ID работы: 9336465

The Joestar Family

Смешанная
PG-13
В процессе
42
автор
Размер:
планируется Миди, написано 54 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 24 Отзывы 2 В сборник Скачать

5.

Настройки текста
Утром, как бы не прискорбно для Дио это не звучало, его подняло беспокойство. И сколько бы он не умолял свой разум успокоится, дать ему поспать хотя бы ещё пару часов, спокойно лечь под боком у любимого и разделить с ним прекрасный сон, но уже спустя жалких пол часа стоял посреди тёмного коридора. Гобелены висели с дотошной точностью, украшая ровный тон чистых стен цвета слоновой кости, на котором эти абстрактные приглушенно-красные ткани с золотавым узором смотрелись гармонично. «Изысканный вкус англичан в очередной раз прошел проверку временем, будто само время остановилось с уходом нашей траурной королевы» — призраки прошлого вот-вот выйдут из стен, солидный сэр, облачённый в рединглот, поинтересуется из вежливости в каком из залов мужчины изволят вести беседу за, несомненно, хорошей сигарой. Только вот на дворе уже новый мир, а гости не столь обременены манерами. В мягком рассеянном свете бра виднелись и те украшения, которые детвора так тщательно вырезала — искусственные гвоздики из гофрированной бумаги заполнили собой пустовавшие вазоны, на первый взгляд будто живые, дарили свой уют этому поместью. Даже трапезная выглядела иначе — на стульях из отбеленной сосны были надеты свежие лавандовые чехлы, поверх которых аккуратно сложили белоснежные тканевые салфетки, на столе уже выстелены в тон интерьеру скатерти и ничего поверх них. Делая обход, настоящий хозяин должен проверить всё до мельчайших подробностей — не привыкшие к классике Куджо были отселены подальше от всех во избежание конфликтов. Джозеф, который снова не известил в каком количестве его ожидать, имел подготовленными сразу две комнаты, что разнились лишь кроватями. Для своего самого долгожданного из гостей Брандо отвоевал целый этаж: по соседству со своим кабинетом он расположил Карса, который изъявил острое желание помочь своим братьям по несчастью — в ответе на приглашение создатель обмолвился об охотниках, которые напали на его след ещё в Италии, а теперь, разыскиваемый в Португалии, вампир смог запутать их и наконец нанести визит. Когда первый пункт его планов на закат был выполнен, мужчина отправился на кухню, немного похозяйничать в холодильной камере, где точно оставалось около джилла третьей положительной, которая сняла бы усталость. Вопреки бытующему мнению, животная кровь очень даже питательна, ею можно питаться до конца своих дней и прекрасно себя чувствовать, но только человеческая способна на те волшебства, которыми так гордятся вампиры — молодость, вечная у энтузиастов и не очень у тех, кто действительно устал нести крест нежизни. Дио не менялся с момента смерти, ему всё так же двадцать лет, Джонатан всё так же на год старше и этого не изменить, но его праправнук и дочь последнего будут стареть, как и малыш Джорно взрослеет и становится старше. Те, кто был рожден вампиром, взрослеют по-разному: кто-то год за пять, другие и вовсе за пятнадцать лет могут выглядеть как пятилетний ребенок, что удачно продемонстрировал их сын. Но всем нужна человеческая кровь хоть иногда — панацея от всего, даже легкий солнечный ожог лечился в два счёта, не говоря о какой-то головной боли. Всё же найдя заветный пакет из донорского центра и ловко скрутив предохранительное колесико, плеснул немного в высокий стакан, не растрачивая попусту дефицитный продукт. Покупать подобное получалось только через частного врача, что выходило уж слишком накладно для их бюджета, а убивать людей было небезопасно — нынче все пропажи быстро находят. Наверное, кровавое прошлое никогда не отпустит того, кто вволю наслаждался всеми благами бессмертия 17-18 веков: никаких частных детективов, никто не искал бы пропавших на время пареньков-разгильдяев, да и без того многочисленных девушек, которые по глупости большой любви могли сбежать из отчего дома. Но те возвращались домой — грязными, временами раненными и истощенными, хотя бывали инциденты, о которых история