ID работы: 9406332

Особенности заботы профессора Северуса Снейпа

Джен
PG-13
Завершён
1003
Хамели бета
Размер:
386 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1003 Нравится 352 Отзывы 498 В сборник Скачать

Глава 27. Эвакуация в Хогвартсе

Настройки текста
— Это была я, — сразу сказала миссис Макдональд из камина, услышав вопросы Гарри. — Это я подлила сонное зелье в жидкий шоколад Джеймса, Сириуса, Ремуса и Питера. В тот день его бесплатно раздавали в «Котле», поэтому это было легко. Извини, Гарри. — Но зачем?! — Гарри был шокирован. — Это старая история, Гарри. Понимаешь… твой папа и его друзья никогда не славились примерным поведением, мягко говоря. Ну, а я… мне это никогда не нравилось. Дело в том, что я всегда сочувствовала Северусу Снейпу. Можно сказать, он мне нравился. — СНЕЙП ВАМ НРАВИЛСЯ?! — Гарри был шокирован вдвойне. Рон с громким звуком упал с кресла-качалки, перевернувшись через голову. Гермиона и близнецы кинулись его поднимать. Гарри тоже протянул ему руку, но в голове всё вертелось сказанное Мэри. Кажется, если бы ему сейчас сказали, что на самом деле его зовут не Гарри Поттер, а жизнь в волшебном мире ему просто приснилась, он удивился бы меньше. Остальные (не считая Полумны) тоже были удивлены, а Малфой задумчиво молчал. — Снейп мог кому-то нравиться… Святые подштанники Мерлина! — пропыхтел Рон, опираясь на руки своих друзей. Мэри Макдональд грустно улыбнулась. — Я ему сочувствовала, но он не принимал это сочувствие. Мне так кажется. — Нет, нет, я не буду это слушать, — быстро сказал Малфой и уткнулся в мурлыкающую у него на коленях «Чудовищную книгу о чудовищах». — Я точно не хочу это слушать. Меня это не касается. — А нас касается! — бодро сказал Фред. — Продолжайте, пожалуйста, миссис Макдональд. — Я просто видела, как его обижают. Мне это казалось несправедливым, я постоянно делала замечания Джеймсу Поттеру и Сириусу Блэку. Я думаю, что Северус этого не видел или не думал, что я серьёзно. А когда мы были ещё совсем детьми, он так смотрел на всех вокруг него, словно искал потенциальных врагов, которые могут его обидеть. И это в 11 лет! — Невозможно, чтобы он не замечал, — уверенно произнёс Гарри. — Снейп на самом деле всегда отмечает доброту по отношению к нему. — Как бы то ни было, однажды был случай, когда на старших курсах Мальсибер пытался заколдовать мою мантию, — угрюмо сказала Мэри. — Он пытался задрать её выше головы, чтобы все видели меня голой. Мое бельё и колготки он стянул с помощью Манящих чар. Гермиона прижала руку ко рту, большие глаза Полумны наполнились сочувствием. — Негодяй! — воскликнула Джинни, и Гарри был с ней полностью согласен. — Тогда был большой скандал, — грустно сказала Мэри. — Мальсибера и его дружка Эйвери наказали. Северус не имел отношения к этому инциденту, но он продолжил общаться с ними. Меня это очень расстроило. Но на пятом курсе, когда я увидела, как Северус стоит у Полной Дамы в надежде поговорить с… кое-кем очень важным для себя, я не сдержалась и передала это кое-кому важному. И кое-кто к нему спустился. Всё-таки не смогла я поступить иначе — многим женщинам трудно отнестись к мужчинам так же, как относятся мужчины к ним. Извините, мальчики, это я не о вас. Мэри с большой симпатией смотрела на Гарри и Невилла — сыновей своих подруг. — Я уверен, Снейп видел вашу доброжелательность, — сказал Гарри. — Просто ему было трудно её принять. Я сам еле смог к этому привыкнуть. Он часто просто боится нравиться людям. Мэри улыбнулась ему и приступила к основному рассказу: — Итак. В тот день в Хэллоуин 71-го в «Дырявом котле» я жутко разозлилась, когда услышала перед обедом, как Джеймс и Сириус обсуждали свои подслушивающие жучки. Ну действительно ведь было не до их шуток. Карантин в