ID работы: 9215969

Другая жизнь. Книга судеб

Джен
NC-17
Завершён
2612
автор
Размер:
1 607 страниц, 143 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2612 Нравится 1116 Отзывы 1171 В сборник Скачать

Том 2 Глава 67 То, чего нет. Часть 1

Настройки текста

***

      Идти вверх по склону пришлось и правда долго.       Дорогой лис не раз просил Вэй Усяня оставить его отдыхать в лесу, ведь для зверя такое вполне привычно, но Вэй Усянь упрямо шел дальше, неся его. Кюби не понимал этого.       Поднимаясь все выше, они миновали несколько п-образных арок алого цвета. Выглядели они немного странно, потому что ни стен, ни забора, ни изгороди рядом с этими арками не было. Тонкая тропа, по которой они следовали в гору, проходила сквозь алые арки и вилась дальше. Вэй Усянь не знал, где именно все они теперь очутились, поэтому принимал окружающее, как должное, ничему не удивляясь.       Дом, к которому они в конце концов вышли, немного напоминал привычные дома, но и заметно отличался. По его периметру было множество створов, сейчас открытых. Дом стоял на возвышении, порог был высоким.       Вэй Усянь следовал за Инари, пропустив хозяина дома вперед. У порога тот обернулся. — Лис не может войти внутрь, — сообщил он. — Хорошо, — согласно кивнул Вэй Усянь. — Я побуду с ним снаружи.       Возле дома было обустроено вполне уютное местечко: на мягкой короткой траве лежали подушечки для сидения, чтобы закрыться от лучей солнца, можно было развернуть ширму.       Чэнь Цин завозилась на руках у Инари, тот опустил ее на землю. — Я останусь с дагэ, — произнесла она и побежала к Вэй Усяню. — Как угодно, — ответил хозяин дома, аккуратно снял и оставил свою обувь у порога, после чего скрылся за дверями. — Звери не могут входить в дома, потому что не могут разуться, — пояснил лис. — Ммм, — протянул Вэй Усянь, опускаясь с ним на подушечку. — А мне нравится, что наш Хайцзы может заходить в дом, — проговорила Чэнь Цин. — Теперь ты еще и помнишь, что там было? — удивился Вэй Усянь. — Ага! — Чэнь Цин чуть вздернула нос, гордясь. — Конечно я помню. — Хайцзы, кто это? — спросил лис. — Сэчжи, — ответила Чэнь Цин. — Сэчжи? — переспросил кюби. — Это как пятнистый олень, только меньше, без пятен и с одним рожком, — принялась описывать Чэнь Цин. — У нашего рожок еще совсем небольшой. — О, — кюби чуть кивнул. — Я понимаю, о ком речь. Это очень умные и независимые создания. — Незаурядное разумное существо с редчайшей способностью, которого ни к чему принуждать нельзя, — произнес Вэй Усянь. — Да! — оживилась Чэнь Цин. — Это дедушка, старший учитель, назвал сэчжи так. — Вообще-то именно поэтому Хайцзы и может ходить по Обители, в отличие от других животных, которым туда нельзя, — напомнил ей Вэй Усянь. — Да, верно. Кролики дяди Ванцзи живут на полянке снаружи. Ослик Яблочко живет на поселении вместе с дядей Сюаньюем. Еще в Облачных Глубинах есть лошади, — продолжала перечислять Чэнь Цин. — Да, но их тоже держат снаружи, — подчеркнул Вэй Усянь.       Лис почувствовал вдруг охватившее его человека волнение.       