочем, далеко он не улетел. Гарри, прекрасно зная, что лестница уже на подходе, позволил рыжему упасть лишь с высоты десятка футов.              — Упс, — громко сказал Гарри, — не уследил, это такое трудное заклинание — перемещать предметы!              — Ой, — сказал Алекс, — я, кажется, тоже ещё толком не научился и тоже сейчас не услежу.              С этими словами он направил сундук Лаванды в сторону Кормака, который в числе прочих толпился на краю площадки, пытаясь разглядеть, что стало с Уизли. В этот момент лестничный пролёт, на который упал рыжий, достиг места назначения. Пока все глазели на распластанного на ступенях и громко стонущего Рональда, Алекс заехал углом сундука Маклаггену в живот. Кормак сложился пополам.              Алекс поравнялся со стонущим второкурсником и, прежде чем последовать за Гарри на лестничный пролёт, который собирался отправиться вниз, спросил:              — Ты всё ещё мистер Маклагген? Или всё-таки уже нет?              Братья стояли на лестничном пролете, который плавно опускался вниз. Алексом овладело чувство небывалой свободы. Он больше не сомневался, как поступить, и насколько далеко можно зайти в попытках защитить себя и брата. А Гарри был доволен, что Алекс, наконец, был готов противостоять врагам, не ломая себя.       

***

             Драко взмахнул палочкой, произнеся: «Локомотор». Его богато украшенный ученический сундук рывками поднялся в воздух. Драко недовольно скривился — ему приходится обходиться без домовиков и самому справляться с багажом, а это так унижает волшебника его положения!              Возможно, если бы Драко знал чары перемещения предметов получше, то он бы не был так недоволен необходимостью самому левитировать свой сундук. Дотащив его с некоторым напряжением до гостиной, он обнаружил там столпотворение. Драко приземлил свой сундук к другому багажу, в числе которого были такие же, как и у него, сундуки с множеством отделений, огромное кофры с наложенными на них чарами расширения пространства, многочисленные несессеры, без которых чистокровным ученикам Слизерина никак нельзя отправляться в путешествие на поезде.              Временно освободившись от своей ноши, Драко прислушался — кто-то зычным голосом орал:              — Старосты велели оставлять багаж в гостиной, его доставят позже!              Малфой тут же протолкался в середину толпы.              — Почему это я должен составлять без присмотра сундук, который стоит целое состояние?              — У нас не воруют, — сказал кто-то возмущённо.              — Потому что это повредит нашему имиджу и умалит наше достоинство, если мы предстанем перед другими факультетами как нагруженные эльфы! — ответил всё тот же громкий голос, однако Драко так и не увидел его обладателя.              Драко пожал плечами — ему же лучше, не очень-то он хотел сам таскать свой багаж. Он огляделся в поисках Крэбба и Гойла. Те нашлись в рядом с Паркинсон, Ноттом и другими слизеринскими первокурсниками. Когда Драко велел им следовать за собой, те замялись.              — Панси сказала, что нам всем надо подождать, — сказал Винс, покрываясь пятнами от того, что ему приходится ослушаться Драко — тот не переносил неповиновения.              — С каких пор вы слушаете Паркинсон? — возмущённо спросил Малфой и, обращаясь к Панси, сказал: — Ты меня разочаровала. Ещё немного — и ты полностью потеряешь мое расположение.              Под пристальным взглядом Драко Паркинсон заюлила:              — Ты всё не так понял, Дракусик! Я попросила всех подождать именно тебя.              — Ну если так, то ты прощаешься, — милостиво протянул Малфой и возглавил процессию первокурсников, идущих в Большой зал на завтрак.              Панси и Тео пропустили всех вперёд.              — Когда? — спросил Нотт, не в силах больше сдерживаться.              Панси бросила на него недовольный взгляд. Мальчик понял, что говорить об этом она не может. Оказавшись в Большом зале, они устроились за столом Слизерина, поглядывая время от времени на гриффиндорский стол. Там почти одновременно с ними показались Поттер с другом.              Сначала Тео думал, что только он не находит себе места. Однако, присмотревшись к Паркинсон, которая, казалось, с аппетитом уминала свой завтрак, он понял, что ей не по себе. Девочка так энергично работала вилкой, что содержимое её тарелки превратилось в сплошную бурую массу, но она так ни разу и не поднесла её ко рту. Самому Тео кусок не лез в горло, и он также, как и его подруга, бросал время от времени взгляды на стол Гриффиндора. Молодые сторонники лорда знали, что им нельзя упустить момент, когда Поттер и его друг встанут из-за стола.              