школе. Неизвестно, заболел ли кто-то из друзей, однокурсников. Нас всех эвакуировали спешно. Многие даже не успели забрать свои вещи. А профессор Макгонагалл — вы бы ее видели, — за день постарела на десять лет. Никогда я её такой не видела. Бедняжка. Её отправили вместе с частью учеников в госпиталь святого Мунго — я имею в виду, с той частью учеников, у которых подозревали заражение. Она очень сильно за них переживала. И ей сейчас было не до решения проблем с очередными шутками Мародеров. Поэтому я решила их остановить сама. Я подлила им сонное зелье в жидкий шоколад на обеде. После обеда они заснули в номере. — Вы подлили им сонное зелье, — медленно повторил Гарри. — Что-то ещё происходило? — К сожалению, да. Утром сразу после эвакуации моя подруга из Пуффендуя Аманда Паддингтон в номере открыла чемодан и показала нам с Брунгильдой Брукс и Алисой Долгопупс вещь, которую стянула у своего отца-учёного. Это был экспериментальный Маховик времени. Единственный в своём экземпляре, улучшенный. Она всё хотела с его помощью вернуться в прошлое и спасти своего щенка, который погиб на первом курсе прямо у нас в замке. Её папа был в командировке несколько месяцев и не знал, что Маховика в доме нет. Но у Аманды не получалось вернуться в прошлое на нужный момент. Обычные Маховики не относили её так далеко, а для этого прибора расстояние в один год наоборот было слишком маленьким. Он был так устроен, что мог отнести только на 30 лет назад — причём это был билет в один конец. Обратного пути не было. Я сразу сказала Аманде: «Ты что, серьёзно хочешь пролететь на 30 лет назад, чтобы спасти своего щенка, который погибнет только спустя 29 лет?». А она плакала и всё твердила, что мы должны найти способ изменить Маховик и вернуться только на год назад. Впрочем, я её понимаю. Терять животных всегда тяжело. Гарри вскочил на ноги и стал взволнованно ходить по комнате туда-сюда, не обращая внимания на Рона, который озадаченно потирал ушибленную макушку. — Что было дальше с Маховиком? — тихо спросила Гермиона. — Наш разговор о Маховике за завтраком, очевидно, кто-то подслушал. Возможно, тот мальчик — брат Долорес Амбридж. Он всё крутился рядом, пока родители и сестра спорили насчет меню. Мать доказывала, что надо взять не волшебную пищу, чтобы мальчик не привыкал к магическим сладостям, а Долорес настаивала на магической. А ещё у меня есть подозрение, что наш разговор мог услышать старшекурсник со Слизерина, очень неприятный тип Дориан Макгрегор. Он вроде сейчас в тюрьме. В общем, как бы то ни было, но после обеда Маховик пропал. Когда мы вернулись в номер, его не было. Кто его успел стащить и когда именно, мы так и не выяснили. Как мне кажется, за обедом в какой-то момент были все — и семья Амбриджей, и Блэки, и все студенты. А когда и кто выходил, я уже не вспомню. — А ваши подруги вспомнят? — с надеждой спросил Рон, всё ещё ощупывая себя на предмет шишек. — Не знаю. Они на месяц уехали на Фестиваль ведьм в Бразилию в местечко, где нет каминной связи. И я не знаю адрес, поэтому не смогу аппарировать туда. Совы туда тоже не долетят, там портал. Ну, а Алиса, как вы сами понимаете, уже не сможет ничего рассказать… Невилл едва слышно вздохнул. — Ясно, — Гарри продолжал ходить по комнате. — А что было после того, как вы обнаружили пропажу Маховика? — После этого стали происходить странности, — поведала Мэри. — Мы начали искать Маховик по этажам. Сначала мы увидели, как Ксенофилиус Лавгуд бегал туда-сюда и всё причитал, словно пытался кого-то защитить. После этого выбежал профессор Слизнорт — он спросил у нас, не видели ли мы Макгрегора, и тоже куда-то побежал. Не помню, на каких этажах это было. Когда мы поднялись на третий этаж, мы снова наткнулись на Слизнорта и Макгрегора. — Что они делали? — быстро