Вэй Усянь глянул на Чэнь Цин и не смог удержаться от вопроса: — Как там Лань Чжань? — После того как Чжуй-сюн привел его в ханьши, дядя Ванцзи быстро пошел на поправку, — сообщила Чэнь Цин. — Что с ним случилось? — сильнее заволновался Вэй Усянь. — Ничего такого. Небольшой жар. Накануне они с дядей Вэньяном долгое время провели в горах, осматривая склон с воздуха на мечах. Там сильный ветер, они пробыли долго. Наверно, все дело в этом. Там нашли твою флейту, дагэ. — Лань Чжань нашел Чэньцин за обрывом? — с горечью уточнил Вэй Усянь. — Да, — подтвердила девочка. — И еще — осколок нефритового жетона. Как же так вышло, что он разбился… — недоумевала она.       Вэй Усянь в отчаянии отвел взгляд. Он представил, каково было Лань Ванцзи обнаружить все это. — Тебе нужно проснуться как можно скорее, чтобы сказать им, что со мной все хорошо, — глухо проговорил он. — Я пока что не знаю, как мне лучше действовать дальше. У меня нет четкого плана, и я не могу сказать, когда все это закончится. Но пусть они хотя бы будут уверены, что я цел и действую. — Они и так знают, — возразила Чэнь Цин, расстраиваясь. — Гэ, ты снова гонишь меня?.. — Я прошу тебя о помощи, — тихо сказал Вэй Усянь. — Другой возможности передать весть о себе у меня нет. И еще. Я прошу тебя об осторожности. Ты не должна пострадать. — Ты всегда повторяешь мне это! — продолжала огорчаться Чэнь Цин. — А сам все время влипаешь в переделки! В этот раз ты опять… — В этот раз, — прервал ее Вэй Усянь. — Хуатоу помог и мне, и тебе.       Лис засунул голову Вэй Усяню под руку. Тому снова захотелось поддержать его, помочь восстановиться быстрее. — Не надо, — шепнул лис. — Мне уже лучше. — Почему Чэнь Цин может тебя слышать? — спросил Вэй Усянь, чтобы отвлечь его. — Она ведь просто девочка, которая спит, — объяснил кюби. — Если ребенку снится говорящая лисица — в этом нет ничего особенного. Это ты уже взрослый и здесь — во плоти, тебе воспринимать духов и говорящих зверей сложнее. С моей человеческой формой может быть тебе было бы взаимодействовать проще… — Останься, как есть, — повторил ему Вэй Усянь свои прошлые слова. — Ты тоже можешь быть человеком, как даньян? — заинтересовалась Чэнь Цин. — Не совсем так. Вернее даже совсем не так. Но я могу принять форму человека на время, — ответил кюби. — Хозяин же всегда такой и… Вэй Ин, ты был не справедлив. Инари — действительно сильный ками. Но все ками только здесь. Не могут уйти. Лишь кюби путешествуют свободно. Поэтому именно кюби решает, сможет ли кто-то из людей пойти с ним. Так что это действительно моя вина, что… — Хватит! — отрезал Вэй Усянь. — Ты не виноват в том, что иные люди умеют слишком хорошо притворяться. — Разве ты не зовешь меня Хуатоу? Хитрая голова? — кюби попробовал пошутить. — Хитрый, лукавый, любопытный, умный, верткий, подвижный. Молодые лисы любят озорничать и проказничать. Но так или иначе, в отличие от людей, звери не лгут, — серьезно ответил Вэй Усянь. — Не огорчайся? — попросил его лис. — Ты можешь сделать потом так, чтобы Чэнь Цин больше не могла попадать в то пространство? — поинтересовался Вэй Усянь. — Гэ! — обиженно воскликнула девочка и отвернулась от них. — Если она хочет быть там, где ты, у нее все равно получится, — возразил лис.       Вэй Усянь вздохнул, чувствуя, как в груди становится тесно. Вдруг резко стало темно.

