ID работы: 9401598

Воспоминания о давно минувших временах

Гет
Перевод
R
Завершён
42
переводчик
Delen Jace бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
11 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

1

Настройки текста
      — Как себя чувствует мисс Фераси? — спросил чисс, повернувшись к нему спиной и глядя в иллюминатор командной каюты. Он казался напряжённым и собранным одновременно, руки были крепко сцеплены за спиной.       Илай осторожно опустил датапад.       Мисс Фераси… да, адмирал просил его наблюдать за ней. Все происходящее выглядело весьма необычно.       — С ней все более ли менее в порядке, сэр. Учитывая обстоятельства.       — Она что-нибудь сказала?       — Она спросила, все ли хорошо с детьми.       Гранд-адмирал обернулся и посмотрел на него. Его взгляд был таким же обжигающе холодным, как обычно.       — Какими детьми?       Илай взглянул на экран.       — Я полагаю, она говорила о двух подростках, которых мы схватили. Они также были на борту грузового корабля.       — Что вы ей сказали? — В его вежливом голосе не чувствовалось нетерпения; едва ли Илай мог бы назвать такой тон вежливым, скорее слегка заинтересованным, но контроль над голосом и мимикой — то, в чем Траун был чрезвычайно искусен.       — Что я не имею возможности говорить с ней о об этом, сэр.       Чисс кивнул.       — Хорошо.       Тишина заполнила комнату.       — Потом она попросила увидеться с вами.       Чисс сжал зубы. Это было едва заметное движение, но Илай успел заметить.        — Нет, — услышал он. Сказав это, гранд-адмирал отвернулся, снова уставившись в космос.       — Ответьте ей согласно протоколу.       — И что я должен сказать, сэр?       — Что она не в том положении, чтобы выдвигать требования, и что помимо переговоров с мятежниками у меня есть дела поважнее.       Илай осторожно провел пальцами по краям таблички со знаком отличия. Он никогда не бывал полностью уверен, насколько откровенным можно быть с Трауном. Да, Илай был его старшим офицером, но и другом тоже. По крайней мере, со своей точки зрения. Они знали друг друга много лет, они жили в одной комнате в Академии, и поэтому Илай понимал — что-то не так. Чисса всегда было сложно прочитать, и маска командира, казалось, еще больше скрывала его внутренние мысли и страхи. Ощущал ли он страх когда-либо? Илай задумался. Он никогда не видел, чтобы Траун боялся. Тем не менее, Мэрис Фераси, похоже, расстроила чисса. Тот лично остановил допрос и поставил двух охранников перед тюремной камерой, ограничив доступ к хрупкой мятежнице и себе, и нескольким старшим офицерам. Такого еще не случалось на борту «Химеры».       Как подчиненный, он не имел права подвергать сомнению мотивы гранд-адмирала, но как друг…       — Разрешите говорить откровенно, сэр? — одергивая униформу, спросил Илай.       Глаза чисса сузились.       — Хороший солдат не задает вопросов, коммандер Вэнто.       Илай изо всех сил попытался сохранить нейтральное выражение лица. Такого он не ожидал.       — Вольно.