спросил Гарри. — Слизнорт строго сказал Макгрегору что-то вроде: «Я не знаю, что ты задумал, но тебе надо это прекратить. И верни чемодан миссис Амбридж». Я разглядела на чемодане наклейку с фамилией «Амбридж». Я подумала, что Макгрегор подменил чемодан Амбридж на чей-то чужой, а Слизнорт заставил его вернуть чемоданы по местам. Это вполне можно ждать от Макгрегора — тот еще тип, скажу я вам. — Чем всё закончилось? — спросила Гермиона. — Мы с Алисой, Амандой и Брунгильдой вернулись в номер. И Аманда там несколько часов проплакала из-за Маховика. Она не представляла, как отцу расскажет обо всём. Он и правда её потом сильно ругал, но затем купил ей ещё одного щенка. В общем, в тот вечер в какой-то момент она задремала — организм, видимо, выключился после стресса. А ночью мы проснулись от шума. Мы были на втором этаже и слышали, как мама Долорес Амбридж в номере этажом выше кричала что-то вроде: «Ты не должна так обращаться со своим братом!». А Долорес кричала что-то про магию — про то, как хорошо быть волшебником и как низко быть маглом. Ещё что-то про то, что её брат опять наелся сладкого, и про его внешний вид. Котёнок у них громко мяукал. Алиса всё хотела подняться и спросить, всё ли нормально, но Брунгильда ее отговорила — ей было страшно. А потом всё стихло, раздался только полный ужаса и боли крик мальчика. Тогда мы с девочками выбежали из номера и побежали на третий этаж. — Что было потом? — Собственно, мы ничего толком не увидели. На лестнице нас чуть не сбил с ног Филч — не знаю, откуда он вообще взялся в «Дырявом котле». Забежал в тот номер и захлопнул дверь за собой. Ну, мы ещё какое-то время постояли в коридоре, но никаких криков больше не было. И мы ушли спать. Утром нас разбудили авроры, которые долго спрашивали о семье Амбриджей и обо всём подозрительном, что мы видели ночью. Мы им всё рассказали, кроме истории с Маховиком. Но что тогда случилось, мы так и не поняли. Нам никто ничего не сказал. Семью Долорес мы больше не видели, а когда мы однажды в Хогвартсе спросили её об этом, она на нас наорала. Кстати, в школе мы с девочками рассказали обо всём нашей подруге Лили. Она тоже не поняла, что всё это означает. — А Беллатриса Лейстрендж подходила к номеру на третьем этаже? — спросил Гарри. При упоминании этого имени спокойное лицо Мэри окаменело от ярости. — Я её там не видела, — холодно сказала она. — Но не удивлюсь, если она приложила руку к тем событиям. Чтоб ей в аду гореть за то, что она сделала с Алисой и Фрэнком. Мэри Макдональд переглянулась с Невиллом, и стало понятно — он, как и Гарри, будет поддерживать связь с близкой подругой своей матери. *** За ужином Снейп, отметив, что Поттер, наконец, сидит за столом и спокойно ест, отпил свой чай. Он никогда не клал в этот напиток сахар, только по два кусочка лимона. В этот раз вкус совсем немного отличался, но опытный зельевар сразу понял — в его кубок подмешали зелье. Он закашлялся и, стараясь не привлекать к себе внимания, поднял кубок и принюхался. Снейп пока не узнавал снадобье — это было странно. Как и то, что кто-то вообще мог получить доступ к его кубку, который всегда находился в его комнатах и просто появлялся за столом в Большом зале, как только Снейп усаживался. Северус уже хотел было немедленно покинуть зал, как увидел торжествующее лицо Гарри. Чёрные глаза расширились от удивления. Не церемонясь, он надавил легилименцией и получил ответ: «Ты хотел, чтобы я тебя убедил». С такой поразительной наглостью Северус сталкивался редко. В общем-то, во всём, что касается науки, Снейп был очень увлекающимся человеком. Неожиданный выбор Гарри зелья заинтриговал его, и он умышленно предложил мальчику некую игру, но наглый паршивец просто перешёл все границы. Что это было за зелье? Северус