***

      Открыв глаза, он увидел над собой потолок. Повернув голову, заметил Инари рядом и приподнялся на локте. Постель, в которой оказался Вэй Усянь, была расстелена прямо на полу. Ками в своих светлых одеждах сидел на коленях очень близко. Лежать перед ним было неуютно, поэтому Вэй Усянь тоже сел, чтобы быть вровень с ним. — Обязательно было пугать малое дитя? — спросил ками. — Я же сказал, лис поправится.       Вэй Усянь прекрасно помнил, как за разговором, пытался передать кюби немного ци, хотел чтобы слабость Хуатоу прошла поскорее. Отвернувшись, он не стал объяснять это вслух. — Возьми? — попросил Инари, протягивая ему пиалу. — Здесь лекарство, тебе оно нужно. Несколько костей в твоем теле были недавно сломаны ударом. Еще не успели хорошо срастись, а им досталось снова. — Ерунда, — отмахнулся Вэй Усянь. — Меня это не беспокоит. — Ты точно хочешь поскорее стать ками, — заключил Инари. — Я понятия не имею, что это! — огрызнулся Вэй Усянь. — Это… дух. Места, живого существа или явления. Сначала безымянный, пока кто-то не заметит его, не принесет первый подарок, подношение. От человеческого внимания ками становятся сильнее и могущественнее, лучше помогают. Их участие в жизни людей становится более зримо, тогда им могут дать имя — это тоже важно. Потому что под этим именем воздвигаются храмы, — рассказывал Инари. — Ясно, — не слишком вежливо прервал его Вэй Усянь. — Больше храмов, больше внимания, больше силы. Спасибо. Мне не интересно. — Почему ты как будто с первого взгляда недолюбливаешь меня? — спросил Инари, опустив на стол пиалу, которую Вэй Усянь так и не взял.       Ответа не последовало. — Ладно. Будем считать, что это путешествие между пространств испортило тебе настроение. Я не знаю, каково это. Но исходя из того, что несколько слишком резких прыжков способны вывести из строя даже шестисотлетнего кюби, практика эта опасная и вредная. Хорошо, что она не для меня. — У этого лиса есть имя, — сухо напомнил Вэй Усянь. — Ах, да. Хуатоу, — усмехнулся Инари. — Это-то и спасло его, знаешь? Я ведь сказал тебе только что, имя — важно. Для духа тоже. У меня множество лис, но я не даю им имена. Знаешь, почему? — Едва ли все их запомнишь, — поддел его Вэй Усянь.       Инари рассмеялся в голос и долго не желал угомониться, даже слезы в уголках глаз выступили, их он быстро смахнул. — Ками уходят, Вэй Ин. Мы не со всем на свете можем справиться, и люди бывают забывчивы. Они непостоянны. Всегда может случиться, что кто-то другой займет их внимание. Меня забудут — меня не станет. А кицунэ, лисьи духи — это будущие небожители. Если смогут отрастить девять хвостов, в их распоряжении вечность. Таков их Путь. Мне ли с моим непостоянством вставать у них на дороге? Я ношу светлые одежды и серебристый мех, чтобы, видя меня, они помнили, к чему им на самом деле следует стремиться. А дать зверю имя — это значит привязать его к себе.       Вэй Усянь потёр ладонью середину груди. — Тебе плохо? — тут же прервал свои пространные рассуждения Инари. — Приляг? — Я не привык слушать лёжа, — возразил Вэй Усянь. — Вот же упрямец! — возмутился Инари. — Выпей хотя бы лекарство! Или думаешь, я замышляю отравить тебя? Но ведь это я послал кюби за тобой! — Может быть, как раз чтобы убить? — предположил Вэй Усянь. — Разве же ты умер? — воскликнул Инари. — Пока вроде бы нет, — ответил Вэй Усянь. — Представить не мог, что ты такой хмурый и подозрительный! — снова воскликнул Инари, хлопнув себя ладонью по бедру. — А! Ты должно быть не представляешь, где ты… До твоего дома отсюда довольно далеко. Нас разделяет большая вода. Однако, такие как ты уже бывали здесь раньше. — Большая вода… — тихо повторил Вэй Усянь и обмер. — О чем ты опять подумал?! — всплеснул руками Инари, обнял Вэй Усяня за плечи и решительно поднес пиалу к его губам. — Пей же! Довольно упрямиться!       