1 курс: Глава 3
29 апреля 2020 г. в 23:41
Первого сентября в Норе царила суматоха. Молли носилась между нашими чемоданами, проверяя, точно ли всё на месте. Мой она сначала хотела собирать сама, но я настоял на том, что уж со своими вещами справиться точно смогу и не хочу лишний раз её утруждать. На самом деле с ними, особенно с одеждой, дела обстояли хуже некуда, но я не отчаивался, ведь теперь у меня хотя бы была хорошая волшебная палочка.
Боярышник и сердечная жила дракона. Когда я взял её в руку, то сразу же понял, что она моя: то ощущение единения просто не описать словами. В моей руке палочка горела огнём, я сжимал её изо всех сил и чувствовал, что всё будет в порядке, все мои проблемы разрешимы, пока палочка остаётся рядом. В тот момент я как никогда ощущал себя настоящим волшебником.
«Так-так, боярышник… Палочка для конфликтной натуры или волшебника, проходящего период потрясений. Волнуетесь перед Хогвартсом? — сказал Олливандер, отвлекая меня от созерцания долгожданной покупки. — Глядите в оба: при неумелом обращении с вашей палочкой наложенные ею заклятия могут вернуться обратно».
За месяц, проведённый в Норе, я смог привыкнуть к творящемуся на каждом углу волшебству, но Косая аллея всё равно ошеломляла. Я увидел Гринготтс, магазин мадам Малкин, кафе Фортескью и другие известные места, о которых раньше мог только мечтать, когда читал о них на бумаге.
Сжимая в кармане волшебную палочку и стараясь не отставать от Молли и Артура, я осознал: несмотря на грядущую войну — которая казалась чем-то далёким и неясным, — я попал в чудесный мир. У меня был Перси и у меня была магия.
Я перевёл взгляд на клетку, стоящую возле чемодана.
А ещё у меня были проблемы. Мне действительно хотелось бы как-то помочь Сириусу Блэку, однако я не представлял, как это сделать, не вызвав никаких подозрений. Я не мог просто подойти к какому-то преподавателю и сказать, что моя крыса — анимаг.
Питер пошевелился и вытянул лапки, на одной из которых не хватало пальца. Я вздрогнул и незаметно отодвинулся подальше.
Перси очень просил позаботиться о Коросте, так что я не мог расстроить его, не приняв подарок. Тем не менее от Питера, по понятным причинам, хотелось держаться подальше. Спать с ним и возиться, как канонный Рон, я не буду, но следить за крысой придётся. Если Питер поймёт, что что-то не так, он может убежать от меня, и что тогда делать?
Питер был важным доказательством невиновности Сириуса Блэка. У меня сдавливало горло, когда я думал о том, как много зависит от того, насколько тщательно я буду следить за этой крысой.
— Ронни, поднимайся, мы выезжаем! — Молли встряхнула меня за плечо, вырывая из потока мыслей. Чемоданы уже были погружены в машину Артура. — Бери Коросту в руки.
Я предельно аккуратно взял клетку с крысой, стараясь не прислонять её к свитеру, и поспешил за Молли. Мы выезжали на вокзал Кинг-Кросс.
На самом деле меня ещё в прошлой жизни волновал вопрос о том, зачем абсолютно всем ученикам ехать в Хогвартс на поезде, если можно переместиться тем же камином. И в моём прошлом мире я видел много бессмысленных традиций, но логика волшебников в «Гарри Поттере» всё равно поражала.
На вокзале было многолюдно. Я шёл чуть в стороне от остальной семьи, делая вид, что не с ними, когда на нас косились обычные люди. Наверное, я единственный был одет так, чтобы без проблем скрыться среди магглов. Особенно странно смотрелась Джинни, одетая в красивое платье с резиновыми сапогами.
На самом деле я всё же попытался сказать Молли и Артуру, что, когда гулял по деревне Оттери-Сент-Кэчпоул, я не видел, чтобы магглы так одевались, но меня не послушали.
— Я так и думала, что тут будет целая толпа магглов… — довольно громко посетовала Молли. Я почувствовал, как стыдливо краснею. — Так, какой у вас номер платформы?
Я недоумённо покосился на неё, вспоминая, что ещё в машине Молли несколько раз велела близнецам вести себя спокойно на платформе девять и три четверти. Артур, кстати, с нами не пошёл, а остался сидеть за рулём.
— Девять и три четверти, — пропищала Джинни, дёргая Молли за рукав. — Мам, а можно, я тоже поеду...
Мы остановились.