Занятые наблюдением за гриффиндорцами, Паркинсон и Нотт едва слышали, что говорили за столом рядом с ними. Говорил в основном Малфой, он хвастливо рассказывал о том, какую огромную ель украсят к его приезду, какие богатые игрушки на ней будут, а во дворе наверняка дополнительно нарядят ещё несколько огромных деревьев. Но основную часть его рассказа занимали замечательные, уникальные подарки, которые приготовят ему родители. Драко говорил так громко и так нудно перечислял их список, так хвалил достоинства новой метлы Нимбус 2001, которая ему достанется, как только поступит в продажу, что привлёк внимание старшекурсников. Один из них с неудовольствием сказал:              — Малфой, ты совсем берега потерял! Даже не стесняешься говорить о том, что у тебя в мэноре открыто празднуют Рождество вместо Йоля!              — Не вместо, а вместе! — заявил Малфой. — Если у твоей семьи нет возможности праздновать оба праздника, то это не означает, что остальные не могут себе этого позволить!              Панси одарила Малфоя долгим взглядом, но промолчала. Старшекурсник, которого Драко так изящно осадил, тоже не стал заострять внимание на сказанном, но не преминул тут же обсудить «наглых первокурсников» с друзьями.              Первым из-за стола поднялся Малфой. Это было неудивительно, потому что он был до крайности возбуждён предстоящем отъездом из школы и возвращением домой и болтал без остановки. Он ничего так и не съел, да ещё прошёлся по хогвартской кухне со словами: «Завтрак сегодня ещё более несъедобный, чем обычно». Грегори и Винсент, которым пришлось оставить свою еду на тарелках, пошли за Драко с явной неохотой.              К удивлению Тео, Панси тоже поднялась.              — Чего это ты? — с удивлением спросил Нотт. — Смотри, Поттер ещё здесь!              — Тише ты, никаких имен! Малфоя надо задержать, а то он опять будет ни при чём. В прошлый раз мы отдувались одни, а он остался в стороне. Нам нужно, чтобы все подумали, что именно наш «принц» остановил сегодня Поттера и затеял с ним ссору. Тео, притормози Драко, иначе он сейчас уйдёт!              Нотт кивнул и ускорился, чтобы догнать светловолосого одноклассника. Ему удалось это сделать только в холле.              — Стой, Малфой!              Однако Драко, окинув Теодора снисходительным взглядом через плечо, продолжал движение в сторону подземелий.              — Схожу проверю багаж, — выдал он. — И ещё мне надо захватить зимнюю мантию.              — Стой, говорю тебе, Малфой! — Тео начал терять терпение.              Нотт понял, что придётся идти ва-банк. Плохо, что в холле было полно народу не только с других факультетов, но и много слизеринцев, делать которых свидетелями столь некрасивой сцены не хотелось. Однако, единственным способом остановить Драко был скандал, по крайней мере Тео больше ничего не пришло в голову. Надо просто задержать Драко до того момента, когда из Большого зала выйдет Поттер. Нет более естественного объяснения, почему слизеринцы снова оказались рядом с Мальчиком-Который-Выжил, чем очередная ссора героя с Малфоем.              — Малфой, ты так хвалился своей новой метлой, которую вот-вот получишь, что можно подумать, что ты уже в команде Слизерина по квиддичу! Только знай, что этого недостаточно для вступления, тебе не помогут все деньги твои семьи! — выпалил Нотт.              Драко остановился. Он побледнел, но ответил так, что Тео вспомнил, почему друзья блондина с детства никогда его не злили и сейчас слушали его, задержав дыхание:              — Не пойму, Нотт, с чего ты заговорил о квиддиче? Твоя убогая игра не позволит тебе даже пробоваться в команду. А если я умею летать получше других, это лишь означает, что место ловца будет мое по праву. Будет справедливо, если лучшие из нас получат то, что им причитается, а такие ничтожества, как ты, будут вечно прозябать в тени! Ты ещё пожалеешь, что говорил со мной так. Когда ты приползёшь ко мне на коленях и будешь умолять меня, я долго буду думать, простить ли мне тебя, и если решу сжалиться над тобой, то на каких условиях это сделать.              Тео не ожидал, что получится именно так. Сказанное Драко в его адрес испугало не на шутку — враждовать с Малфоем не входило в его планы.              — Драко, ты что, ты всё не так понял! Я слышал, что это Поттер так сказал про тебя, я только передал его слова.              Драко, презрительно прищурившись, сверлил Тео взглядом. На выручку пришла Панси:              — Если хочешь, можно подождать, когда он выйдет со своим другом. Пусть только попробует отпираться!              Драко вздернул подбородок.              — Хорошо, — процедил он. — Крэбб, Гойл, мы задержимся ещё немного.       