Вэй Усяню пришлось сделать глоток, питье было горьким. Он дернулся отвернуться. — Да, что ж ты за наказание! — отругал его Инари. — Так трудно стерпеть?! Рискуешь собой, как ни в чем не бывало, а горечь, значит, тебе слишком не вкусная?       Вэй Усянь только чувствовал, как у него все сильнее кружится голова. — Что происходит? — Ты слишком взволнован и ослаблен, — сказал Инари. — Твое тело ранено, а ты все выделываешься. Даже помочь себе не позволяешь! Хуже, чем малое дитя! — Где Чэнь Цин? — тут же среагировал Вэй Усянь на слова о ребенке. — Что ты с ней сделал? — Съел! — терпение Инари закончилось. — Как и подобает злобному ками! И костей не оставил!       Кровь ударила в голову Вэй Усяню, он был готов буквально порвать это создание голыми руками и дернулся вцепиться в него. — Ах, ты бесстыдник! — усмехнулся Инари, шутя отбивая атаку. — В моем же доме собрался затеять драку со мной?       Когтями он мог распороть не только тонкую ткань оставшихся на Вэй Усяне нательных одежд, но также его кожу и мышцы до самых костей, однако не оставил ни царапины. — Девочка испугалась, когда ты потерял сознание на улице, влетела в дом, как угорелая, крича. Думаешь, ей стоит видеть то, что ты теперь вытворяешь? Думаешь, ей будет приятно видеть это? Я дал ей лекарство, чтобы она отдохнула. В отличие от тебя, с ней было договориться куда легче! — рассказал наконец Инари.       Вэй Усянь понимал, что лежит, но потолок кружился над ним, наводя дурноту. — Возьми себя в руки! — потребовал Инари. — Допей лекарство!       Вэй Усянь лишь сжал губы. — Послушай, если лис скажет тебе, что это и правда лекарство, ты согласишься выпить еще? — отчаявшись найти подходящий довод, спросил Инари. — Ему же нельзя в дом, — ушел от ответа Вэй Усянь. — Один раз я переживу, — пообещал Инари. — Хуатоу… — вздохнул Вэй Усянь. — Выпей лекарство, и я принесу его, — в очередной раз попытался договориться Инари. — Ладно, — согласился Вэй Усянь. — Не хочу, чтобы он оставался один, совсем ослабшим. — Ты не хочешь! — снова возмутился Инари. — Имя сделало его сильнее, иначе сегодня он бы не справился! Но если бы ты не назвал его и не привязал к себе, он бы и не стал так рисковать!       Вэй Усянь позволил себя поить и проглотил всю противную горечь, что в него вливали, после чего сказал: — Я не привязывал его. Он отдал мне свою жемчужину сам. — Жемчужину? Дело не в этом! Ты назвал его! Ты забрал его сердце! У духов нет сердца! Но ты забрал даже то, чего нет! Он скучает по тебе! Хочет быть рядом с тобой! Все его существо радуется, когда вы вместе! Но ты — человек! Сколько ты сможешь пробыть подле него? Когда твой дух уйдет в землю, что он сделает по-твоему? — Ему придется остаться, — тихо ответил Вэй Усянь. — Чушь! Он отправится за тобой! Это же зверь! Ты не представляешь себе силу его привязанности! Жить и умереть вместе — не больше не меньше! — Инари в сердцах стукнул пустой пиалой о столик. — Это была одна из лучших лисиц! Если кому и носить серебряный мех, то ему! — Я верну его тебе, — предложил Вэй Усянь. — Не вернёшь! — сурово возразил Инари. — Я попрошу его не разделять удел смертных, — придумал другой вариант Вэй Усянь. — Ты попросишь? Зверь умрет от тоски по тебе — вот и все! — махнув рукой, Инари вышел из комнаты. — Тогда постараюсь пожить подольше, чтобы Хуатоу успел одеться в серебряный мех, — подобрал третий вариант Вэй Усянь, проговорив его в пустоту, и закрыл глаза.

