ID работы: 9458736

Wilder Wein

Слэш
NC-17
Завершён
56
автор
Claudia Brz бета
Размер:
22 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 13 Отзывы 18 В сборник Скачать

Письма и змеи

Настройки текста
Весь следующий день после отъезда короля в замке были слышны шепотки и пересуды. Они начинались с того, что король Эохайд и правда невероятно хорош собой, до жутковатых сплетен о том, что на нём лежит страшное проклятие. Якобы много лет назад его молодая супруга умерла из-за него, и после этого каждый, кто делил ложе с королем, наутро оказывался мертвым. Молодой герцог только презрительно фыркал, улавливая обрывки подобных разговоров. Но одновременно с этим ему было крайне интересно всё, что связано с королем. Губы, казалось, еще жгло ощущение вчерашнего поцелуя. Юноша вспоминал глаза мужчины, холодные и льдистые, когда тот строго смотрел на подчиненных и зажигавшиеся едва заметной искрой, когда взгляд правителя обращался к Чарльзу. Юноша повторял про себя имя, которым монарх разрешил ему себя называть «Эрик, король Эрик», и ему казалось, что оно перекатывается во рту, как конфета из жжёного сахара, колкое и сладкое. Шли дни, и, к сожалению молодого герцога, воспоминание о неожиданном поцелуе в саду тускнело, отодвигаясь всё дальше, будто и не было этого. Будто приснилось. Но всё же юноша верил, что случай еще сведет его с красавцем-королем. И вот, недели через две после визита монарха, Ксавье-старший получил письмо от Его Величества. С удивлением распечатывая его за обеденным столом в присутствии супруги и сына, он сообщил, что король благодарил их за оказанное гостеприимство и просил выслать ему несколько ящиков вина из дикого винограда в саду герцога. – Дикого винограда? Того, что растет у стены? Но откуда Его Величество о нём знает? Чарльз только пожал плечами, опустив глаза и надеясь, что румянец не выдаст его смущение. К счастью, выручила герцогиня: – Я полагаю, кому-то из его свиты пришло в голову расспросить слуг о вине. К концу месяца пришло еще одно письмо. На сей раз правитель интересовался, какими именно языками владеет юный герцог Ксавье и как бы вскользь сообщал, что ему нужен знающий человек для ведения переговоров с владыками южных земель. Сердце Чарльза затрепетало. – И что Вы ответите, отец? – Правду. Что ты, мой сын, знаешь много языков, латынь, греческий и немецкий. Но также и наречия других стран и народов, населяющих наши острова. Расскажу, как ты рос с тем мальчишкой-рабом из земель, что за Английским каналом*, и как в играх и забавах перенял его язык. Что ты единственный, кто относился к нему не как к рабу, а как к другу. Пусть знают, что ты не только умный, но и милосердный молодой человек. Ты уже не мальчик, сынок, пора тебе проявить себя. Тем более, если ты нужен королю. Ты должен поехать. – Да, Ваша светлость. Чарльз склонил голову, слушая бешеный стук своего сердца. Значит, он был прав, скоро он снова увидит короля Эохайда. Эрика. Чарльз быстро собрался, прихватив свои драгоценные книги и немного сменной одежды. Попрощавшись с родителями, он сел на коня, вглядываясь в небо. В тот день оно было удивительного цвета — голубовато-сиреневатого, и пестреющие мелкие облака были похожи на стаю беспокойных птиц. Чарльз с сопровождающими долго ехали на конях. Посланник короля встретил Чарльза в условленном месте и сопроводил к месту расположения короля с войском. Нападения не планировалось, но нужно было показать, что рыцари короля Эохайда Первого достаточно могущественны и боеспособны. Молодой герцог с любопытством и восхищением рассматривал каждую деталь: от штандартов с королевским гербом – белым волком на синем фоне, усеянном лилиями, символизирующими королевскую власть, и двумя скрещенными мечами внизу – до серебристых кольчуг рыцарей и шлемов, закрывающих верхнуюю часть головы и нос, а также лучников в легкой кожаной одежде, позволяющей сохранять маневренность и ловкость движений. На конях рыцарей красовались накидки и колпаки, пошитые из ткани цветов королевского герба, головы животных украшали яркие плюмажи. Наконец они подъехали к шатру монарха. Чарльз спешился и, сопровождаемый слугами, вошел внутрь, подавляя волнение. Король, сидел, окружённый советниками в расшитых золотом одеждах. Чарльз