всё ещё не мог определить его, не видел никаких эффектов, и это его беспокоило. И тут эффект появился — стены стали слегка расплываться. Гордо выпрямив спину, Снейп вышел из Большого зала, ничуть не показывая, что с ним что-то не так. И только оказавшись в пустом коридоре замка, Снейп позволил себе замереть на месте, пытаясь сфокусировать взгляд. Но внезапно вместо студенческой доски «Наши достижения на уроках» он увидел перед собой свое собственное лицо. Он увидел себя маленьким, бережно собирающим травы. Увидел себя за работой с блестящими глазами; увидел, как талантливо шпионил за спиной у самого страшного волшебника последнего столетия. Всё это продлилось довольно долго и вызвало странные чувства, а не привычную неприязнь к самому себе. Это были воспоминания, которые показывали ему его в лучшем свете. Надо же, некоторые вещи совсем ушли из его памяти… И тогда он понял, что за зелье сварил мальчик. — Это старинное японское зелье, называется «Лицо», — тихо сказал Гарри, появляясь за его спиной. — У японцев оно под строгими ограничениями, поэтому в Британии оно тоже малоизвестно. В Японии есть легенда, что у человека такое лицо, как у того, кого он любил в прошлой жизни*. И это зелье призвано напомнить нам наши хорошие поступки и то, какими красивыми бывают ваши лица. Но на преступников оно действует наоборот, поэтому его порой используют в японских тюрьмах. — Не рассказывай мне вещи, которые я и так знаю, — недовольно сказал Снейп. Галлюцинации, наконец, прошли, и он почувствовал себя в своей тарелке. — Ты злишься на меня? — расстроился Гарри. — Я зря это сделал. В конце концов, ты никогда не подмешивал мне никакие зелья. Хотя у тебя был миллион возможностей. — Да, — сухо сказал Снейп. — Хорошо, что ты это понимаешь. Помедлив, зельевар нехотя добавил: — Но я увидел задатки учёного в тебе и специально спровоцировал тебя, вызвал у тебя азарт. Я оценил зелье. Ты принят на продвинутый курс. Гарри просиял и чуть не накинулся на него с объятиями. — Я позволяю тебе слишком многое, Поттер, — проворчал Снейп. — Гораздо больше, чем другим ученикам. С первого твоего года здесь. — Я знаю, — серьёзно сказал Гарри. — Как думаешь, мы однажды будем в бою друг против друга? Снейп остановился и внимательно посмотрел на него. — Чем вызван этот внезапный вопрос? — Время сейчас такое. Снейп скрестил руки на груди. Мальчик снова заметил, как тот в задумчивости поочередно постукивает пальцами по предплечью. — Если я однажды буду против тебя, — наконец, сказал Снейп. — Это значит, что я действую в твоих интересах и пытаюсь тебя защитить. В конце концов, это то, что должны делать опекуны. Дай руку. Он взял Гарри за запястье там, где всё ещё был талисман, подаренный Снейпом как «ангелом-хранителем». Тогда оберег потеплел, и Гарри улыбнулся. Какое-то время они в молчании шли рядом друг с другом, пользуясь тем, что их никто не видел — все были на ужине. Это было непривычно, ведь ранее мальчик и его опекун не имели возможность свободно идти рядом вместе по замку. *** Следующие события в этот день происходили так быстро, что Гарри толком не успел понять, что произошло. Едва он переоделся в пижаму в спальне Гриффиндора, как услышал громкие крики девочек внизу. Рон и Невилл чуть не попадали с кроватей. Все мальчишки побежали вниз. В гостиной царила паника и суматоха. Кто-то бегал туда-сюда и визжал, кто-то срочно пытался связаться с кем-то по каминной связи. Гарри наткнулся на Лаванду. — Ты что, не знаешь? — крикнула Лаванда. — Ты-Знаешь-Кто возвращается! А на Чжоу напали! Прямо в совятне! Гарри машинально схватился за палочку. — Что с ней?! — То, что на неё напало, лишило её главного, что любила в себе Чжоу –красоты, — взволнованно объяснила Парвати. — Она сейчас в больничном крыле в