***

      Кюби потрогал его в щеку и в шею холодным носом. — Вэй Ин? Что ты? Зачем ты? Как ты? — Нормально, — Вэй Усянь погладил лиса по загривку, едва тот устроился рядом.       Хуатоу был ещё слаб, но прошел несколько шагов от дверей по комнате на своих лапах. — Кюби, только рискни подумать о том, чтобы помогать ему своей силой — и мое терпение окончательно иссякнет! — продолжал ругаться Инари. — Лекарство пролил! В драку лез! В моем доме! Ну как? Как это называется? — Хозяин… Он… не в себе. Не сердитесь, пожалуйста? — попытался лис защитить своего человека. — Он, что, у тебя уже и умом тронулся? — вдруг неподдельно заинтересовался Инари.       Лис вздрогнул, явно смешавшись. — Людям нелегко даётся пересекать границу пространств, — осторожно сказал он. — К тому же там было опасно. Очень опасно. Его дух на время покидал его. — Ну, точно ненормальный, — заключил Инари, явно уже не сердясь. — Два бездаря на мою голову! Всё! Спать! Отдыхать! Лечиться! И не надейтесь даже, что раньше, чем восстановитесь, сможете снова увидеть меня или покинуть эту комнату! — Не смей тронуть Чэнь Цин! — все же бросил напоследок Вэй Усянь. — А кормить и развлекать ее мне можно? — ехидно уточнил в ответ Инари. — Или пусть ей лучше снится, что она одна-одинешенька в лесу, полном голодных и диких зверей, м? — Хозяин, не надо… — простительно протянул лис. — Ну вот! Опять лишают развлечений! — презрительно фыркнул ками в ответ и удалился. — Вэй Ин, ты очень рассердил хозяина… — сказал лис. — Зачем ты так? — Прости, — шепнул Вэй Усянь. — Вот же дурак! — донеслось до них уже из-за двери. — Прости, я так сильно подвел тебя, — совсем тихо проговорил Вэй Усянь, вовсе не обратив внимания на прозвучавшие слова, повернувшись к лису и зажмурившись. — О ком ты говоришь? — спросил кюби, он почувствовал, что что-то не так. — О Лань Чжане, — ответил Вэй Усянь. — Он хороший. Самый лучший. Мы с ним связаны очень крепко. Но я даже не смог попрощаться с ним перед тем, как уйти. Я правда не смог. Только… Я совсем не подумал, с чем он останется. Я отправил ему письмо. Но не предполагал, что он найдет те мои вещи там, в горах. Флейту. А особенно осколок нефритового жетона. Я считал, что разбил его уже на Луаньцзан… — Чэнь Цин ведь сказала, что тому человеку стало лучше, когда он оказался в ханьши? И что там, у тебя дома, все знают, что ты в порядке, — напомнил кюби. — Да, — согласился Вэй Усянь. Хотя он больше был склонен думать, что Чэнь Цин просто не хотелось уходить, потому она и ответила, что все и так знают, что с ним все хорошо. Или… происходившие на Луаньцзан все же было замечено в Мире? — Значит, они справятся. И ты тоже должен, — заключил тем временем Хуатоу. — Не сожалей. — Ты прав, — снова согласился с ним Вэй Усянь. — Скажи лучше, почему ты такой? — буркнул лис. — Какой? — не понял Вэй Усянь. — Легко сострадаешь другим, но вовсе не жалеешь себя! Там на темной горе что ты такое задумал? Умереть захотел? — в голосе Хуатоу явно прозвучало негодование.       Вэй Усянь же, несмотря на это, тихо рассмеялся. — Это по-твоему смешно? — лис даже уши прижал. — Ясное дело, хозяин рассердился, общаясь с тобой. Ты — невыносим! — Прости, — Вэй Усянь попытался подавить смех. Не сразу, но получилось. — Просто ты говоришь, как мой шиди, мне вдруг стало от этого очень смешно. — Шиди — это? — переспросил лис. — Младший брат по ордену. Мы выросли вместе, — пояснил Вэй Усянь. — Он тоже частенько пенял мне, что я ищу смерти. — Неудивительно, если ты всегда ведешь себя так, — сообщил лис. — Погоди… А, что с ним случилось? — Ничего, — отговорился Вэй Усянь. — Просто наши пути разошлись. — М. Ладно. Оставим это. Но, о чем, скажи, во имя Небес ты думал, когда решил обнаружить свое присутствие в том пространстве? Я ведь предупреждал, что это опасно! — вернулся лис к теме, которая была ему более интересна и важна. — Хотел выманить его. И убить, — признался Вэй Усянь.       