А я понял, что прекрасно знаю эту сцену, и незаметно оглянулся. Невысокий паренёк в очках с круглыми стёклами с огромной тележкой стоял возле одной из колонн, явно прислушиваясь к разговору. Он несколько отличался от Дэниэла Рэдклиффа, но всё равно я сразу понял, что это Гарри Поттер. Потрёпанная одежда на пару размеров больше и полярная сова, спокойно сидящая в клетке, не оставляли сомнений. Впрочем, если бы я не был знаком с каноном, то никогда бы не признал в этом мальчике героя Магической Британии, — слишком уж обычным он выглядел.
— Ты ещё слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.
Джинни, которая сходила с ума от понимания, что мы целый год проведём вместе с Гарри Поттером, пока она будет сидеть дома, обиженно надулась. Перси кивнул, и, помахав мне на прощание, скрылся в зачарованном проходе.
— Фред, ты следующий, — скомандовала Молли.
— Я не Фред, я Джордж, — ответил один из близнецов. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?
— Джордж, дорогой, прости меня… — Молли выглядела искренне виноватой, а я подумал, что если бы Молли не различала собственных сыновей, то они могли перепутаться ещё в младенчестве. И тогда далеко не факт, что близнецы сами знают, кто из них Джордж, а кто — Фред.
— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал Фред-или-Джордж и двинулся вперёд. Второй близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался.
Будет прекрасно, если когда-нибудь я смогу их различать.
Вскоре перед барьером остались только Молли, я и Джинни. Ну и Гарри Поттер, который уже направлялся к нам.
— Извините меня, — робко произнес он, подходя совсем близко.
— Привет, дорогуша, — сказала Молли. — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.
Она показала на меня, и я махнул рукой.
Интересно, о чём подумал Гарри Поттер, впервые увидев меня? Я был довольно высоким, тощим и, не считая ярких волос, тоже совершенно обычным. Хотя у моего тела, в отличие от канонного описания, не было больших рук и ступней. И нескладным я себе не казался — или это просто было заметно только со стороны. В общем, во мне ничего не выдавало бы волшебника, даже будь я одет в другую одежду.
— Да, — ответил Гарри Поттер. — Но дело в том... дело в том, что я не знаю, как...
— ...как попасть на платформу, — понимающе закончила Молли. — Не беспокойся. — Она подмигнула. — Всё, что тебе надо сделать, — это пройти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.
— Э-э-э... ладно…
Я отвернулся. Вместо Гарри Поттера, проходящего через барьер, было гораздо интересней следить за полицейским — тот в упор не замечал, как прямо у него под носом происходит что-то странное.
— Ронни, — окликнула меня Молли. — Давай, иди. Мы с Джинни пройдём следом.
Крепко вцепившись в тележку с чемоданом, я потащил её вперёд. Барьер приближался. Перед тем, как пройти сквозь него, я поймал себя на том, что задерживаю дыхание. Но всё было в порядке — маггловская сторона осталась позади, а я оказался на платформе девять и три четверти.
От «Хогвартс-экспресса» шёл дым. Отовсюду слышалось совиное уханье и кошачье мяуканье. Я отошёл в сторону, чтобы не мешать Молли и Джинни, и внимательно осмотрелся в поисках близнецов и Перси. Последний, скорее всего, уже ушёл в вагон старост, но Фред и Джордж точно должны были ждать нас. Несмотря на приметный цвет волос, найти их было не такой уж простой задачей, потому что людей на платформе действительно много.
— Фред? Джордж? Вы здесь?! — выкрикнула мама, когда прошла через проход и, как и я, не увидела близнецов.
— Мы идём, мам!
Близнецы показались из вагона поезда, а я вспомнил, что они помогали Гарри Поттеру, узнав его имя.
— А где Перси? — спросила Молли.
— Вон он идёт, — ответил Фред.
Перси действительно вышел попрощаться. Я улыбнулся, увидев значок с буквой «П», приколотый к школьной форме, в которую он уже успел переодеться.
— Я всего на секунду, мам, — бросил он. — Я там, в самом начале поезда, у старост свой вагон, — Перси обернулся ко мне. — Заходи, если что-то понадобится, и лучше сразу переоденься в школьную форму, чтобы потом не торопиться.
— Хорошо, Перси.
— А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — вдруг спохватился Джордж.
— Потому что он теперь староста. — По-моему, сразу было понятно, что одним Гермесом Молли и Артур не ограничатся. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы. Пришли сову, когда доберётесь до места.
