ID работы: 9359163

Случайная встреча. Границы детства.

Джен
G
Заморожен
96
автор
Размер:
54 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 33 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 7. Распределение.

Настройки текста
Примечания:
Выйдя из поезда, новоприбывшие услышали зычный голос Хагрида: — Первокурсники! Первокурсники! За мной! Хагрид, улыбнувшись Гарри, махнул рукой. Собрав ребят и убедившись, что все на месте, он повёл их через тёмный лес, а спустя некоторое время они вышли к красивому чёрному озеру, где их ожидало несколько десятков лодок.  — По четыре человека в лодку, не больше! — командовал великан, наблюдая, как едва знакомые люди стараются оказаться ближе к друг другу. Сам Хагрид занял место впереди, возглавляя лодочную гильдию. В одной лодке со Поттером оказались Кэти, Драко и Блейз. Рону, который так и норовил сесть со Мальчиком — который-выжил, места (к счастью вышеобозначенного) в лодке не досталось. Собрав ребят и убедившись, что все на месте, он повёл их через тёмный лес, а спустя некоторое время они вышли к красивому чёрному озеру, где их ожидало несколько десятков лодок. Проплыв немного вперёд, ребята увидели невероятных размеров старинный замок, стоящий далеко на возвышенности. Серые каменные стены, массивные кованные решётки на окнах, высокие башни — всё это пугало и одновременно манило. Замок тайн, хранящихся в его подвалах… Первокурсники, оценив все достоинства этого архитектурного произведения искусства, еле сдерживали восторг. С первого взгляда глубоко внутри появилась твёрдая уверенность, что это самое надёжное место в мире. — Профессор МакГонагалл, — кивнул лесничий, увидев строгую женщину в мантии, и поспешил удалиться, оставив новоприбывших профессору трансфигурации. Поверх очков на ребят глядела высокая пожилая женщина, весь вид которой свидетельствовал о том, что ей можно доверять. Минерва, окинув всех присутствующих строгим взглядом, приказала детям следовать за ней, и вскоре вся процессия, обмениваясь яркими впечатлениями о замке, скрылась в пустой комнатушке, чтобы позже отправиться на распределение. Кэти тихо обратилась к другу: — Вот эта профессор ко мне приходила. Она строгая, но справедливая. По крайней мере, мне так показалось. POV Гарри Минерва МакГонагалл провела нас в Большой Зал. Четыре длинных стола тянулись вдоль стен, под потолком прямо в воздухе висели тысячи свечей, а сам он, казалось, был укрыт пеленой из миллиардов звёзд и звёздочек, игриво подмигивающих первокурсникам.  — Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — забубнила сбоку какая-то девочка. — Я вычитала это в «Истории Хогвартса». Профессор остановилась перед преподавательским столом и взмахом руки заставила всех первокурсников сделать то же самое. Странный маленький человечек принёс МакГонагалл табурет, который еле стоял на подкосившихся от времени ножках, а затем шляпу с многочисленными заплатками.  — Гарри, — откуда-то вылез Уизли, — ты знаешь, как проходит церемония распределения?  — Нет — ответил я, желая скорее от него отвязаться. Вдруг головной убор ожил и запел. Скрипучий голос разлился по всему залу, ребята помладше затихли, а старшекурсники всё так же оживлённо болтали. Всё же они видели распределение не первый раз и поэтому не особо интересовались выступлением Шляпы. Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждёт Гриффиндор, Славный тем, что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Хаффлпафф ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Равенкло. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой. Профессор МакГонагалл шагнула вперёд, в руках она держала длинный свиток пергамента.  — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнём. Аббот, Ханна! Маленькая девочка со светлыми волосами вышла из толпы и направилась к Распределяющей Шляпе. Недолго думая, последняя выкрикнула:  — ХАФФЛПАФФ! Ханна подбежала к аплодирующему столу. Пухленькая женщина за преподавательским столом довольно улыбнулась и помахала ей рукой. А Шляпа распределяла остальных детей.  — Грейнджер, Гермиона!  — ГРИФФИНДОР!  — Малфой, Драко! Мой друг вышел из строя первокурсников и, несмотря на лёгкую дрожь, уверенно подошёл к профессору МакГонагалл и осторожно сел на табуретку. Шляпа, едва коснувшись блондинистой макушки, сразу же вынесла вердикт:  — СЛИЗЕРИН! Драко гордо прошествовал к своему столу.  — Фергаут, Россина! Вперёд вышла рыжеволосая девочка и села под шляпу. Спустя несколько секунд шляпа завопила:  — РАВЕНКЛО! Детей становилось всё меньше и меньше, и Гарри не переставал волноваться, но не показывал этого. Теодор уже присоединился к слизеринцам, а Парвати Патил, надев шляпу на голову, сразу же была отправлена в Гриффиндор.  — Поттер, Гарри! — наконец произнесла профессор. В зале стало тихо. Даже неугомонные гриффиндорцы замолчали и затаили дыхание. По всему залу побежали шепотки: «Это и вправду он, да?» «Сам Гарри Поттер!» «А у него правда есть шрам?» Я уверенно прошествовал к Шляпе. — Гм-м, — задумчиво произнёс прямо ему в ухо тихий голос. — Непростой выбор. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, действительно, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя… Да, ты сможешь стать великим, у тебя есть все задатки, я это вижу, а Слизерин поможет тебе достичь величия, это несомненно… СЛИЗЕРИН! Большой зал затих. Казалось, что вот-вот кто-то и выкрикнет: «Это ошибка!» Сотни глаз были устремлены на меня. Дамблдор выронил из рук ложку, которая с громким звяком упала на пол. Мрачный мужчина в черных одеждах на мгновение расширил глаза, но быстро вернул себе самообладание. Ни у кого не было сомнений, что сын Поттера — истинный гриффиндорец, и никто не ожидал увидеть его на факультете тёмных волшебников. Раздались лёгкие аплодисменты. Слизеринцы хлопали все. Громче всех хлопал Драко. Я уверенно и гордо прошествовал к слизеринскому столу, показав мысленный фиг Дамблдору. Я был счастлив… Тут я услышал: — Льюис, Кэтлин! И через мгновение… — СЛИЗЕРИН! И Кэти гордо присоединилась к нам. День заканчивался отлично. Дамблдор встал: — Добро пожаловать! — произнёс он. — Добро пожаловать в Хогвартс! Теперь это ваш второй дом, где вы всегда сможете рассчитывать на поддержку и найти опору. Но прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо! Зал разразился радостными криками и аплодисментами. На столе появилась еда. Мы наложили себе немного еды и, проверив её на зелья, начали есть. Доев свою порцию я заметил, что вся еда исчезла. И вновь услышал Дамблдора: — Хм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать ещё несколько слов. Прежде чем начнётся семестр, вы должны кое-что усвоить. Первокурсники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшекурсникам для их же блага тоже следует помнить об этом… Сияющие глаза Дамблдора остановились на столе гриффиндорцев.  — По просьбе мистера Филча, — продолжил Дамблдор, — нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует применять магию на переменах. А теперь насчёт тренировок по квиддичу: они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Трюк. И наконец я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью. Я догадался, что это всё предназначено мне, чтоб выработать во мне «геройский дух». Но, как говорится, кто предупреждён, тот вооружен. И идти у него на поводу я не собирался. Я был счастлив, что поступил на факультет своего предка. И ещё больше я был счастлив, что этим положил Дамбику большую и толстую свинью. К нам подошла старшекурсница, по-видимому, староста. Она довела нас до подземелий, к нашей гостиной. Произнеся Пароль " Чистая кровь» она вошла внутрь, проведя нас за собой. Мы вошли в гостиную и она заговорила: — Всем привет! Я староста Слизерина Джемма Фарли. Приветствую вас, благородные волшебники и волшебницы, на факультете сильнейших и хитрейших. Это лучший факультет из всех. Именно мы уже на протяжении шести лет выигрываем Кубок Школы и Кубок по квиддичу. И надеюсь, что и в этом году мы приложим все усилия и сохраним славу факультета самого Салазара Слизерина. Это зависит и от вас, первокурсники. За успехи в учёбе факультет получает баллы. Также начисляются баллы за победу команды в матче по квиддичу. Если же вы попадаетесь за нарушением правил, то у факультета снимают баллы. А это не только отразится на репутации Слизерина, но и на отношении к вам. Поэтому запомните несколько правил: никаких гуляний после отбоя, за час до него вы все должны быть тут. Чтобы никого после девяти вечера я не видела шляющимся вне гостиной, это понятно? Если вас поймают после отбоя, то пострадают и факультет, и ваша дальнейшая жизнь. Все слышали, что говорил Дамблдор про Запретный лес? Не смейте и думать, чтобы соваться туда! Как и в коридор на третьем этаже. Лучше держитесь подальше от Филча и его книзла. Филч за свою кошку шкуру спустит. Остальным ученикам не доверяйте, особенно близнецам Уизли. Это ясно? Так, идём далее, меня зовут Джемма Фарли, а второй староста — Маркус Флинт, капитан нашей команды по квиддичу. Он никогда не упускает победу, а в следующем году лучшие из вас могут попытаться пройти отбор в его команду. Маркус, скажешь что-нибудь?  — Всем привет. Я — Маркус Флинт, капитан, охотник и староста, — произнёс темноволосый старшекурсник, слегка улыбнувшись, показывая кривые зубы. — Профессор Снейп — наш декан и преподаватель зельеварения. Он скоро подойдёт. Все ваши вещи уже доставлены.  — Негусто, Маркус, негусто, — лёгкая усмешка играла на губах Фарли. — Мальчики, вы сейчас расскажете свои достижения и особенности, какие, по вашему мнению, у вас есть. Сначала представитесь. Если вы захотите что-то держать в тайне, мы не подведём вас. Слизерин — семья. Это ясно? — Да. — прозвучал нестройный хор первокурсников.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.