Лис молчал, потому что первым порывом было повторить слова хозяина, которые тот бросил, уже выйдя из комнаты: «Вот же дурак!» — Почему? — Хуатоу почел за лучшее задать еще один уточняющей вопрос. — Я не знал, как мне быстро вернуть свой дух на место. Я понял, что даже вернув его, я не продержусь живым долго на Мертвой горе. Я помнил, что просто обнаружить себя, спустившись с горы, опасно, у меня ведь даже нет меча. Ты сказал, Мертвый курган из-за жесткой ци и тому, кто все это создал, контролировать сложно. Я решил, что попав туда, он будет в более уязвимом положении, а у меня напоследок прибавится шансов выдать ему по заслугам, — объяснил Вэй Усянь.       Лис снова молчал. Озвученная цепочка мотиваций и предположений была довольно стройной, но вместе с тем ужасающей. — Даже если ты убьешь его, то, что он сотворил, не исчезнет так просто, — наконец сообщил кюби. — Так что менять жизнь на жизнь в данном случае… — Возможно, все дело в той жесткой ци и в том, что я не умею ждать, — проговорил Вэй Усянь.— Я бы предположил такой вариант и сам, если бы… — Не спешил так сильно, — договорил Хуатоу то, что его человек лишь подумал, но не сказал. — Как я могу не спешить? Ведь все продолжается! И может стать просто поздно! — дал волю чувствам Вэй Усянь. — Пока ты здесь, там ничего не происходит. Я же сказал, что не возьму с тебя плату временем. И с девочки тоже, — напомнил лис. — Как такое возможно? — не мог понять, а потому и поверить Вэй Усянь. — Мы на горе Инари, — уточнил кюби, будто это могло бы объяснить что-то. — Постой. Ты говорил, твой хозяин не путешествует через пространства. Но это он послал тебя найти меня? Как он узнал, что происходит? — сыпал вопросами Вэй Усянь. — Этот мир велик. Хозяин — ками этих мест, но, получив много силы, видит очень далеко, — рассказал лис. — То есть. Мир, откуда мы с Чэньцин и мир, где есть Инари и другие лисьи духи, — в одном пространстве? Это все один мир? — сделал вывод Вэй Усянь. — Да, — подтвердил лис. — Тогда как может работать этот фокус со временем? Оно ведь идет! — возмутился Вэй Усянь, снова не понимая. — Мы на горе Инари, — повторил лис. — Не понимаю, — признался Вэй Усянь. — Послушай,… — зверь растерялся, не зная, как объяснить. — Хозяин — добрый ками. Он бережет равновесие и чтит справедливость. Множество лисьих духов помогают ему, наблюдая. То, что происходит у тебя дома, нехорошо. Человек из наших мест затеял это. Инари не одобряет, хочет прекратить. Поэтому приказал найти тебя. Если он собирается помочь, значит, возможность есть. Только больше не ссорься с ним, пожалуйста? — Я… Я не буду. Хорошо. Так значит, это и правда… Но почему тот просил тебя провести его на нашу землю, если это один и тот же мир, одно пространство? — спросил Вэй Усянь, чтоб уж наверняка прояснить ситуацию. — Большая вода покорится не всякому. До ваших берегов далеко, а тот не умеет управляться с лодкой. Путешествие долгое и опасное. Он, понятное дело, хотел сэкономить на времени, — пояснил кюби. — А с него разве ты тоже не взял плату? — удивился Вэй Усянь. — Его волосы стали совсем белыми, — ответил кюби. — Конечно, я взял плату. Его жизнь стала много короче. Однако, может продлиться еще довольно много лет. Хранитель мелодий из тех немногих, кто сохранил циркуляцию ци в своем теле.       Вэй Усянь ошарашенно онемел, его сердце отчаянно забилось, взлетая к горлу. — Что с тобой? — тут же отреагировал Хуатоу. — Почему ты опять так взволнован? — Опиши, как он выглядит? — хрипло проговорил Вэй Усянь. — Ты ведь видел его. — Я видел. Конечно. Но ты стал переживать слишком сильно, когда мы заговорили о нем. Так нельзя. Ты опять навредишь себе, — беспокоился лис.       Вэй Усянь понимал его и настаивать не стал.       