жутком шоке. Никому не даёт смотреть на своё лицо. Ничего не рассказывает. — А что тут происходит? — громко спросил Рон. — Где Гермиона? — У нас в спальне, — ответила Парвати. — Не знаем, что теперь делать, — объяснила Лаванда. — Многие в панике и прямо сейчас хотят вернуться домой. Гарри и остальные в нескольких прыжках преодолели лестницу и вернулись в спальню. Смертельно бледный Рон сел на кровать, рядом с Буклей. Симус стал собирать в рюкзак какие-то вещи, и среди них Гарри, к своему удивлению, обнаружил магловский пистолет. — Откуда? — поразился Гарри. — Будешь смеяться, но один нетрезвый магловский полицейский на Рождество забыл его на скамейке, а я подобрал, — проговорил Симус. — Ну, а что? Гарри, ты должен меня понять, ты же тоже из семьи маглов. Волшебники постоянно ходят с палочками, которыми могут сотворить все, что угодно. Мне захотелось иметь подстраховку. Гарри залез к себе в чемодан, где были спрятаны Дары Смерти. Он искал Бузинную палочку, но Рон, словно прочитав его мысли, перехватил его руку: — Что ты делаешь? — На Чжоу напали не просто так, — шепнул Гарри. — Я думаю, она правильно догадалась насчёт острова-кладбища в Венеции. Поэтому её заставили замолчать. Я должен немедленно отправиться туда и схватить чудовище. — Схватить его?! Гарри, оно ведь нападёт и на тебя. Мы — его цели. — Нельзя ничего не делать. — Можно! А вдруг это западня? И потом, ты же сам рассказал Снейпу обо всём. Туда, наверное, уже отправили авроров. — Я не сказал ему название острова, — признался Гарри. — Сказал просто — «где-то в Венеции». Я боялся, что он полетит туда один. Рон расширил глаза. — Значит, лучше, чтобы туда полетел ты?! Старик! Только через мой труп. Но тут раздался громкий голос Макгонагалл, который с помощью магии раздавался по всей башне: — ВСЕ УЧЕНИКИ ГРИФФИНДОРА, СРОЧНО СОБИРАЙТЕ ВЕЩИ ПЕРВОЙ НЕОБХОДИМОСТИ И СПУСКАЙТЕСЬ В ГОСТИНУЮ! ПОВТОРЯЮ: МЫ ПОКИДАЕМ БАШНЮ, СПУСКАЙТЕСЬ В ГОСТИНУЮ! НИКТО НИКУДА НЕ УХОДИТ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ! Волнуясь, все бросились собирать вещи. У Гарри не было рюкзака, а его школьная сумка оказалась слишком мала, поэтому он быстро покидал Дары Смерти и мантию-невидимку в наволочку из-под подушки. Подумав, он также бросил туда флакончик с остатками зелья «Лицо». Все пятеро мальчиков спустились по лестнице, на плече у Гарри сидела Букля, а на шее у Невилла — растение Бобби. *** Толпы учеников собрались в гостиной. Большинство, как и Гарри, были в пижамах. Они с Роном протолкнулись вперёд и нашли бледную Гермиону с Живоглотом на руках. — Где Джинни? — в отчаянии воскликнул Рон. — Вон она идёт. Серьёзные как никогда Фред и Джордж вели Джинни за руку, не отпуская её от себя ни на шаг. — А где Перси? — спросил Рон, мотая головой во все стороны. — Вон там, формирует колонны учеников как староста, — серьёзно ответил Фред. — С ним всё будет нормально, а за Джинни мы проследим. — Я могу переместить вас в «Нору», — шепнул Фреду Гарри. Фред сжал его плечо: — Перенеси Джинни. А мы никуда не уйдём без Перси. — Нет! — резко отрезала Джинни. — А я никуда не уйду без вас! Но тут огромная толпа подхватила их и потянула к выходу. Рон и Гермиона держали его за руку, чтобы не потеряться. Невилл опирался о локоть Гарри. Мальчик подумал о том, как там Полумна и Малфой, но толпа начала пробиваться сквозь проём. Как ни странно, Полная Дама вообще не паниковала и четко командовала шеренгами. — Куда они нас ведут? — спросил Рон. — В Большой зал! — ответил Перси. — Ночуем сегодня все там! Первокурсники, не отставайте! Гарри, Рон, Гермиона и Невилл со своими животными шли со всеми по лестницам, но в какой-то момент им пришлось остановиться, так как последнему стало плохо из-за духоты и столпотворения. К тому же, Невиллу кто-то