***

      Илай знал, что ему не следует так поступать, но он беспокоился. Да, Траун всегда был холодным и неприступным, но не настолько же. По крайней мере, гранд-адмирал не обмолвился о том, что следует делать дальше. Чисс — не самый лучший образец для подражания, когда дело касалось дисциплины. Во всяком случае, он научил Илая, как перехитрить или обходить приказы.       Увидев его, штурмовики выпрямились, и дверь в тюремную камеру открылась с привычным свистящим звуком, когда он ввел личный код.       — Коммандер Вэнто, — сказала женщина, лежавшая на серых нарах, и медленно поднялась. Губы ее посинели, она была явно истощена.       — Принести одеяло? — спросил он, не подумав. Он даже не знал, позволял ли имперский протокол дать заключенному одеяло. Конечно, ответ содержался в одной из многочисленных методичек из академического списка чтения, но по призванию Илай был офицером снабжения, штабной крысой. Даже с тем поворотом в карьере, который навязал ему Траун, он справлялся лучше, нежели с допросами и переговорами с заключенными.       — Спасибо, но со мной все будет в порядке.       Илай не знал, как реагировать на это, но следующий вопрос отвлек его от дальнейших тревожных размышлений:       — Вам удалось увидеться с гранд-адмиралом?       — Извините, мадам, но он слишком занят.       Ее улыбка потухла, и она снова поднялась. Сидя на нарах в большой безликой комнате, она теперь выглядела еще меньше, еще беспомощнее. С минуту она молча смотрела на свои руки, а затем снова подняла взгляд на него.       — Знаете, я не настолько наивна. Хотя он, вероятно, так и думает. Если он не хочет меня видеть — хорошо. Просто скажите ему, что мне не нужна его помощь, я не буду умолять, и что я отказываюсь сотрудничать… Я хочу узнать, что случилось с моими друзьями, — небольшая пауза. — И что он трус, раз отправил вас, — добавила она.       Илай изучал крошечную фигуру перед собой. Она определенно когда-то была привлекательной, с темными каштановыми волосами и большими зелеными глазами, но теперь она выглядела подавленной, в ее глазах читались усталость и пустота.       — Я не думаю, что адмирал будет сильно переживать, если кто-то назовет его трусом.       — Хорошо.       Ее тон, язык ее тела — было что-то в том, как она это произнесла. Илай не мог с уверенностью сказать, но каким-то образом он знал, что это нечто личное. Он чувствовал, что это так, но сейчас…       — Вы знаете гранд-адмирала, не так ли?       Мэрис вздохнула и быстро закрыла лицо руками, лежавших до того на бедрах.       — Да. Думала, что знаю, — она грустно улыбнулась.       — Вы ведь были близки?       — Близки? — Мэрис вздохнула и посмотрела куда-то вдаль. — Было время, когда я думала, что да. Но правда в том, что я никогда по-настоящему не знала его. Я видела только одну его грань —  ту грань, которую я хотела бы, чтобы она была в нём. Он умный и довольно обаятельный. И хороший лжец к тому же. Он дал мне то, что я хотела. Так что нет… Я думаю, мы никогда не были близки.       К его удивлению, ее ответ огорчил его, ведь их отношения с чиссом можно было бы описать точно так же. Вот он здесь, провел годы рядом Трауном, и тот ни разу не упомянул о ней.       Она не обмолвилась, но не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить. У чисса были женщины, но не такие, как она. Илай навел справки: школа, потом всё. Два штрафа за превышение скорости, и однажды ей предъявили обвинение в контрабанде во Внешнем Кольце. Но больше ничего. Она никогда бы не вступила в контакт с тем Трауном, которого он знал, и это привело его только к одному выводу.       — Вы та, кто обучил его общегалу.       Мэрис на мгновенье уставилась на него.       — Как вы узнали?       Вот теперь стало опасно. Ему не следовало разговаривать с ней. Тем, что она рассказала только что, невозможно было обосновать свои предположения, они просто не имели силы. Ее обвиняли в том, что она мятежница. Его не должно быть здесь, а Траун — его друг. Внезапно Илай почувствовал себя предателем. Он должен уйти.       — Неважно. Я лишь хотел проверить вас.       — Я встретила его, когда он служил в СЭО, — сказала Мэрис, увидев его борьбу.       — СЭО? — неожиданно для себя переспросил Илай.       — Силы Экспансии и Обороны чиссов. Он разве не упоминал об этом?       Вопрос вызвал обиду, но Илай понял ее причину. Возможно, было бы неразумно рассказывать Империи о процветающих государствах в Неизвестных регионах. Но ведь он — не Империя…       Мэрис встала и приблизилась к нему.       — Я поняла сразу. Кажется, вы хороший человек, коммандер Вэнто. Траун это тоже знает. Но позвольте сказать вам, что он не достоин вашей верности.       — Он разочаровал вас?       — Да. Меня и всех тех, с кем он когда-либо контактировал.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.