Хуатоу чувствовал тем не менее, что, несмотря на молчание и видимое смирение, человека буквально колотит от нервного напряжения. — Вэй Ин, ты не мог бы поделиться со мной кусочком одеяла? Мне немного холодно, — лисий дух, конечно, замерзать не умел, просто хотел отвлечь внимание человека на себя. — Прости, — шепнул Вэй Усянь и, укрыв одеялом, притянул Хуатоу поближе. — Тебе нехорошо. Нужно отдыхать. Я заболтал тебя.       Лис заурчал, довольный объятием и легким поглаживанием. К тому же он знал, что, обнимая его, Вэй Усянь и сам ощущал себя лучше. — Хорошо, что у тебя есть вещи, которые хранят тебя. Я боялся не успеть, — признался кюби. — Ты мог пострадать, правда. Пусть ты разбил нефрит, но все равно сохранилось то, что защищает тебя.       У Вэй Усяня действительно остались при себе колокольчик Цзян и оберег из камня утренней зари. Колокольчик был подвешен на пояс и лежал вместе с верхней одеждой, аккуратно сложенной в стороне. Камень же утренней зари все время оставался висящим на тонкой нити на шее. Вэй Усянь потянулся коснуться его. — Эту вещь создал тот, кто дорог тебе? — поинтересовался кюби. — Да. Близкие люди сделали этот оберег для меня. Трое. Тот, с кем делю Путь, названный сын и один из хороших друзей, — перечислил Вэй Усянь. — У тебя есть сын? — переспросил кюби. — И эта девочка, что пришла за тобой… Она зовет тебя старшим братом. — Ей просто нравится называть так, — ответил Вэй Усянь. — Во сне она выглядит старше, на самом же деле еще совсем кроха. Самая Маленькая Орхидея. — А. Из семьи того, кто тебе больше всех дорог, — догадался Хуатоу. — Да. Поэтому я и переживаю о ее безопасности так сильно, — пояснил Вэй Усянь. — Непременно нужно вернуть ее домой и поскорее. — Она просто спит. Ничего страшного, — заверил его лис. — И вообще-то она помогла тебе. Похоже, ее сердце очень чуткое. И она тоже очень волнуется о тебе. — Нужно вернуть ее домой, — повторил Вэй Усянь. — Если сможешь уговорить и успокоить ее, она согласится подождать. Может быть найдется дело, которое она сможет выполнять для тебя дома? — предложил Хуатоу. — Если станешь просто отсылать ее, только огорчишь, но она все равно вернется, потому что вскоре простит, будет продолжать волноваться и скучать по тебе. — Мгм, — протянул Вэй Усянь. — Осталось только отсюда выйти и найти ее. — Хозяин сказал, нужно восстановить силы, чтобы выйти из комнаты и снова увидеть его, — напомнил лис.— Постарайся поспать? Для человека — это лучше всего.       Сочтя замечание справедливым, Вэй Усянь сосредоточился, чтобы достичь внутреннего равновесия и покоя, после чего задремал.

***

      По пробуждении он не стал терять времени даром. Лис негромко сопел под боком. Вэй Усянь осторожно выбрался из-под одеяла, чтобы не потревожить его.       Первым делом в комнате обнаружилась еда, аккуратно расставленная на столике. При чем это была не просто еда, а вполне привычная и вкусная еда: баоцзы, фрукты, чай. А также жареный тофу для лиса.       Вэй Усянь, однако, к еде не притронулся. Он скоро оделся, даже не удивившись тому, что одежда его снова была целой и чистой, и быстро вышел из комнаты.       Хотя и не помнил, как попал в дом, он без труда нашел выход и оказался на улице. Натянув у порога сапоги, ему вовсе не пришлось идти особенно далеко. Инари и Чэнь Цин нашлись в том самом уютном уголке, где накануне сидел и Вэй Усянь с Хуатоу, пока по неосторожности не потратил слишком много сил.       Инари полулежал, опираясь на локоть, а девочка сидела не подле, а прямо на нем, к тому же используя его в качестве столика, разместив поверх его одежд тарелочку с которой брала и с удовольствием что-то ела. Расстояние не позволяло рассмотреть, что именно это было. Вэй Усянь уже было подумал напомнить ребенку о манерах, но девочка первой заметила его и побежала навстречу. — Гэ! С добрым утром! Как ты отдохнул? — выпалив все это, Чэнь Цин тут же обняла его.       Вэй Усянь погладил ее по голове и опустился на колено: — Хорошо, — ответил он. — А, как ты? Завтракаешь? — Да, — подтвердила Чэнь Цин. — Вкусно! — Подойди, — произнес Инари, не оборачиваясь. — Поешь тоже?       