отдавил ногу. Но и тут Гарри не успел воспользоваться Бузинной палочкой — Макгонагалл заметила произошедшее с Невиллом и левитировала его вместе с растением. — Не отставайте! — крикнула она Гарри, Рону и Гермионе. — Запрещено покидать замок! Но рыжий кот вырвался из рук Гермионы и побежал в другую сторону. Гермиона ахнула: — Глотик! Вернись! Я не могу его оставить. — Чёртов котяра, вернись! — крикнул Рон. Гарри схватил Бузинную палочку и переместил друзей там, где был кот. Гермиона подхватила Живоглота, но тут им навстречу выскочила странная фигура. Гарри вздрогнул. Это была мисс Томпсон, только она стала гораздо выше и худее, руки вытянулись, на тонких кистях были страшные когти. И вся она была какая-то угловатая, неестественных для человека форм. Только её слишком большие туфли теперь были ей впору. Мисс Томпсон подняла хищное лицо и оскалилась, глядя прямо на Гарри. И тогда он увидел её клыки. Это был не человек. — Вампирша! — закричала Гермиона. Мисс Томпсон налетела на них прежде, чем они успели что-либо понять. Гарри оказался в стороне от друзей. Он схватил Бузинную палочку и, размахнувшись, кинул её прямо в Рона, держащего за руку Гермиону. Гарри отчаянно подумал первое, что пришло в голову: «Торонто, Хай-парк». Он сам не понял, почему вспомнил именно про это место. Кажется, про него недавно рассказывал Дин… Но это сработало, и Рон с Гермионой исчезли. Мисс Томпсон набросилась на Гарри, и он упал, больно ударившись головой. Так нелепо погибнуть — даже не успеть достать палочку… Жуткое лицо вампирши оказалось прямо над Гарриным. Но смерть, хотя посмотрела ему в глаза, в этот раз не забрала его — неведомая сила откинула мисс Томпсон с него. Гарри увидел Снейпа. В следующий момент в коридоре снова появились Рон и Гермиона с котом на руках. — ТЫ С УМА СОШЁЛ?! — заорал Рон. — ТЫ СЕРЬЁЗНО ДУМАЛ ОТПРАВИТЬ НАС В КАНАДУ БЕЗ ТЕБЯ?! Дрожащая рука Гермионы подхватила Гарри под локоть. — Гарри, всё хорошо, вставай, — тяжело дыша, произнесла подруга. — Букля здесь, она жива. Схватив своих животных, они встали, прижимаясь друг к другу. В ужасе смотрели, как Снейп забрасывает заклинаниями жуткое создание, встав между своими учениками и им. Мисс Томпсон, когда в неё попадали заклинания, издавала жуткие звуки, как будто это кричало исчадие ада. Откуда-то выскочил Люпин и присоединился к Снейпу. — Бегите! — крикнул Ремус троице. — Нет! — слабо отозвалась Гермиона, из носа у неё шла кровь. — Мы не можем вас тут оставить! — Марш отсюда, Поттер! — крикнул Снейп, не оборачиваясь. Гарри посмотрел на своих друзей. — У меня есть одна идея, — выпалил он. — Дайте Бузинную палочку. — Не вздумай! — ахнула Гермиона, сразу поняв, что он хочет. — Гермиона, не спорь, — крикнул Гарри. — Назови необитаемый остров! Гермиона плакала, но не стала спорить. — Девон! — выпалила она. Гарри, схватив Бузинную палочку, уже мчался в сторону мисс Томпсон. Для осуществления того, что он задумал, нельзя было размышлять слишком долго, иначе можно было совсем не решиться. Гарри схватил упавшее на пол создание за ногу, подумал: «Девон», и исчез вместе с ним. Только он поздно понял, что Снейп успел схватить его за мантию и переместился с ними. При приземлении Гарри не смог устоять на ногах. А вот мисс Томпсон быстро смогла вскочить и кинулась к нему, открыв пасть. Снейп вскрикнул и мощным ударом заклинания отбросил её далеко от мальчика. После этого Снейп схватил Гарри за шиворот, и мальчик перенес их обратно в Хогвартс. — Слава Богу! — воскликнула Гермиона, бросаясь к ним вместе с Роном. — Что произошло? — Люпин всё ещё не мог отдышаться. — Где Томпсон? — Спроси это у Поттера, — выплюнул Снейп и встряхнул Гарри. — О чём ты думал, чёрт возьми?! Ты чуть не погиб! — Ты тоже, когда кинулся к нам на