поймал на себе их внимательные взгляды, будто кожей ощутив их враждебность и настороженное недоверие, которое они буквально излучали. Чарльз узнал одного из них, сэра Майкла Уильямса, он сидел слева от монарха. Худой и остроносый, с маленькими бегающими глазами, он буквально сверлил вновь прибывшего взглядом, который не предвещал ничего хорошего. Второй же советник, высокий поджарый мужчина со спокойным красивым лицом, производил более приятное впечатление. Чарльз вспомнил, что его зовут сэр Джереми. Эохайд взглянул на юношу с нечитаемым выражением лица: – Приветствую Вас, герцог. Рад, что вы прибыли, – однако в голосе его не слышалось ни намёка на тепло. – Мне нужен образованный человек для переговоров с королем Западных земель. Можете вы сейчас прочитать этот документ? Король кивнул на небольшой свиток на своем столе. Чарльз шагнул вперед, взял его и стал читать. – Да, Ваше Величество. Король Западных земель Его Величество Айлиль Мор сообщает, что ему было бы удобно провести переговоры через неделю в его шатре у холма, что к северу от Великого леса. Король кивнул. – Хорошо. Вы можете быть свободны. Слуги проводят Вас к Вашему шатру. Чарльз поклонился и вышел. Он был несколько обескуражен таким холодным приемом, но решил, что думы Его Величества целиком занимают непростые отношения с владыкой соседних земель. Всё время, проведенное в лагере, король обращался с юношей строго официально и даже холодно, что в конце концов Чарльз почти поверил в то, что просто увидел во сне тот жаркий поцелуй. Накануне дня переговоров Чарльзу приснился сон, в котором он видел себя и короля Эрика в богато украшенном шатре, рядом ощущалось присутствие еще одного важного человека. Молодой герцог не видел лица этого мужчины, он виделся юноше темной фигурой, несущей в себе опасность. Она таилась в его разуме, как клубок змей. И вдруг настоящие гады, извиваясь, поползли по полу, добрались до кресел и своими гибкими бескостными телами стали оплетать ноги сидящих. Чарльз пытался крикнуть, встать, но не мог, всё было как в вязком тумане. Изо всех сил он стал тянуться через резной стол к Эрику, но тщетно: медленно, очень медленно, образ короля отодвигался, будто уплывая от него. Сделав невероятное усилие, юноша бросился вперед, наконец, схватил мужчину за руку и увидел знакомый взгляд светлых глаз. По пробуждении Ксавье понял, что должен сообщить монарху о своём сне как можно скорее. *** – Герцог, я не понимаю Вас. Вы уверяете, что видите вещие сны? – Да, Ваше Величество! – И давно? Король сидел в расслабленной позе, небрежно облокотившись одной рукой на трон, прикрыв глаза, спрятав острый взгляд холодных глаз. В тот момент он напоминал большого хищника, лениво отдыхающего в тени. Чарльз сбивчиво рассказывал, прилагая все усилия, чтобы ему поверили, но пока не видел результата. – Да, Ваше Величество, с детства. В самый первый раз я увидел большой огонь, но не смог понять, что будет пожар, и сгорел наш хлев. К счастью, конюхи смогли вывести животных. С тех пор я стал относиться к своим снам внимательнее. – Что ты еще предсказал? – Серьезную болезнь герцогини, моей матери. К счастью, отец прислушался ко мне и сразу послал за доктором, еще до того, как появились тяжелые проявления недуга, и мы успели её спасти. Король не менял позы и смотрел на юношу сквозь ресницы. Тогда Чарльз решился рассказать о предпоследнем своём сне: – И еще я видел Вас, накануне визита в наш замок, – тихо произнес он, опустив голову. Чарльз снова взглянул на монарха и встретил внимательный взгляд серых глаз. – И что именно ты видел? – Вас, Ваше Величество, окруженного всполохами пламени и звуками лязгающего оружия… – Всё правильно, будет война с Мором, – задумчиво проговорил король, обращаясь больше к самому себе. Он встал и подошел к столу с картами, отвернувшись от Ксавье и резко добавил: – Я знал, что ты мне пригодишься, герцог. Теперь ты свободен. – Король Эохайд? – робко окликнул его юноша. Мужчина обернулся: – Я же велел тебе назвать меня Эрик. Чарльз увидел искру в глазах мужчины: «Значит, он всё-таки помнит тот вечер». С пылающим лицом молодой герцог поклонился: – Да, король Эрик. Будьте осторожны, прошу Вас.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.