ID работы: 9479056

Странные соседи

Гет
Перевод
R
Завершён
740
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
740 Нравится 190 Отзывы 268 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
Пронзительный взгляд карих глаз. Прикосновение губ к его уху. Темные кудри щекочут его обнаженную кожу. Зубы впиваются в ключицу. Шепот и стоны. — Джордж! Джордж медленно открыл глаза и разочарованно оглядел свою спальню. Этому пора прекратиться. С этим уже давно пора покончить. Он застонал и перевернулся на живот. Ли говорил, что эти сны появлялись только из-за его воздержания, и Джордж думал, что он прав. Хотя сны полностью не прекратились, пока он был в отношениях с Эванджелиной, но они появлялись гораздо реже, примерно раз в неделю. С тех пор как они расстались, Гермиона все чаще появлялась в его ночных видениях. Хуже того, они начали прерывать его нормальные сны, в которых все было зеленое, летали собаки, плавали кошки, а люди говорили задом наперед; сны, которые были точно снами. Сны с Гермионой были невероятно реалистичными. Конечно, за исключением грязных, пошлых и просто замечательных вещей, которые случались в них, но не происходили в реальной жизни. В конце концов, Гермиона с самого начала недвусмысленно объяснила ему, что не испытывает к нему влечения. Не то чтобы он хотел, чтобы ее тянуло к нему. Да, это было странно, но она казалась единственной женщиной на планете, которая всегда отклоняла его (наигранные) предложения об отношениях, никогда не переставая смеяться ему в лицо над (шутливой) возможностью их связи. Он так шутил с того самого момента, когда они начали жить вместе, а она всегда отвечала ему язвительным замечанием. Он знал, что ее острый язык может в одно мгновение разрубить его, но спорить с ней было куда веселее любого игривого флирта с другими женщинами. Но эти сны? Бесконечные, до нелепого реалистичные сны преследовали его каждую ночь, заставляя мучительно думать о них с утра? Их нужно было остановить. Он встряхнулся и встал с кровати, бросив взгляд на часы. 6:30. Куда раньше, чем он обычно вставал, но сейчас ему действительно нужно было в ванную. Он тихонько открыл дверь и уже собирался высунуть голову, чтобы проверить, нет ли никого в коридоре, когда услышал, как отворилась другая дверь. Он втянул голову обратно в темноту своей комнаты, его дверь все еще была приоткрыта. Свет залил коридор всего на мгновение, прежде чем погаснуть, и мягкие, осторожные шаги начали приближаться. Он не был уверен почему, но затаил дыхание, не собираясь предупреждать Гермиону о том, что он случайно вторгся в ее личное утреннее время. Она на цыпочках прошла по коридору, одной рукой придерживая полотенце, а другой проводя по длинным мокрым почти черным волосам. Когда она проходила мимо его комнаты, полотенце немного сдвинулось, демонстрируя Джорджу белоснежную стройную ногу Гермионы, которая почти сияла от слабого утреннего света, пробивавшегося через большие окна. Она быстро поправила полотенце и продолжила путь в свою комнату, тихо закрыв за собой дверь, совершенно не обращая внимания на свою аудиторию, состоявшую из одного зрителя, который сейчас сдерживался, чтобы не стукнуться головой о стену. Это совершенно ему не помогало. Джордж убедился, что Гермиона точно в своей комнате, прежде чем молча кинулся в ванную и включил душ, отчаянно желая смыть с себя неуместные мысли и чувства, которые, казалось, внушала ему соседка по квартире и подруга.

***

— Черт. — И тебе того же, — ухмыльнулся Ли, обращая внимание на своего делового партнера. — Не могу в это поверить, — пробормотал Джордж себе под нос, зарываясь в бумагах на складе «Ужастиков Умников Уизли». — В чем дело? Джордж посмотрел на Ли и нахмурился. — У тебя с собой нет накладных, да? — спросил он, нахмурившись. — Конечно, я всегда ношу их в заднем кармане, — саркастично ответил Ли. — Нет, конечно, нет. Они всегда у тебя. Что, потерял их? — Ничего я не терял, — ответил Джордж, продолжив оглядывать комнатку. — Ты их потерял! Как ты мог их потерять? — Не терял я их, Ли! Ли нахмурился и зашагал по комнате. — Хорошо, а когда ты их видел в последний раз? — спросил он Джорджа. Джордж на мгновение задумался, а потом застонал. Он опустился в кресло из красного дерева и потер лицо ладонями. — Что? — спросил Ли. — Они наверху, — простонал Джордж. — И что? Сходи за ними. — Я не могу. — Ты не можешь пойти в свою квартиру и забрать их? — насмешливо спросил Ли. — Я обещал Гермионе, что не появлюсь этим вечером. — Почему? Джордж вздохнул. — У них с Оливером какой-то важный вечер или что-то в этом роде, я точно не знаю. Она готовит еду и все такое, — устало объяснил Джордж. — О, она готовит ему ужин, — с озорной улыбкой прояснил Ли и подмигнул. — Нет, все не так, — спешно возразил Джордж. — Она выгнала тебя из дома, приятель. Так что теперь они с ее парнем могут провести с пользой время наедине. Это абсолютная правда. — Мы же говорим о Гермионе. Этого не может быть. Она бы все сделала не так, — ответил Джордж, закатив глаза. Улыбка Ли стала еще шире, его зубы блеснули от света. — Не надо, не надо, я… — О, действительно. Точно, ты же уже знаешь, как она устроила бы такое большое событие. Пожалуйста, поделись со своими друзьями, — фальшиво-невинно сказал Ли. — Я не думал об этом… — В последнее время тебе все чаще снятся те гадкие сны, да, Джоржи? — спросил Ли, чуть ли не подпрыгивая от удовольствия. — Нет, просто… Черт с тобой, Джордан! — крикнул Джордж, чувствуя, что оправдывается. — Ты покраснел. Неужели нашему маленькому Джорджи нравится мисс Гермиона? — по-детски поддразнил Ли. — Я ухожу, — сказал Джордж, ощущая жар ушей и затылка. — И куда, черт возьми, ты собираешься? — Наверх. Я возьму бумаги, а потом вернусь и займусь бумажной волокитой. — Ты хочешь нарушить их уединение? Джордж посмотрел на часы. — Еще и шести нет. Если он придет к ужину, то вряд ли я помешаю, — сказал Джордж. — Если только они не перейдут к следующему блюду, — ухмыльнулся Ли. Джордж поморщился. — Хватит… просто хватит. Увидимся завтра. — До завтра, — попрощался Ли, сняв пальто с крючка на стене. — Постарайся не доставить слишком много хлопот нашим маленьким голубкам. Джордж показал ему грубый жест и, они разошлись: один — к выходу из магазина, другой — к лестнице.