умалчивает. Уже с приятным привкусом во рту, разбавленным для увеличения объёма всё тем же сладким вином, мужчина более бодро шагал по массивным дубовым лестницам и устеленным коврами коридорам. В помещении, которое как и ранее служило гардеробной, уже висели вечерние туалеты для каждого жителя родового поместья Джостаров и то ли от любимого резуса, то ли от вина, в блондинистую голову пришла прекрасная мысль, за которую сразу же ухватился лорд. Время близилось к подъему, когда он закончил работу — на накрахмаленных воротничках мальчишек серебряными нитками были вышиты еле заметные звезды, а вот на манжеты платья для Джолин вышивка была более сложной и тянулась созвездиями вверх, переходя на буфы. Теперь это смотрелось необычайно изысканно, учитывая то, как устарели эти фасоны. Не обидев и старшего своего воспитанника, мужчина аккуратно сложил шелковый платок с его инициалами «V.D» в карман пиджака, так, чтобы легкая небрежность показывала, что он всё ещё подросток. Отсидевшись в мастерской, Дио имел возможность разбудить сынишку первым и провести с ним чутка больше времени. В его комнате не было темно — ночник озарял пространство вокруг кровати, где мирно сопел растрепанный Джорно. — Лучик мой, просыпайся, — отец нежно провел ладонью по его спинке, по шелковистым волосам распущенным по подушке и просто любовался пока еще мог. — Уже вечер, золотце, просыпайся. — Па~па! — одновременно с зёвом удивленно вскрикнул малыш и принялся обнимать своего папу так сильно, что у того вино попросилось наружу. — А мы пойдем будить отца? — Конечно, милый мой, — Дио подхватил ребенка на руки и быстро перебежал с этажа на другой, будто для его недоспавшего мозга это было легче, чем спокойным шагом дойти до места назначения. — Только давай без криков. Получив утвердительный кивок, он отпустил сына на тёплый ковер и стал наблюдать, как этот мышонок крадется к кровати, явно что-то замышляя. Всё таки, этим он пошел в Джону, который каждый раз подшучивал над спящими друзьями и самим Брандо. Ловко вскарабкавшись на кровать, малыш сел точь на отца, пока тот спал на спине, а после минуты размышлений просто ручонками открыл спящему веки улыбаясь во весь рот и хихикая «какой отец страшненький». Грубый мужской вскрик напугал и Дио, и ребёнка, который упал с отцовской груди и тоже вскрикнул следом, начиная плакать от неожиданности. — Джорно, не плачь, — Джонатан спохватился и обнял своего сына, утаскивая его в свои огромные медвежьи объятия под одеяло, сквозь зёв спрашивая. — Чудо моё, ты чего так рано встал? — Просто хотел к вам, отец, — вампирёнок стал ворошить и так неуложенные волосы родителя, зарываясь в его густую темную шевелюру. — Вы сегодня будете заняты. Второй родитель наблюдал за идиллией с потолка, которая вызывала у него дикую улыбку, которая со стороны походила на оскал из тёмного угла. Любимый был растерянным, таким уютным и именно такого Джонатана ему не хватало, мягкого и нежного, а главное — расслабленного. Не лорд Джостар, не вечно патрулирующий территории поместья хозяин, а отец, который в пижаме играет со своим ребенком, а потом в тяжелом синем халате идет пить кофе в кругу семьи. — А где твой папа? Этот вопрос застал врасплох Джорно, который уже и забыл, что пришел не сам, а при взгляде на дверь и вовсе не обнаружил никого. Вот тут настало время для главного мастера ужаса их большой маленькой семьи — грациозно переместившись на крепкую конструкцию потолка каркаса, стараясь не задеть ни единой складки, Дио свесил голову, намечая куда спуститься, чтобы не ударить ненароком сына и супруга. Пока те смотрели в сторону двери, вампир упал в подушки, ехидно улыбаясь очередному набору визгов и криков, которые вызвало его внезапное появление. — Как спалось? — ДИО! Получив несколько раз подушкой по ещё не уложенным волосам, блондин не успокаивался, принимаясь щекотать своих мальчиков, которые этого дико боялись, извиваясь подобно ужам под ловкими руками Дио. — Ваши последние слова, жалкие Джостары? — злобно загоготав, мужчина забрался на мужа, укладывая брыкающегося Джорно рядом с ним, не отнимая пальцев от детской