— Конечно, — Перси слегка улыбнулся, когда Молли поцеловала его в щёку. — Рон, не забудь выпустить Коросту погулять в купе.
Я нехотя кивнул. Никого выпускать я не собирался.
Перси ушёл, а Молли повернулась к близнецам.
— Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я ещё раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или...
— Взорвали туалет? — изумился один.
— Мы никогда не взрывали туалетов.
— А может, попробуем? — хмыкнул второй.
— Отличная идея, спасибо, мам.
— Это не смешно, — отрезала Молли. — И приглядывайте за Роном.
— Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду… — глумливо протянули близнецы, посмотрев на меня.
— Я и сам не дам себя в обиду, — бросил я с как можно более безразличным видом.
Близнецы фыркнули.
— Да, мам, ты себе и представить не можешь. Угадай, кого мы только что встретили в поезде?
При этих словах я как можно незаметнее вытащил из тележки чемодан, взял клетку с Коростой и скрылся в поезде. О том, что близнецы встретились с Гарри Поттером, я знал и так, а неловко прощаться с Молли мне не хотелось. Одного месяца недостаточно для того, чтобы начать воспринимать её как настоящую маму, так что все её родительские жесты и изредка перепадающие знаки внимания меня смущали.
Я думал, что быстро найду свободное место, но все купе у меня на пути уже были заняты. Я раз за разом стучал в новую дверь, но за ней уже сидели по два или три человека, которые активно общались. Мешать сформировавшимся компаниям мне не хотелось, так что я неловко извинялся и шёл дальше.
Поезд тронулся с места.
Наконец за очередной дверью оказался единственный пассажир. И это был Гарри Поттер. Кажется, история склонна стремиться к известному мне канону любыми путями, — в книге свободные места вроде бы были.
— Эм, привет? — смущённо спросил я. — Ты не против, если я сяду с тобой? Везде было занято.
Гарри Поттер кивнул мне, и я затащил внутрь чемодан и клетку с Коростой. Крысу я поставил в угол купе, накрыв её прихваченной с собой тряпкой. Гарри Поттер недоумённо следил за моими действиями.
— Она уже старенькая, так что думаю, ей стоит поспать, — ответил я на невысказанный вопрос.
— Разве так делают не с птицами?
— С ней тоже сработает, — уверенно ответил я и оставил крысу в покое.
Дверь открылась, и внутрь заглянули близнецы.
— Эй, Рон! Мама заметила, что ты ускользнул из-под её крылышка. Даже не надейся, что потом тебе не достанется. И да, мы пойдём. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везёт.
Я сделал вид, что мне поплохело.
Думаю, если бы мой бывший учитель музыки, который вёл у нас в школе театральный кружок, увидел бы, как достоверно я изображаю арахнофобию благодаря его урокам, он бы прослезился.
— Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбнулись. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Ещё увидимся.
Когда они скрылись, я решил уточнить:
— Гарри?..
— Гарри Поттер.
Кивнув, я полез в чемодан, чтобы вытащить учебник зельеварения. Специально положил его сверху, чтобы почитать в дороге.
— Рон Уизли. Приятно познакомиться.
Слегка улыбнувшись, я уткнулся в книгу. Гарри растерянно молчал. Скорее всего, он ожидал немного другой реакции.
— У тебя в семье все волшебники? — наконец спросил Гарри после нескольких минут молчания, прерываемого периодическим шелестом страниц, когда убедился, что я не собираюсь начинать разговор первым.
Я закрыл книгу, откладывая её в сторону.
— У меня есть родители, пять старших братьев и младшая сестра. Мы все чистокровные волшебники. Однако я слышал, что у мамы есть брат-бухгалтер, который живёт в мире магглов. Мы о нём никогда не говорим, так что, скорее всего, он сквиб.
— Сквиб?
— Сквибы — это люди, которые рождаются в семье волшебников, но не могут колдовать. — Я сделал вид, что задумался. — Ты рос не в магическом мире, верно? Раз не знаешь, кто такие сквибы.
Гарри кивнул.
— Да, я рос с тётей, дядей и двоюродным братом. Они ужасные.
Гарри рассказал мне о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Я сочувственно посмотрел на него.
— В Хогвартсе у тебя обязательно появятся друзья, которые будут дарить тебе много подарков.
Гарри широко улыбнулся.
— Кстати, пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник. И ничего не знал о своих родителях и о Волдеморте…
Я кашлянул.
— У волшебников не принято называть его имя.
Гарри погрустнел.
— Я столько всего не знаю… Боюсь, что когда приеду в школу, то буду самым худшим учеником.