Его тон был спокойным, даже слишком и заметно холоден.       Вэй Усянь действительно внутренне недолюбливал его. Это создание было слишком разнообразным и потому казалось двуличным. Подспудно ожидая неприятностей, Вэй Усянь и относился к Инари с неприязнью и подозрением. Тем не менее Хуатоу множество раз повторял ему, что его хозяин — хороший. Помня о своем обещании быть повежливее, Вэй Усянь не стал отпираться и подошел вместе с Чэнь Цин. — Гэ, возьми! Попробуй! Правда вкусно! — девочка протянула ему тарелку, с которой до этого ела сама. — Это сладкое, — предупредил Инари. — Что, тогда, самое сытное? — уточнил Вэй Усянь, ощутивший и осознавший необходимость как следует подкрепиться. — Рис с натто, конечно, — ответил ками, лениво подцепляя с тарелки кусочек рыбы. — Натто? — переспросил Вэй Усянь незнакомое слово. Он бы хотел спросить и о том, зачем ками ест, но сдержался. — Соевые бобы с соусом, — пояснил для него Инари. — Хороший выбор для утра и после той трепки, что ты сам себе задал. Будь добр, присядь, наконец и поешь? Я ем просто потому, что мне это нравится, — ответил он на вопрос, который не прозвучал.       Вэй Усянь кивнул, но, еще больше чем ответу, удивился наличию многочисленных пушистых лисьих хвостов серебристого цвета, которых вчера у Инари определенно не было. Тем временем ками в упор уставился на него, поскольку Вэй Усянь позволил себе бесцеремонно разглядывать его. Поймав взгляд ками, снова сложно было прочесть выражение: с игривым укором, но все же в его льдистых глазах читался и гнев. Вероятно, Хуатоу не зря предупреждал, что хозяин очень рассердился. Однако, Вэй Усянь не спешил приносить извинения. Он устроился у стола и принялся за еду.       Чэнь Цин присела теперь рядом с ним. Она ела понравившееся ей угощение, но съела не все, оставив кусочек для Вэй Усяня.       Терпеливо дождавшись, когда он доест свой рис, она снова предложила ему: — Попробуй? Вкусно. — Спасибо, — кивнул Вэй Усянь и взял попробовать, хотя уже и наелся. Миска с рисом и бобами была небольшой, но правда очень хорошо утолила голод. Вкус непривычный, не острый, но пряный, ощущался приятно.       В том, что ела Чэнь Цин угадывался схожий вкус, но действительно было больше сладости. Квадратик собирался из омлета с начинкой. — Вкусно, — согласился Вэй Усянь.       Инари, не скрываясь, наблюдал за ними. Ощущать взгляд его светлых сейчас ощутимо леденящих глаз было неприятно. — Я понимаю, что должен поблагодарить за заботу и угощение, но не хочу, — честно сказал Вэй Усянь. — Не хочешь, не делай, — проронил Инари. — Мне все равно. — Даньян, не сердись? — тут же вступила Чэнь Цин. — Спасибо тебе. Все очень вкусно. Ты — замечательная! — О. Значит, теперь ты думаешь, что я обижу его? — поинтересовался Инари. — Н-нет. Конечно, нет, — ответила Чэнь Цин, чуть запнувшись. — Не смей вмешивать ее! — резко бросил Вэй Усянь.       Инари дернул уголком рта с презрительной усмешкой: — Зачем ты пришел? Без тебя было куда приятнее. — Поговорить, — коротко ответил Вэй Усянь. — Что ж... и поговорим, — неожиданно согласился Инари, заметно смягчаясь. — За чаем. — Чэнь Цин, пойди найди Хуатоу и побудь с ним, — попросил Вэй Усянь девочку. — Но, старший братик… — понурилась та. — Все будет в порядке. Мы просто перекинемся парой слов, — заверил ее Вэй Усянь. — Не слишком долго. — Дом большой, — сказала Чэнь Цин. — Как я найду лисичку? — она все еще искала предлог не уходить. — Без труда найдешь, — подал голос Инари. — Просто иди. Только обязательно оставь обувь у порога. Иначе найдешь совсем не то, что ищешь.       Чэнь Цин поняла, что остаться не выйдет. — Хорошо, даньян, — тихо проговорила она, поднялась на ноги и, как положено, поклонилась обоим прежде чем уйти.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.