шеи. — Я, великий и ужасный, поверг вас! — Па-апочка пощади, — малыш уже был на исходе и сквозь смех умолял о пощаде, отмахиваясь неизвестно от чего, ведь руки давно уже перешли на пытку Джонатана. Сидя вот так на широкой кровати, в мягком свете ночника, семья морально готовилась к предстоящему приёму, который волновал каждого по-своему: лорды боялись соперничества глав ответвлений, беспокойство вызывало и присутствие старейшего вампира, который имел вес в мире нечисти ввиду своего поистине тёмного прошлого, которое в обязательном порядке преподавалось поколениям. Малыш тихо бормотал под нос выученный на клычок текст, пока родители разбирались с шеей Джонатана. Приведя в порядок внешний вид главы поместья, Дио хотел заплести Джорно, но тот отказался в пользу помощи от своего старшего друга и убежал восвояси сразу после того, как на него надели свежый костюмчик. — Джона, всё будет хорошо, мы великие лорды, это наш дом и мы в нем хозяева, — зарывшись ладонью в отросшие волосы супруга, мужчина улыбнулся и поцеловал его точь в уголок губы, задерживаясь на них, шепча: — Я хочу мира. Такое настроение было не характерно для блондина, который обычно не показывал своих переживаний, даже через призму убеждения было слышно его волнения. Даже история с появлением охотников не так сильно влияла на него, а вот встреча с Джотаро может стать трагедией всей ночи. — Выше нос, я уверен, что с такой хозяйкой все пройдет более чем прекрасно, — вернув поцелуй мужу, Джонатан встал с кровати, утягивая его в гардероб, чтобы наконец-то выйти к жителям Lapislavra холла. — Ты помнишь, что я люблю тебя, да? — Да.

***

Младшее поколение по шеренге встало в широком холле, позади них находились преподаватели, а хозяева поместья с малышкой Джолин во главе стояли у раскрытых дверей, ожидая прибытия первого гостя, как того требовали традиции. К крыльцу подъехал шикарный черный Майбах, паркуясь пассажирской дверью точь напротив оформленной дорожки к входу в поместье. После выключения фар, водитель вышел из машины и поспешил галантно открыть дверь прибывшему. Первый гость с врождённым изяществом шёл к ожидающим его хозяевам приема, с легким флером улыбки окидывая взглядом все приготовления к встрече. Размеренный стук набоек на каблуках его туфлей пронзал тишину, которую соблюдали все жители холла. — Ваше темнейшество, лорд Карс, великий прародитель ваших покорных слуг, мы имеем честь пригласить вас в родовое поместье моей семьи, что имея вашу великую милость были удостоены визита столь значимого вампира в эту ночь. Прошу войти вас в нашу обитель и почтить вниманием. Девочка отлично справилась со своей речью, даже ни разу не запнувшись, она завершила речь реверансом и, как полагается, не смотрела на лицо гостя. — Юная леди Куджо, я, лорд Карс, с глубокой признательностью принимаю ваше любезное приглашение и сочту за честь пребывание в стенах вашего поместья. Склонив голову в знаке уважения, мужчина прошел дальше, приветствуя пригласившего его лорда, а после и его супруга, по совместительству являвшегося Карсу подопечным. Когда все традиции были соблюдены, к мужчине подошёл старший из детей и предложил показать ему гостевой покой, который подготовили для самого важного из гостей. Тот с радостью передал свой багаж и последовал за юношей в костюме поистине английского красного цвета. Время ожидания было не самым лёгким для детей, привыкших больше двигаться, а не стоять в хоть и красивой, но сковывающей любые движения одежде — в накрахмаленных воротничках даже поворот головы регулировался с точностью до позволенных этикетом миллиметров, но будущие юноши стоически терпели, с завистью поглядывая на подружку, у которой всё было прекрасно. Лорды были довольны речью юной леди и даже одобрительно улыбались ей, когда господин Карс скрылся за поворотом лестницы, ведущей на второй этаж поместья. Ослепительный свет фар предзнаменовал приезд гостей задолго до того, как они пересекли черту территории поместья. Уже ближе можно было заметить менее дорогой автомобиль, если бы не отсутствие шашек, то можно было принять его за обычный кэб, которых полным-полно на улицах