— В школе много тех, кто рос у магглов, и они тоже отлично учатся. Кстати, их называют магглорождённые — волшебники, у которых родители не маги. — Я поднял книгу по зельеварению. — Советую в первую очередь начать читать этот учебник. Мой брат говорил мне, что профессор Зельеварения любит спрашивать на первом уроке.
За разговором время проходило незаметно.
Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула проводница с тележкой сладостей. Как и в каноне, Гарри накупил огромную кучу всего. Я же достал припасённые сэндвичи с копчёной говядиной. Они получились относительно нормальными, и я вполне мог их есть. В отличие от канонного Рона, говядину я любил — в основном за то, что она не отягощена лишним жиром. Жаль только, что Молли я этого не говорил, а былые предпочтения сына она не помнила.
— Приятного аппетита, — сказал я.
— Спасибо, — Гарри улыбнулся. — Кстати, угощайся.
— И тебе тоже спасибо.
Я радостно потянулся к шоколадной лягушке, желая проверить, не убежит ли она от меня в окно. Гарри взял одну тоже и вытащил карточку Дамблдора.
Ещё некоторое время спустя в дверь постучали.
— Извините, — сказал полненький мальчик, в котором я признал Невилла Лонгботтома. — Вы тут не видели жабу?
— Нет, не видели. Но ты можешь пойти в вагон старост и попросить помочь их найти тебе жабу заклинанием. Мой брат, которого зовут Перси Уизли, точно с этим справится.
— Спасибо! — Невилл скрылся за дверью.
— Твой брат староста? — спросил Гарри.
— Да, староста Гриффиндора. Вся моя семья учится там, так что, скорее всего, я попаду к ним.
— Скорее всего?
Я пожал плечами.
— Сложно загадывать что-то наперёд. Вполне возможно, шляпа выберет мне другой факультет. Если что, то я говорю о Распределяющей шляпе. Её надевают на голову, чтобы она решила, куда ты пойдёшь.
— А если я не буду согласен с её выбором? — Гарри поёжился.
— Шляпу можно и уговорить, так что не волнуйся. — Я вытащил волшебную палочку. Держа её в руках, я чувствовал себя спокойней. — Но я думаю, что факультет не имеет значения. Ты в любом случае учишься в Хогвартсе волшебству. Программа одна и та же. А с друзьями можно общаться и за пределами гостиной.
Дверь купе снова открылась. За ней стояла девочка с копной пышных каштановых волос и выступающими передними зубами, из-за чего она немного напоминала бобра.
— Никто не видел жабу? Невилл её потерял, а я помогаю ему её отыскать. Так вы её видели или нет?
— Мы уже говорили ему, что не видели жабу, и посоветовали Невиллу обратиться к старостам.
— О, ты колдуешь? — девочка зашла в купе и села рядом со мной. Я поджал губы. Всё же Гермиона в начале первой книги была достаточно раздражающей.
— Нет, вытащил её просто так.
Девочка фыркнула.
— А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и всё получилось. В моей семье нет волшебников, так что я была ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?
— Я — Рон Уизли, — ответил я, смотря на Невилла, который мялся в дверях.
— Гарри Поттер, — представился Гарри.
— Ты действительно Гарри Поттер? — взгляд Гермионы стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я всё о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твоё имя упоминается и в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Тёмных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке».
— Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлён, чтобы сказать что-то более внятное.
— Господи, неужели ты не знал? — удивилась Гермиона. — Если бы я была на твоём месте, я бы прочитала о себе всё, что можно найти в книгах.
— Хорошо, что ты не на его месте, — быстро сказал я. Гермиона непонимающе посмотрела на моё посмурневшее лицо, а потом побледнела, когда осознала, на что я намекнул.
— Ладно, мы тогда с Невиллом пойдём к старостам, чтобы забрать его жабу…
Дверь закрылась. Я повернулся к застывшему Гарри.
— Мы, должно быть, скоро приедем. Стоит переодеться.
Школьная мантия выглядела гораздо лучше, чем связанный Молли свитер, а впереди предстоит ещё одна встреча.
— И правда.
— Кстати, хочешь, я расскажу тебе о квиддиче?
Примечания:
Интересный факт о боярышнике, который не был включён в главу: Мастер волшебных палочек Грегорович писал, что «из боярышника получаются странные, противоречивые палочки, полные парадоксов, потому что их породило дерево, чьи листья и цветы излечивают, а срезанные ветви пахнут смертью».
Также в главе были использованы отрывки из книги «Гарри Поттер и Философский камень» от РОСМЭН.