помощь, — мрачно заметил Гарри. Снейп отпустил его, пытаясь восстановить дыхание. Люпин снова спросил: — Я не понял, где Томпсон? Здесь же нельзя аппарировать! — Всё нормально, — слабо отозвалась Гермиона. — Она на необитаемом острове Девоне. — Ты совсем не думаешь о том, что делаешь, Поттер! — Потом разберёмся с ними, Северус, — проговорил Люпин. — Надо проводить их в Большой зал и сообщить Дамблдору, чтобы на Девон срочно выслали авроров. — Профессор Люпин, — сказал Рон. — Мисс Томпсон была тем самым чудовищем, которое нападало на подростков? — Боюсь, что нет. То существо гораздо страшнее. *** Гарри лежал в Большом зале в спальном мешке рядом со своими друзьями. Но никто не спал — все в страхе наблюдали за происходящим и внимательно слушали обрывки разговоров учителей. Как понял Гарри из постоянных перешептываний, Морриган Томпсон была сама по себе смирным человеком, часто путешествовала в экзотические места, и могла быть укушена вампиром в одном из них. Теперь её искали авроры на Девоне, чтобы отправить на принудительное лечение. Гарри услышал бы больше, если бы не Лаванда, которая громким шепотом строила свои версии по поводу произошедшего. Наконец, Перси, который был среди дежурных в зале, подошёл к ним и тихо сказал: — Задержана на Девоне. Больше она не представляет для вас опасности. — А что теперь с ней будет? — спросила Гермиона. — Личность Морриган Томпсон жива, хоть и вынуждена делить тело с вампиром, — хмуро ответил Перси. — Вампир стал преобладать над ней, из-за чего она и вела себя странно. Чем-то разозлившие её люди стали для неё врагами, на которых она планировала напасть при случае. Скорее всего, и в Хогвартс она пришла для того, чтобы подобрать себе для обращения молодую жертву с определенными качествами. К счастью, не успела осуществить задуманное. Ей предстоит долгое лечение. А теперь спите и не задавайте мне больше вопросов. Гарри увидел, как Малфой, лежа на спине в другой стороне, задумчиво смотрит в зачарованное звёздное небо. Драко явно был сам не свой и сосредоточенно размышлял о чём-то. Наконец Малфой встал и, сказав что-то другому старосте, вышел из зала — кажется, отпросился в туалет. Вид у него был какой-то странный, словно он решился на что-то, что ему не нравилось. Тем временем, Полумна осторожно придвинулась к Гарри и тихо сказала: — Я узнала, какими исследованиями занимался мой отец в то время, когда был Хэллоуин 71-го. Ты хочешь послушать? — Конечно. … Недалеко от Хогвартса стоял пожилой волшебник в очень старой и изношенной мантии. По нему было видно, что когда-то он был красивым мужчиной, но жизнь, время и его собственные взгляды беспощадно изуродовали его. Геллерт Грин-де-Вальд, досрочно освобождённый, опирался о палку. Он посмотрел в лицо своего старого врага и ещё более старого друга Альбуса Дамблдора. Рядом с Дамблдором стояли Хагрид, брат Аберфорт и Минерва Макгонагалл. Геллерт догадывался, что был период, когда женщина питала к директору школы чуть более глубокие чувства, только вряд ли Альбус мог ответить ей взаимностью. Геллерт-то точно знает. — Геллерт, какой сюрприз, — спокойно сказал Дамблдор. — Что ты здесь делаешь? — То же самое, что и ты, Альбус. Хочу помешать Волан-де-Морту захватить эту мрачную школу. Тем более, вижу, что у вас тут всё запущено. Он красноречиво посмотрел выцветшими от старости глазами на мадам Трюк, которая в это время облетала Хогвартс на метле как дозорный. Аберфорт, Хагрид и Макгонагалл не решались вступать в диалог. Аберфорт лишь покачал головой. — Что же, Геллерт, мы можем это обсудить, — сказал Дамблдор. — Если ты уверен, что ты в достаточных силах. Геллерт издал короткий смешок. — Намекаешь, что я — старик? Извини, Альбус, но ты тоже.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.