***

Джордж легко постучал в дверь, прежде чем открыть ее, прикрыв глаза рукой. — Простите меня! Извините, что помешал, — быстро сказал он, проходя через гостиную к тому, что, как он надеялся, было его спальней. — Я забыл документы. Мне очень жаль! Я уйду через мину… — он замолчал, услышав печальное сопение и не услышав шотландского акцента Оливера. Он повернулся к источнику шума и посмотрел сквозь пальцы. Прижимая подушку к груди и глядя на него удивленными красными глазами, Гермиона сидела на диване, одетая в свободную одежду, которую она одевала по выходным, когда ничего не надо было делать, или когда болела. — Гермиона? Что случилось? Где Оливер? — озабоченно спросил он. — Какие-то проблемы с командой, так что он отменил встречу, — с легкой неубедительной улыбкой ответила она. — О, — выдохнул Джордж, подходя к ней. — Мне очень жаль, Миона, — тихо сказал он, садясь на диван рядом с ней и обнимая ее за плечи. — Глупо, — фыркнула она, — так расстраиваться из-за этого. Он ведь говорил, что квиддич отнимает у него много времени. И этот вечер не был каким-то особенным. — Джордж слегка приподнял брови, но ничего не сказал, продолжая успокаивающе поглаживать ее плечо. — Мы встречаемся всего два месяца, так что я не должна расстраиваться из-за этого. Это глупо, — сказала она, все еще бормоча и периодически вытирая глаза. — Это не глупо, — тихо возразил Джордж. — Просто больно, понимаешь? — очень высоким голосом сказала Гермиона, почти рыдая. — Я имею в виду, что я приложила много усилий. Я даже ушла пораньше с работы, чтобы приготовить этот замечательный ужин, вложила в него свою душу, а он мне сообщает, что не может прийти, за час! Неужели он не мог предупредить меня заранее? Я столько всего сделала! У меня был чертовски тяжелый день, и я просто хотела увидеться с ним и хорошо провести время. Это просто нечестно! — Гермиона разрыдалась, и Джордж крепко обнял ее, притянув к себе, пока гладил ее по спине и прижался щекой к ее макушке. — Это просто глупо, — вновь повторила Гермиона. Ее слова были приглушены его грудью, с течением времени становившейся все более влажной. — Это не глупо, — тихо сказал Джордж, медленно проводя большим пальцев по ее шее. — Это было трудно, и ты просто хотела хорошо провести время после тяжелого дня. Конечно, он должен был предупредить тебя заранее. Я уверен, он не хотел расстраивать тебя. Все будет хорошо, договорились, Миона? — Должно быть, я ужасная девушка, раз устраиваю истерику из-за такого пустяка, — сказала Гермиона грустным голосом, наконец, подняв на него глаза. — Любому, в чьей жизни ты появилась, очень повезло, тем более если ты была с ним близка, — решительно возразил Джордж, глядя на ее красное, залитое слезами лицо. — И поверь мне, ты не будешь ужасной девушкой, пока не превратишься в психопатку, предложившую съехаться спустя три месяца отношений. Гермиона слабо рассмеялась. — Три с половиной, — поправила она. Джордж как-то странно посмотрел на нее, но она, похоже, не считала, что сделала что-то необычное. Он на секунду нахмурился, пытаясь придумать, что может помочь ей. — Гермиона, — ласково начал он, — я знаю, что я не Оливер, но не хочешь ли ты поужинать со мной? Она улыбнулась и обняла его, хотя они все еще держались друг за друга. — С удовольствием, Джордж.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.