***

             Алекс и Гарри завтракали так, будто они были одни за столом Гриффиндора. Конечно, это было не так, однако мальчики с началом каникул чувствовали себя настолько свободно, что не обращали ни на кого внимания. Они, никого не стесняясь, выбирали еду повкуснее, даже если она стояла дальше по столу. К тому же, сегодня было приготовлено много сэндвичей, вероятно для того, чтобы ученики могли взять их с собой в дорогу. Гарри набрал их с разной начинкой, чтобы им с Алексом было чем перекусить.              Поднявшись из-за стола, Гарри толкнул брата:              — Смотри, кто проснулся и соизволил посетить Большой зал!              Алекс ухмыльнулся.              — Я тебя у дверей подожду, — сказал он, не глядя на жертву коварства Поттера.              Грей прошёл дальше по проходу и задержался, делая вид, что смотрит, как близнецы Уизли в притворном испуге ныряют под лавки от безголовых всадников. Те с удовольствием нарезали круги по залу, возвращаясь снова и снова к Фреду и Джорджу.              От этого приятного зрелища Алекса оторвал Гарри.              — Готово, — деловито сказал он.              — Тогда пошли отсюда поскорее, — Алекс даже взял Гарри за руку.              Тот фыркнул со словами:              — Неужели ты думаешь, что подействует так быстро? Хотя я очень этого хочу.              Алекс сменил тему.              — Надо забрать из общежития тёплые мантии. Погуляем немного до отъезда, а потом проводим Энди.              — Согласен, — сказал Гарри. — Всё равно делать нечего.              Мальчики подошли к дверям Большого зала, но тут им наперерез бросилось какое-то привидение волшебника в вычурном старинном костюме, машущее в предостерегающем жесте руками. Удивившись неожиданному вниманию призрака, братья вышли в холл, не обращая на него внимания, а тот, не смея настаивать, огорченно всплеснул прозрачными руками и улетел.              В холле Алекс и Гарри увидели ставшее уже привычным столпотворение — ученики группами стояли в ожидании времени отъезда, повсюду лежали свёртки, сундуки и чемоданы. Но к досаде братьев, посреди холла стоял Малфой со товарищи, уперев руки в бока, и явно намеревался устроить скандал.              — Поттер! — начал он.              В этот момент с улицы раздались крики, завизжала девчонка, и в школу забежало сразу несколько чем-то сильно напуганных студентов. Один из них истошно завопил:              — Там змея в небе! Лезет из черепа!              Ученики как мыши разбежались по сторонам, перекрывая все проходы, а в распахнувшиеся двери вошло сразу несколько фигур в чёрных мантиях и с масками, скрывающими лица. Вокруг вторженцев клубился туман, искажая их очертания. Алекс и Гарри оказались посреди холла в одиночестве.              Не замедляя шага, группа волшебников, подозрительно похожих на Пожирателей, вскинула палочки, из которых во все стороны ударили разноцветные лучи заклинаний. Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс перестала быть самым безопасным местом в стране.                                                
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.