Лондона. И каждый наверняка уже знал, кого они встречают на этот раз. Когда первой показалась широкая мужская спина в классическом черном тренче радости Джолин не было предела и она бы сорвалась на встречу, но проявила лишь смиренное терпение, которое ей привило воспитание лордов. Вложив изящную ручку в поданую мужскую ладонь, следом вышла невысокая женщина в белоснежном пальто. Эта контрастная во всех смыслах пара выглядела солидно, несмотря на юный внешний вид, и когда они подошли к дверям их так же официально, но уже с большим теплом в интонациях, пригласили внутрь. — Лорд Куджо, леди Куджо, мы рады видеть вас, надеюсь дорога была легкой? Первым беседу начал Джонатан, который старался встать на незримую линию огня, которая отслеживалась по враждебному вгляду праправнука. Его супруга компенсировала этот негатив своей легкостью и открытостью, с которой она пришла в их семью. — Мы были рады получить ваше приглашение, лорд Джостар, для нас честь, что наша дочь достигла таких результатов в обучении благодаря вам. Дорога была не легкой, можем ли мы отдохнуть перед собранием? Взяв молчаливого супруга под руку, женщина напоследок невзначай кивнула лордам и направилась за подростком, которому было не по себе от взгляда её спутника, который почти физически упивался ему в затылок. Когда за гостями закрылась дверь Доппио просто пошёл на кухню и нервно сгрыз три кубика льда, потому что в такой накаленной атмосфере ему было очень душно, несмотря на холод, исходящий от помнящих влагу прошедших дождей стен. По возвращению к месту, где все уже откровенно уставшие ожидали последнего гостя, юноша заметил, что лорд Брандо немного изменился: уложенные волосы были небрежно убраны назад, а пара пуговиц на рубашке без воротниковых отгибов была расстегнута. Учителя были явно обеспокоены происходящим, поэтому он тихо поинтересовался у Бруно, что случилось в его отсутствие. — Лорды не особо ладят между собой, только вот не мне об этом говорить, — мужчина с сочувствием посмотрел на хозяина их поместья, который вопреки сопротивлению усадил Дио на принесенный стул и что-то говорил ему шепотом. — Самому страшно от ауры этого вампира, говорят он в гневе просто дьявол во плоти. Теперь Винегару было с чем сравнивать — все, кого сегодня принимает Lapislavra холл отличались кардинально, если лорд Карс источал внушительную силу и был богоподобен, словно созданный из всех лучших качеств вампира, то вот отец Джолин напоминал кое-что из книги, которую ему подарил мистер Бучелатти, а именно из Божественной комедии. Лорд Куджо был адом — с его холодным взглядом и удушливой тяжелой аурой миазмов. Ждали последнего гостя до двадцати минут двенадцатого. Стук изначально никто не заметил за своими внутренними раздумьями, но когда стало отчетливо слышно приближение чего-то, весь холл встал с насиженных мест и приготовился выглядывать, что за звук пронзал полуночную тишь. Молодой мужчина, верхом на пепельном гонтере, чья грива и хвост терялись в глубоком сумраке середины ночи, гнал до самого ближнего к имению дереву, подзывая рукой кого-нибудь, кто мог бы привязать коня в более достойном месте. Это эффектное появление поразило воображение всех наблюдавших за новоприбывшим гостем, последним на сегодня он феерически завершил прибытие всей семьи в родовое поместье. Обрадовавшись перспективой поразмять мышцы, Ризотто Неро спохватился и вовремя вышел на встречу к всаднику, забирая добротные поводья в свои руки. Видя растерянный вид любимой внучки, Джозефу пришлось несколько раз откашляться, прежде чем она спохватилась и все же пригласила вампира в дом. — Давайте сразу все объясню — нет я не идиот, к вам ни одна машина не хотела ехать. Я два часа стоял в аэропорту, пока не увидел этого красавца, — мужчина небрежно кивнул в сторону коня и, сложив руки перед собой, посмотрел на не менее удивленных родственников. — Почему тогда остальные смогли доехать, а тебе пришлось красть скакуна? — Во-первых, я его купил, во-вторых, кто вас англичан знает, кареты к нему не было. С легкой грустью подытожил Джозеф Джостар.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.